Re: [wesnothfr] brouillon wesnoth-wc

[ Thread Index | Date Index | More lists.tuxfamily.org/wesnothfr Archives ]


Bonjour,
merci pour les conseils.
(réactions dans le texte)
-^^- demario

‐‐‐‐‐‐‐ Original Message ‐‐‐‐‐‐‐
On Sunday, March 27, 2022 8:41 PM, Mathieu <mathieu@xxxxxxxxx> wrote:

Ma première remarque concerne la branche : il y a 2 périodes dans la traduction de Wesnoth, avant une sortie majeure (les versions paires) et le reste du temps.
En l’occurrence une version majeure (1.16) est sortie récemment, donc il faut traduire en priorité cette version.
Le mainteneur global, s'occupe de resynchroniser la branche master avec la 1.16 lorsqu'il n'y a pas de conflit.
La version 1.16 aura des mise à jour régulière, tandis que la banche master n'a pas de sorties officielles.

Peux-tu donc changer la branche sur laquelle tu te base pour tes prochaines traductions ?
D'accord, je crois que j'ai compris.

Voici mes remarques à la lecture de la traduction :
"World Conquest" => "Conquête du monde", j'ai ajouté une majuscule à monde.
"The Horde" => "La horde", j'ai ajouté une majuscule à toutes les factions (tu en avais mis certaines mais pas toutes)
J'avais un doute. Entretemps j'ai lu https://wiki.wesnoth.org/Conseils qui clarifie la règle.

"WoCopedia" => "MoCopedia", j'ai changé en CoMopédia pour être cohérent avec l'ordre des mots, mais c'est discutable
WoCopedia fait évidemment référence à wikipedia, je ne savais pas si c'était mieux de laisser la chaîne originale.
J'ai regardé la traduction italienne qui traduisait en MoCopedia. Et je trouvais que garder le C conservait un lien avec wikipedia.
Peut-être que la meilleure solution est de ne pas traduire. Pour d'autres chaînes « WC2 » et « WC », je les ai gardées (pas 'CM').

"Settings" => "Paramètres...", j'ai supprimé les points de suspension. Il faut si possible conserver une ponctuation similaire à l'original
"Difficulty" => "Difficulté : ", idem j'ai supprimé les « : »
Compris. Elles viennent du msgmerge avec les chaînes du domaine #wesnoth.

J'ai corrigé quelques fautes par ci par là.
J'ai remarqué quelques tournures un peu étrange, mais comme je n'y ai pas joué, je ne sais pas si cela a du sens.

Je suis ouvert à la critique. Pas de problème.

Je continuerai à jouer la campagne en anglais :)

J'ai envoyé le fichier vers l'upstream, généralement il faut attendre moins d'une semaine pour voir la mise à jour sur le dépôt.
Je te conseille donc de repartir de la version qui sera sur le dépôt dans la branche 1.16 pour continuer le travail.
D'accord, j'attendrai.

Merci pour ta participation, c'était déjà un bon morceau. J'espère que tu continueras !
Ne t’inquiète pas, c'est comme si c'était fait.
A+


Mail converted by MHonArc 2.6.19+ http://listengine.tuxfamily.org/