[qet] [2894] Add Nuri German translation, thanks |
[ Thread Index |
Date Index
| More lists.tuxfamily.org/qet Archives
]
Revision: 2894
Author: scorpio810
Date: 2014-03-01 17:54:03 +0100 (Sat, 01 Mar 2014)
Log Message:
-----------
Add Nuri German translation, thanks
Modified Paths:
--------------
trunk/lang/qet_de.qm
trunk/lang/qet_de.ts
Modified: trunk/lang/qet_de.qm
===================================================================
(Binary files differ)
Modified: trunk/lang/qet_de.ts
===================================================================
--- trunk/lang/qet_de.ts 2014-03-01 14:01:05 UTC (rev 2893)
+++ trunk/lang/qet_de.ts 2014-03-01 16:54:03 UTC (rev 2894)
@@ -26,7 +26,7 @@
<source>&Traducteurs</source>
<comment>tab title</comment>
<translatorcomment>Übersetzer</translatorcomment>
- <translation></translation>
+ <translation>&Übersetzung</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="40"/>
@@ -49,7 +49,7 @@
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="94"/>
<source>QElectroTech, une application de réalisation de schémas électriques.</source>
<comment>about tab, description line</comment>
- <translation>QElectroTech ist eine Anwendung zum Erstellen von Stromlaufplänen</translation>
+ <translation>QElectroTech ist eine Anwendung zum Erstellen von Stromlaufplänen.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="100"/>
@@ -143,28 +143,28 @@
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="172"/>
<source>Paquets Mageia</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Mageia Pakete</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="174"/>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="175"/>
<source>Paquets Gentoo</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Gentoo Pakete</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="176"/>
<source>Paquets OS/2</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>OS/2 Pakete</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="177"/>
<source>Paquets FreeBSD</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>FreeBSD Pakete</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="178"/>
<source>Paquets Archlinux AUR</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Archlinux AUR Pakete</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="173"/>
@@ -180,7 +180,7 @@
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="179"/>
<source>Icônes</source>
- <translation>Icons</translation>
+ <translation>Symbole</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="197"/>
@@ -214,32 +214,34 @@
<message>
<location filename="../sources/editor/arceditor.cpp" line="50"/>
<source>Centre : </source>
- <translation>Mittelpunkt</translation>
+ <translation>Mittelpunkt: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/arceditor.cpp" line="55"/>
<source>Diamètres : </source>
- <translation>Durchmesser</translation>
+ <translation>Durchmesser: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/arceditor.cpp" line="56"/>
<source>horizontal :</source>
- <translation>horizontal</translation>
+ <translatorcomment>waagerecht: </translatorcomment>
+ <translation>horizontal: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/arceditor.cpp" line="58"/>
<source>vertical :</source>
- <translation>vertikal</translation>
+ <translatorcomment>senkrecht: </translatorcomment>
+ <translation>vertikal: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/arceditor.cpp" line="60"/>
<source>Angle de départ :</source>
- <translation>Anfangswinkel</translation>
+ <translation>Anfangswinkel: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/arceditor.cpp" line="62"/>
<source>Angle :</source>
- <translation>Winkel</translation>
+ <translation>Winkel: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/arceditor.cpp" line="122"/>
@@ -282,7 +284,7 @@
<message>
<location filename="../sources/borderpropertieswidget.cpp" line="102"/>
<source>Colonnes :</source>
- <translation>Spalten</translation>
+ <translation>Spalten: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/borderpropertieswidget.cpp" line="112"/>
@@ -301,12 +303,12 @@
<location filename="../sources/borderpropertieswidget.cpp" line="115"/>
<location filename="../sources/borderpropertieswidget.cpp" line="131"/>
<source>Afficher les en-têtes</source>
- <translation>Kopfzeile</translation>
+ <translation>Kopfzeilen anzeigen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/borderpropertieswidget.cpp" line="118"/>
<source>Lignes :</source>
- <translation>Zeilen</translation>
+ <translation>Zeilen: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/borderpropertieswidget.cpp" line="129"/>
@@ -317,12 +319,12 @@
<message>
<location filename="../sources/borderpropertieswidget.cpp" line="135"/>
