[qet] [3831] Updated and revised german translation |
[ Thread Index |
Date Index
| More lists.tuxfamily.org/qet Archives
]
Revision: 3831
Author: nuri
Date: 2015-03-17 09:48:58 +0100 (Tue, 17 Mar 2015)
Log Message:
-----------
Updated and revised german translation
Modified Paths:
--------------
trunk/lang/qet_de.qm
trunk/lang/qet_de.ts
Modified: trunk/lang/qet_de.qm
===================================================================
(Binary files differ)
Modified: trunk/lang/qet_de.ts
===================================================================
--- trunk/lang/qet_de.ts 2015-03-17 08:29:46 UTC (rev 3830)
+++ trunk/lang/qet_de.ts 2015-03-17 08:48:58 UTC (rev 3831)
@@ -1097,7 +1097,7 @@
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/elementpropertieseditorwidget.ui" line="90"/>
<source>Type concret</source>
- <translation>Konkreter Typ</translation>
+ <translation>Typ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/elementpropertieseditorwidget.cpp" line="73"/>
@@ -1118,12 +1118,12 @@
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/elementpropertieseditorwidget.cpp" line="76"/>
<source>Renvoi de folio suivant</source>
- <translation>abgehende Abbruchstelle</translation>
+ <translation>abgehender Folienverweis</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/elementpropertieseditorwidget.cpp" line="77"/>
<source>Renvoi de folio précédent</source>
- <translation>ankommende Abbruchstelle</translation>
+ <translation>ankommender Folienverweis</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/elementpropertieseditorwidget.cpp" line="78"/>
@@ -1449,7 +1449,7 @@
<message>
<location filename="../sources/elementspanel.cpp" line="441"/>
<source>Cartouches embarqués</source>
- <translation>eingebettete Plotrahmen</translation>
+ <translation>eingebettete Zeichnungsköpfe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanel.cpp" line="442"/>
@@ -1461,7 +1461,7 @@
<location filename="../sources/elementspanel.cpp" line="451"/>
<source>Cliquer-déposez ce modèle de cartouche sur un schéma pour l'y appliquer.</source>
<comment>Status tip displayed when selecting a title block template</comment>
- <translation>Ziehen und Ablegen vom Plotrahmen auf die Folie, um ihn anzuwenden.</translation>
+ <translation>Ziehen und Ablegen vom Zeichnungskopf auf die Folie, um ihn anzuwenden.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanel.cpp" line="463"/>
@@ -1490,13 +1490,13 @@
<location filename="../sources/elementspanel.cpp" line="590"/>
<source>Double-cliquez pour réduire ou développer la collection de cartouches QElectroTech</source>
<comment>Status tip</comment>
- <translation>Doppelklick zum Öffnen oder Schließen der Sammlung "QElectroTech-Plotrahmen"</translation>
+ <translation>Doppelklick zum Öffnen oder Schließen der Sammlung "QElectroTech-Zeichnungsköpfe"</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanel.cpp" line="591"/>
<source>Ceci est la collection de cartouches fournie avec QElectroTech. Installée en tant que composant système, vous ne pouvez normalement pas la personnaliser.</source>
<comment>"What's this" tip</comment>
- <translation>Diese Sammlung von Plotrahmen kommt standardmäßig mit QElectroTech. Sie ist fester Bestandteil vom System und kann nicht verändert werden.</translation>
+ <translation>Diese Sammlung von Zeichnungsköpfen kommt standardmäßig mit QElectroTech. Sie ist fester Bestandteil vom System und kann nicht verändert werden.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanel.cpp" line="599"/>
@@ -1514,13 +1514,13 @@
<location filename="../sources/elementspanel.cpp" line="608"/>
<source>Double-cliquez pour réduire ou développer votre collection personnelle de cartouches</source>
<comment>Status tip</comment>
- <translation>Doppelklick zum Öffnen oder Schließen Ihrer persönlichen Plotrahmen-Sammlung</translation>
+ <translation>Doppelklick zum Öffnen oder Schließen Ihrer persönlichen Zeichnungskopf-Sammlung</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanel.cpp" line="609"/>
<source>Ceci est votre collection personnelle de cartouches -- utilisez-la pour créer, stocker et éditer vos propres cartouches.</source>
<comment>"What's this" tip</comment>
- <translation>Dies ist Ihre persönliche Plotrahmen-Sammlung. Benutzen Sie sie, um Ihre eigenen Plotrahmen zu erstellen, ablegen und bearbeiten.</translation>