<source>Couleur de fond :</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Hintergrundsfarbe: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/borderpropertieswidget.cpp" line="136"/>
<source>Gris</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>grau</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -385,13 +387,13 @@
<location filename="../sources/closediagramsdialog.cpp" line="229"/>
<source>Modifié</source>
<comment>diagram status</comment>
- <translation>bearbeitet</translation>
+ <translation>geändert</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/closediagramsdialog.cpp" line="231"/>
<source>Ajouté, non modifié</source>
<comment>diagram status</comment>
- <translation>Hinzugefügt, unbearbeitet</translation>
+ <translation>Hinzugefügt, ungeändert</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/closediagramsdialog.cpp" line="244"/>
@@ -403,7 +405,7 @@
<location filename="../sources/closediagramsdialog.cpp" line="246"/>
<source>Conserver</source>
<comment>diagram action</comment>
- <translation>beibehalten</translation>
+ <translation>Beibehalten</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -418,7 +420,7 @@
<source>Voulez-vous appliquer le nouveau texte
à l'ensemble des conducteurs de ce potentiel ?</source>
<translation>Möchten Sie den neuen Text auf alle
-Verbindungen gleichen Potentials anwenden?</translation>
+Verbindungen dieses Potenzials anwenden?</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -426,24 +428,24 @@
<message>
<location filename="../sources/conductorautonumerotationwidget.cpp" line="38"/>
<source>Textes de potentiel</source>
- <translation>Potential Beschriftung</translation>
+ <translation>Potenzialbeschriftung</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/conductorautonumerotationwidget.cpp" line="41"/>
<source>Les textes de ce potentiel électrique ne sont pas identiques.
Appliquer un texte à l'ensemble de ces conducteurs?</source>
- <translation>Die Potential-Beschriftungen unterscheiden sich. Möchten Sie den neuen Text auf alle
-Verbindungen gleichen Potentials anwenden?</translation>
+ <translation>Die Potenzialbeschriftungen unterscheiden sich voneinander. Möchten Sie den neuen Text auf alle
+Verbindungen dieses Potenzials anwenden?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/conductorautonumerotationwidget.cpp" line="75"/>
<source> : est présent </source>
- <translation>: dieser</translation>
+ <translation> : ist vorhanden </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/conductorautonumerotationwidget.cpp" line="75"/>
<source> fois.</source>
- <translation>Zeit.</translation>
+ <translation> mal.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/conductorautonumerotationwidget.cpp" line="88"/>
@@ -466,7 +468,7 @@
<message>
<location filename="../sources/conductorpropertieswidget.cpp" line="61"/>
<source>Multifilaire</source>
- <translation>Mehrfachleiter</translation>
+ <translation>Mehrpolig</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/conductorpropertieswidget.cpp" line="64"/>
@@ -476,12 +478,12 @@
<message>
<location filename="../sources/conductorpropertieswidget.cpp" line="66"/>
<source>Taille</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Größe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/conductorpropertieswidget.cpp" line="75"/>
<source>Rotation du texte sur conducteur :</source>
- <translation>Winkel der Leiterbeschriftung</translation>
+ <translation>Winkel der Leiterbeschriftung: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/conductorpropertieswidget.cpp" line="78"/>
@@ -496,7 +498,7 @@
<message>
<location filename="../sources/conductorpropertieswidget.cpp" line="90"/>
<source>Unifilaire</source>
- <translation>Einzellinie</translation>
+ <translation>Einpolig</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/conductorpropertieswidget.cpp" line="92"/>
@@ -528,7 +530,7 @@
<message>
<location filename="../sources/conductorpropertieswidget.cpp" line="128"/>
<source>Apparence du conducteur</source>
- <translation>Leiter Darstellung</translation>
+ <translation>Leiterdarstellung</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/conductorpropertieswidget.cpp" line="135"/>
@@ -565,7 +567,7 @@
<message>
<location filename="../sources/diagramcontextwidget.cpp" line="142"/>
<source>Les noms ne peuvent contenir que des lettres minuscules, des chiffres et des tirets.</source>
- <translation>Namen dürfen Kleinbuchstaben, Zahlen und Minuszeichen enthalten.</translation>
+ <translation>Namen dürfen ausschließlich Kleinbuchstaben, Zahlen und Minuszeichen enthalten.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramcontextwidget.cpp" line="176"/>
@@ -585,23 +587,23 @@
<message>
<location filename="../sources/diagramfoliolist.cpp" line="241"/>
<source>Auteur</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Autor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramfoliolist.cpp" line="173"/>
<location filename="../sources/diagramfoliolist.cpp" line="242"/>
<source>Titre</source>
- <translation type="unfinished">Titel</translation>
+ <translation>Titel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramfoliolist.cpp" line="243"/>
<source>Folio</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Seite</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramfoliolist.cpp" line="244"/>
<source>Date</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Datum</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -621,7 +623,7 @@
<message>
<location filename="../sources/qetgraphicsitem/diagramimageitem.cpp" line="135"/>
<source>Verrouiller la position</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Position sperren</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -635,19 +637,19 @@
<message>
<location filename="../sources/diagramprintdialog.cpp" line="218"/>
<source>Quel type d'impression désirez-vous effectuer ?</source>
- <translation>Welche Druckvariante wünschen Sie?</translation>
+ <translation>Wie möchten Sie ausdrucken?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramprintdialog.cpp" line="223"/>
<source>Impression sur une imprimante physique</source>
<comment>Print type choice</comment>
- <translation>Auf physischem Drucker ausgeben.</translation>
+ <translation>Auf Drucker ausgeben</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramprintdialog.cpp" line="224"/>
<source>Impression vers un fichier au format PDF</source>
<comment>Print type choice</comment>
- <translation>In PDF Datei drucken</translation>
+ <translation>In PDF-Datei drucken</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramprintdialog.cpp" line="225"/>
@@ -658,7 +660,7 @@
<message>
<location filename="../sources/diagramprintdialog.cpp" line="230"/>
<source>Choix du type d'impression</source>
- <translation>Wahl der Druckausgabe</translation>
+ <translation>Druckausgabe wählen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramprintdialog.cpp" line="311"/>
@@ -731,7 +733,7 @@
<message>
<location filename="../sources/diagramview.cpp" line="999"/>
<source>Appliquer les propriétés à l'ensemble des conducteurs de ce potentiel</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Eigenschaften auf alle Verbindungen dieses Potenzials übertragen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramview.cpp" line="996"/>
@@ -762,7 +764,7 @@
<message>
<location filename="../sources/diagramview.cpp" line="1231"/>
<source>Impossible de charger l'image...Désoler :(</source>
- <translation>Bild konnte nicht geladen werden. </translation>
+ <translation>Bild konnte nicht geladen werden... Entschuldigung : (</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -778,7 +780,7 @@
<message utf8="true">
<location filename="../sources/ui/dialogautonum.ui" line="14"/>
<source>Annotation des schémas</source>
- <translation>Diagram Anmerkung</translation>
+ <translation>Schaltplananmerkung</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/dialogautonum.ui" line="28"/>
@@ -798,7 +800,7 @@
<message>
<location filename="../sources/ui/dialogautonum.ui" line="58"/>
<source>Conducteurs</source>
- <translation>Leitungen</translation>
+ <translation>Leiter</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/dialogautonum.ui" line="75"/>
@@ -813,7 +815,7 @@
<message>
<location filename="../sources/ui/dialogautonum.ui" line="99"/>
<source>Annotation (alpha)</source>
- <translation>Anmerkung.(alpha)</translation>
+ <translation>Anmerkung (alpha)</translation>
</message>
<message utf8="true">
<location filename="../sources/ui/dialogautonum.ui" line="110"/>
@@ -834,14 +836,14 @@
<location filename="../sources/ui/dialogautonum.cpp" line="66"/>
<source>Suppression des annotations conducteurs</source>
<comment>Attention</comment>
- <translation>Beschriftung an Leitungen löschen</translation>
+ <translation>Leiterbeschriftungen löschen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/dialogautonum.cpp" line="68"/>
<source>Voulez-vous vraiment supprimer les annotations conducteurs de :
%1 ?</source>
- <translation>Sollen die Leitungsbeschriftungen wirklich entfernt werden?
+ <translation>Möchten Sie wirklich die Leiterbeschriftungen entfernen von:
%1 ?</translation>
</message>
@@ -849,14 +851,14 @@
<location filename="../sources/ui/dialogautonum.cpp" line="99"/>
<source>Annotation des conducteurs</source>
<comment>Attention</comment>
- <translation>Leitungsbeschriftung</translation>
+ <translation>Leiterbeschriftung</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/dialogautonum.cpp" line="101"/>
<source>Voulez-vous vraiment annoter les conducteurs de :
%1 ?</source>
- <translation>Sollen die Leitungsbeschriftungen wirklich so gesetzt werden?