+ <translation>Dies ist Ihre persönliche Zeichnungskopf-Sammlung. Benutzen Sie sie, um Ihre eigenen Zeichnungsköpfe zu erstellen, ablegen und bearbeiten.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanel.cpp" line="617"/>
@@ -1650,17 +1650,17 @@
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="78"/>
<source>Nouveau modèle</source>
- <translation>Neuer Plotrahmen</translation>
+ <translation>Neuer Zeichnungskopf</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="79"/>
<source>Éditer ce modèle</source>
- <translation>Plotrahmen bearbeiten</translation>
+ <translation>Zeichnungskopf bearbeiten</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="80"/>
<source>Supprimer ce modèle</source>
- <translation>Plotrahmen löschen</translation>
+ <translation>Zeichnungskopf löschen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="81"/>
@@ -1769,7 +1769,7 @@
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="60"/>
<source>Exporter les schémas du projet</source>
<comment>window title</comment>
- <translation>Schaltpläne exportieren</translation>
+ <translation>Folien exportieren</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="70"/>
@@ -1855,7 +1855,7 @@
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="827"/>
<source>Impossible d'écrire dans ce fichier</source>
<comment>message box title</comment>
- <translation>Schreiben in diese Datei nicht möglich</translation>
+ <translation>Schreiben in dieser Datei nicht möglich</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="829"/>
@@ -1932,7 +1932,7 @@
<message>
<location filename="../sources/exportpropertieswidget.cpp" line="157"/>
<source>Exporter le cadre</source>
- <translation>Plotrahmen exportieren</translation>
+ <translation>Zeichnungsrahmen exportieren</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportpropertieswidget.cpp" line="160"/>
@@ -1947,17 +1947,17 @@
<message>
<location filename="../sources/exportpropertieswidget.cpp" line="169"/>
<source>Dessiner le cadre</source>
- <translation>Plotrahmen zeichnen</translation>
+ <translation>Zeichnungsrahmen zeichnen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportpropertieswidget.cpp" line="173"/>
<source>Dessiner le cartouche</source>
- <translation>Inset zeichnen</translation>
+ <translation>Zeichnungskopf zeichnen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportpropertieswidget.cpp" line="177"/>
<source>Dessiner les bornes</source>
- <translation>Anschlüsse zeichnen</translation>
+ <translation>Bauteilanschlüsse zeichnen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportpropertieswidget.cpp" line="181"/>
@@ -2142,7 +2142,7 @@
<location filename="../sources/genericpanel.cpp" line="242"/>
<source>Ceci est un projet QElectroTech, c'est-à-dire un fichier d'extension .qet regroupant plusieurs schémas/folios. Il embarque également les éléments et modèles de cartouches utilisés dans ces schémas/folios.</source>
<comment>"What's this" tip</comment>
- <translation>Dies ist ein QElectroTech-Projekt. Es trägt die Dateierweiterung .qet und beinhaltet eine oder mehrere Folie(n). Außerdem sind die in diesem Projekt benutzten Bauteile und Plotrahmen auch in der .qet-Datei mit integriert.</translation>
+ <translation>Dies ist ein QElectroTech-Projekt. Es trägt die Dateierweiterung .qet und beinhaltet eine oder mehrere Folie(n). Außerdem sind die in diesem Projekt benutzten Bauteile und Zeichnungsköpfe auch in der .qet-Datei mit integriert.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/genericpanel.cpp" line="304"/>
@@ -2171,7 +2171,7 @@
<message>
<location filename="../sources/genericpanel.cpp" line="454"/>
<source>Modèles de cartouche</source>
- <translation>Plotrahmenvorlagen</translation>
+ <translation>Zeichnungskopf-Vorlagen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/genericpanel.cpp" line="544"/>
@@ -2183,7 +2183,7 @@
<location filename="../sources/genericpanel.cpp" line="545"/>
<source>Ceci est un modèle de cartouche, qui peut être appliqué à un schéma.</source>
<comment>"What's this" tip</comment>
- <translation>Diese Plotrahmenvorlage kann auf eine Folie angewendet werden.</translation>
+ <translation>Diese Zeichnungskopf-Vorlage kann auf eine Folie angewendet werden.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/genericpanel.cpp" line="730"/>
@@ -2272,13 +2272,13 @@
<message>
<location filename="../sources/titleblock/integrationmovetemplateshandler.cpp" line="148"/>
<source>Intégration d'un modèle de cartouche</source>
- <translation>Plotrahmenvorlage einbetten</translation>
+ <translation>Zeichnungskopf-Vorlage einbetten</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/integrationmovetemplateshandler.cpp" line="152"/>
<source>Le modèle a déjà été intégré dans le projet. Toutefois, la version que vous tentez d'appliquer semble différente. Que souhaitez-vous faire ?</source>
<comment>dialog content - %1 is a title block template name</comment>
- <translation>Die Plotrahmenvorlage wurde bereits in das Projekt eingebettet. Es gibt aber vermutlich Versionsunterschiede. Wie möchten Sie vorgehen?</translation>
+ <translation>Die Zeichnungskopf-Vorlage wurde bereits in das Projekt eingebettet. Es gibt aber vermutlich Versionsunterschiede. Wie möchten Sie vorgehen?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/integrationmovetemplateshandler.cpp" line="164"/>
@@ -2646,7 +2646,7 @@
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="74"/>
<source>Reports de folio</source>
- <translation>Abbruchstellen</translation>
+ <translation>Folienverweise</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="75"/>
@@ -2870,7 +2870,7 @@
<message>
<location filename="../sources/projectconfigpages.cpp" line="231"/>
<source>Auto numerotation</source>
- <translation>Automatische Nummerierung</translation>
+ <translation>Auto-Nummerierung</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectconfigpages.cpp" line="253"/>
@@ -2922,7 +2922,7 @@
<location filename="../sources/projectconfigpages.cpp" line="165"/>
<source>Vous pouvez définir ci-dessous des propriétés personnalisées qui seront disponibles pour tous les schémas de ce projet (typiquement pour les cartouches).</source>
<comment>informative label</comment>
- <translation>Definieren Sie hier benutzerdefinierte Einstellungen, die für alle Folien des Projektes gelten (typisch für Plotrahmendaten).</translation>
+ <translation>Tragen Sie hier benutzerdefinierte Einstellungen ein, die für alle Folien des Projektes gelten (typisch für Daten im Zeichnungskopf).</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -2984,7 +2984,7 @@
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="702"/>
<source>Supprimer les modèles de cartouche inutilisés dans le projet</source>
- <translation>Im Projekt unbenutzte Plotrahmenvorlagen löschen</translation>
+ <translation>Im Projekt unbenutzte Zeichnungskopf-Vorlagen löschen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="703"/>
@@ -3096,13 +3096,13 @@
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="380"/>
<source>Cartouches QET</source>
<comment>title of the title block templates collection provided by QElectroTech</comment>
- <translation>QET-Plotrahmen</translation>
+ <translation>QET-Zeichnungsköpfe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="393"/>
<source>Cartouches utilisateur</source>
<comment>title of the user's title block templates collection</comment>
- <translation>Benutzer-Plotrahmen</translation>
+ <translation>Benutzer-Zeichnungsköpfe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="815"/>
@@ -3197,13 +3197,13 @@
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1431"/>
<source>&Masquer tous les éditeurs de cartouche</source>
<comment>systray submenu entry</comment>
- <translation>&Verstecke alle Plotrahmeneditoren</translation>
+ <translation>&Verstecke alle Zeichnungskopf-Editoren</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1432"/>
<source>&Restaurer tous les éditeurs de cartouche</source>
<comment>systray submenu entry</comment>
- <translation>&Zeige alle Plotrahmeneditoren</translation>
+ <translation>&Zeige alle Zeichnungskopf-Editoren</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1433"/>
@@ -3250,7 +3250,7 @@
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1542"/>
<source>Éditeurs de cartouche</source>
<comment>systray menu entry</comment>
- <translation>Plotrahmeneditor</translation>
+ <translation>Zeichnungskopf-Editor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1607"/>
@@ -3292,7 +3292,7 @@
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1617"/>
<source> --common-tbt-dir=DIR Definir le dossier de la collection de modeles de cartouches
</source>
- <translation> --common-tbt-dir=DIR Setzt Pfad zur Sammlung der Plotrahmenvorlagen</translation>
+ <translation> --common-tbt-dir=DIR Pfad zur Zeichnungskopf-Sammlung setzen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1620"/>
@@ -3800,7 +3800,7 @@
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="373"/>
<source>Édite les informations affichées par le cartouche</source>
<comment>status bar tip</comment>
- <translation>bearbeitet die Plotrahmendaten</translation>
+ <translation>Bearbeitet die Folieneigenschaften</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="246"/>
@@ -3858,7 +3858,7 @@
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="319"/>
<source>Adapte le zoom de façon à afficher tout le contenu indépendamment du cadre</source>
- <translation>passt die Ansicht auf den Inhalt der Folie ein, ohne den Plotrahmen zu berücksichtigen</translation>
+ <translation>Passt die Ansicht auf den Inhalt der Folie ein, ohne den Zeichnungsrahmen zu berücksichtigen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="320"/>
@@ -4521,7 +4521,7 @@
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="694"/>
<source><br><b>Erreur</b > :<br>Les éléments de type maîtres, esclaves, simple et renvoie de folio doivent posséder un champ texte comportant le tagg 'label'.<br><b>Solution</b> :<br>Insérer un champ texte et lui attribuer le tagg 'label'</source>
<comment>warning description</comment>
- <translation><br><b>Fehler</b > :<br>Bauteile vom Typ Master, Slave, Einfach und Abbruchstelle müssen ein als "Label" makiertes Textfeld beinhalten.<br><b>Lösung</b> :<br>Textfeld einfügen und als "Label" markieren</translation>
+ <translation><br><b>Fehler</b > :<br>Bauteile vom Typ Master, Slave, Einfach und Folienverweis müssen ein als "Label" makiertes Textfeld beinhalten.<br><b>Lösung</b> :<br>Textfeld einfügen und als "Label" markieren</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="715"/>
@@ -4537,7 +4537,7 @@
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="716"/>
<source><br><b>Erreur</b> :<br>Les reports de folio doivent posséder une seul borne.<br><b>Solution</b> :<br>Verifier que l'élément ne possède qu'une seul borne</source>
- <translation><br><b>Fehler</b>: <br>Abbruchstellen dürfen nur einen Anschluss haben.<br><b>Lösung</b>: <br>Prüfen, dass das Bauteil nur einen Anschluss hat</translation>
+ <translation><br><b>Fehler</b>: <br>Folienverweise dürfen nur einen Anschluss haben.<br><b>Lösung</b>: <br>Prüfen, dass das Bauteil nur einen Anschluss hat</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="726"/>
@@ -5096,7 +5096,7 @@
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="170"/>
<source>Dupliquer un modèle de cartouche</source>
<comment>input dialog title</comment>
- <translation>Plotrahmenvorlage kopieren</translation>
+ <translation>Zeichnungskopf-Vorlage kopieren</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="171"/>
@@ -5354,7 +5354,7 @@
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="650"/>
<source>QElectroTech - Éditeur de modèle de cartouche</source>
<comment>titleblock template editor: base window title</comment>
- <translation>QElectroTech - Plotrahmeneditor</translation>
+ <translation>QElectroTech - Zeichnungskopf-Editor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="665"/>
@@ -5378,7 +5378,7 @@
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="763"/>
<source>Modèles de cartouches QElectroTech (*%1);;Fichiers XML (*.xml);;Tous les fichiers (*)</source>
<comment>filetypes allowed when opening a title block template file - %1 is the .titleblock extension</comment>
- <translation>QElectroTech-Plotrahmenvorlagen (*%1);;XML-Dateien (*.xml);;Alle Dateien (*)</translation>
+ <translation>QElectroTech-Zeichnungskopf-Vorlagen (*%1);;XML-Dateien (*.xml);;Alle Dateien (*)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="802"/>
@@ -5396,7 +5396,7 @@
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="823"/>
<source>Modèles de cartouches QElectroTech (*%1)</source>
<comment>filetypes allowed when saving a title block template file - %1 is the .titleblock extension</comment>
- <translation>QElectroTech Plotrahmenvorlagen (*%1)</translation>
+ <translation>QElectroTech Zeichnungskopf-Vorlagen (*%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="922"/>
@@ -5407,7 +5407,7 @@
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="926"/>
<source>Vous pouvez utiliser ce champ libre pour mentionner les auteurs du cartouche, sa licence, ou tout autre renseignement que vous jugerez utile.</source>
- <translation>Sie können dieses freie Textfeld benutzen, um die Autoren, die Lizenz, oder jede weitere nützliche Information über den Plotrahmen zu speichern.</translation>
+ <translation>Sie können dieses freie Textfeld benutzen, um die Autoren, die Lizenz, oder jede weitere nützliche Information über den Zeichnungskopf zu speichern.</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -5503,7 +5503,7 @@
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="864"/>
<source>modifier le cartouche</source>
<comment>undo caption</comment>
- <translation>Plotrahmen bearbeiten</translation>
+ <translation>Zeichnungskopf bearbeiten</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="897"/>
@@ -5542,7 +5542,7 @@
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="1157"/>
<source>Lier deux reports de folio</source>
<comment>title for undo LinkElementsCommand if two elements are folio report</comment>
- <translation>Zwei Abbruchstellen verbinden</translation>
+ <translation>Zwei Folienverweise verbinden</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="1161"/>
@@ -6227,7 +6227,7 @@
<message>
<location filename="../sources/ui/reportpropertiewidget.ui" line="20"/>
<source>Label de report de folio</source>
- <translation>Label der Abbruchstelle</translation>
+ <translation>Querverweistext der Folienverweise</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/reportpropertiewidget.ui" line="35"/>
@@ -6236,7 +6236,7 @@
%f : le numéro de folio
%l : le numéro de ligne
%c : le numéro de colonne</source>
- <translation>Sie können ein eigenes Label für die Querverweise definieren.
+ <translation>Sie können einen eigenen Querverweistext für die Folienverweise definieren.
Folgende Variablen stehen zur Verfügung:
%f : Foliennummer
%l : Zeilennummer
@@ -6804,7 +6804,7 @@
<message>
<location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.cpp" line="241"/>
<source>Title block templates actions</source>
- <translation>Aktionen zum Plotrahmen</translation>
+ <translation>Aktionen zum Zeichnungskopf</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.ui" line="55"/>
@@ -6829,7 +6829,7 @@
<message>
<location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.ui" line="128"/>
<source>Disponible en tant que %filename pour les modèles de cartouches</source>
- <translation>Für Plotrahmenvorlagen als %filename verfügbar</translation>
+ <translation>Für Zeichnungskopf-Vorlagen als %filename verfügbar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.ui" line="137"/>
@@ -6854,12 +6854,12 @@
<message>
<location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.ui" line="38"/>
<source>Informations des cartouches</source>
- <translation>Daten im Plotrahmen</translation>
+ <translation>Daten im Zeichnungskopf</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.ui" line="165"/>
<source>Disponible en tant que %date pour les modèles de cartouches</source>
- <translation>Für Plotrahmenvorlagen als %date verfügbar</translation>
+ <translation>Für Zeichnungskopf-Vorlagen als %date verfügbar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.ui" line="178"/>
@@ -6879,7 +6879,7 @@
<message>
<location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.ui" line="201"/>
<source>Disponible en tant que %folio pour les modèles de cartouches</source>
- <translation>Für Plotrahmenvorlagen als %folio verfügbar</translation>
+ <translation>Für Zeichnungskopf-Vorlagen als %folio verfügbar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.ui" line="211"/>
@@ -6898,12 +6898,12 @@
<message>
<location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.ui" line="236"/>
<source>Disponible en tant que %author pour les modèles de cartouches</source>
- <translation>Für Plotrahmenvorlage als %author verfügbar</translation>
+ <translation>Für Zeichnungskopf-Vorlage als %author verfügbar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.ui" line="243"/>
<source>Disponible en tant que %title pour les modèles de cartouches</source>
- <translation>Für Plotrahmenvorlagen als %title verfügbar</translation>
+ <translation>Für Zeichnungskopf-Vorlagen als %title verfügbar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.ui" line="253"/>
@@ -6914,8 +6914,8 @@
<location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.ui" line="261"/>
<source>Vous pouvez définir ici vos propres associations noms/valeurs pour que le cartouche en tienne compte. Exemple :
associer le nom "volta" et la valeur "1745" remplacera %{volta} par 1745 dans le cartouche.</source>
- <translation>Hier können Sie Ihre eigenen Kombinationen Variablen/Werte für die Einträge der Datenfelder im Plotrahmen definieren. Zum Beispiel:
-die Variable "volta" kombiniert mit dem Wert "1745" lässt im Plotrahmen %{volta} durch 1745 ersetzen.</translation>
+ <translation>Hier können Sie Ihre eigenen Kombinationen Variablen/Werte für die Einträge der Datenfelder im Zeichnungskopf definieren. Zum Beispiel:
+die Variable "volta" kombiniert mit dem Wert "1745" lässt im Zeichnungskopf %{volta} durch 1745 ersetzen.</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -7076,7 +7076,7 @@
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="452"/>
<source>Chaque cellule d'un cartouche affiche une valeur, optionnellement précédée d'un label. Tous deux peuvent être traduits en plusieurs langues.<br/>Comme ce que vous éditez actuellement est un <em>modèle</em> de cartouche, ne saisissez pas directement des données brutes : insérez plutôt des variables sous la forme %{nom-de-variable}, qui seront ensuite remplacées par les valeurs adéquates sur le folio.</source>
- <translation>Jede Zelle vom Plotrahmen zeigt einen Wert und optional ein vorangestelltes Label an. Beide können in verschiedenen Sprachen übersetzt werden.<br/>Gerade wird eine <em>Vorlage</em> für Plotrahmen bearbeitet. Tragen Sie keine rohen Daten ein: nutzen Sie eher Variablen mit der Form %{Variablenname}, um deren Werte im Plotrahmen auf der Folie anzuzeigen.</translation>
+ <translation>Jede Zelle vom Zeichnungskopf zeigt einen Wert und optional ein vorangestelltes Label an. Beide können in verschiedenen Sprachen übersetzt werden.<br/>Gerade wird eine <em>Vorlage</em> für Zeichnungskopf bearbeitet. Tragen Sie keine rohen Daten ein: nutzen Sie eher Variablen mit der Form %{Variablenname}, um deren Werte im Zeichnungskopf auf der Folie anzuzeigen.</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -7085,14 +7085,14 @@
<location filename="../sources/titleblock/templatedeleter.cpp" line="58"/>
<source>Supprimer le modèle de cartouche ?</source>
<comment>message box title</comment>
- <translation>Plotrahmenvorlage löschen?</translation>
+ <translation>Zeichnungskopf-Vorlage löschen?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatedeleter.cpp" line="60"/>
<source>Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce modèle de cartouche (%1) ?
</source>
<comment>message box content</comment>
- <translation>Möchten Sie wirklich diese Plotrahmenvorlage (%1) löschen?
+ <translation>Möchten Sie wirklich diese Zeichnungskopf-Vorlage (%1) löschen?
</translation>
</message>
</context>
@@ -7188,7 +7188,7 @@
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="216"/>
<source>Il existe déjà un logo portant le nom "%1" au sein de ce modèle de cartouche. Voulez-vous le remplacer ou préférez-vous spécifier un autre nom pour ce nouveau logo ?</source>
- <translation>Es existiert bereits ein Logo mit dem Namen "%1" in dieser Plotrahmenvorlage. Vorhandenes Logo ersetzen oder neues Logo umbenennen?</translation>
+ <translation>Es existiert bereits ein Logo mit dem Namen "%1" in dieser Zeichnungskopf-Vorlage. Vorhandenes Logo ersetzen oder neues Logo umbenennen?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="252"/>
@@ -7396,13 +7396,13 @@
<location filename="../sources/titleblock/templatescollection.cpp" line="120"/>
<source>Cartouches du projet sans titre (id %1)</source>
<comment>collection title when the parent project has an empty title -- %1 is the project internal id</comment>
- <translation>Plotrahmen vom Projekt ohne Titel (id %1)</translation>
+ <translation>Zeichnungsköpfe vom Projekt ohne Titel (id %1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatescollection.cpp" line="128"/>
<source>Cartouches du projet "%1"</source>
<comment>collection title when the project has a suitable title -- %1 is the project title</comment>
- <translation>Plotrahmen vom Projekt "%1"</translation>
+ <translation>Zeichnungsköpfe vom Projekt "%1"</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -7650,7 +7650,7 @@
<location filename="../sources/ui/elementpropertieswidget.cpp" line="122"/>
<location filename="../sources/ui/elementpropertieswidget.cpp" line="126"/>
<source>Report de folio</source>
- <translation>Abbruchstelle</translation>
+ <translation>Folienverweis</translation>
</message>
</context>
<context>