+ <translation>Möchten Sie wirklich die Leiter beschriften von:
%1 ?</translation>
</message>
@@ -884,12 +886,12 @@
<message>
<location filename="../sources/elementdefinition.cpp" line="384"/>
<source>L'élément cible n'a pu être créé.</source>
- <translation>Das gezielte Bauteil konnte nicht geschaffen werden.</translation>
+ <translation>Das ausgewählte Bauteil konnte nicht erstellt werden.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementdefinition.cpp" line="466"/>
<source>La suppression de cet élément a échoué.</source>
- <translation> Löschen des Bauteils ist gescheitert.</translation>
+ <translation>Das Löschen des Bauteils ist gescheitert.</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -905,19 +907,19 @@
<source>Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cet élément ?
</source>
<comment>message box content</comment>
- <translation>Wollen sie wircklich dieses Bauteil löschen?</translation>
+ <translation>Möchten Sie wirklich dieses Bauteil löschen?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementdeleter.cpp" line="70"/>
<source>Suppression de l'élément</source>
<comment>message box title</comment>
- <translation>Element wird gelöscht</translation>
+ <translation>Bauteil wird gelöscht</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementdeleter.cpp" line="71"/>
<source>La suppression de l'élément a échoué.</source>
<comment>message box content</comment>
- <translation>Löschen des Element ist gescheitert.</translation>
+ <translation>Das Löschen des Bauteils ist gescheitert.</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -932,7 +934,7 @@
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="64"/>
<source>Choisissez l'élément que vous souhaitez ouvrir.</source>
<comment>dialog content</comment>
- <translation>Waehlen sie das Bauteil dass sie oeffnen wollen.</translation>
+ <translation>Wählen Sie das zu öffnende Bauteil.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="66"/>
@@ -944,20 +946,20 @@
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="67"/>
<source>Choisissez l'élément dans lequel vous souhaitez enregistrer votre définition.</source>
<comment>dialog content</comment>
- <translation>Bauteil wählen, in dem Sie Ihre Definition speichern wollen.</translation>
+ <translation>Wählen Sie ein Bauteil, in dem Sie Ihre Definition speichern wollen.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="69"/>
<source>Ouvrir une catégorie</source>
<comment>dialog title</comment>
- <translation>Kategorie oeffnen</translation>
+ <translation>Kategorie öffnen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="70"/>
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="73"/>
<source>Choisissez une catégorie.</source>
<comment>dialog content</comment>
- <translation>Kategorie waehlen.</translation>
+ <translation>Kategorie auswählen.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="72"/>
@@ -995,7 +997,7 @@
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="295"/>
<source>La sélection n'existe pas.</source>
<comment>message box content</comment>
- <translation>Die Auswahl existiert nicht.</translation>
+ <translation>Auswahl existiert nicht.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="266"/>
@@ -1025,7 +1027,7 @@
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="308"/>
<source>Vous devez entrer un nom pour l'élément</source>
<comment>message box content</comment>
- <translation>Bitte einen Namen für das Element eingeben</translation>
+ <translation>Bitte einen Namen für das Bauteil eingeben</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="317"/>
@@ -1036,7 +1038,7 @@
<message>
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="319"/>
<source>Vous ne pouvez pas utiliser les caractères suivants dans le nom de l'élément : %1</source>
- <translation>Folgende Zeichen sind für den Namen des Bauteils nicht gültig:%1</translation>
+ <translation>Folgende Zeichen sind zur Benennung des Bauteils nicht gültig:%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="345"/>
@@ -1048,7 +1050,7 @@
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="346"/>
<source>L'élément existe déjà. Voulez-vous l'écraser ?</source>
<comment>message box content</comment>
- <translation>Das Element existiert bereits. Soll es überschrieben werden?</translation>
+ <translation>Das Bauteil existiert bereits. Soll es überschrieben werden?</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -1056,17 +1058,17 @@
<message>
<location filename="../sources/ui/elementinfopartwidget.ui" line="14"/>
<source>Form</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Form</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/elementinfopartwidget.ui" line="41"/>
<source>TextLabel</source>
- <translation type="unfinished">TextLabel</translation>
+ <translation>TextLabel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/elementinfopartwidget.ui" line="48"/>
<source>Visible</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Sichtbar</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -1074,7 +1076,7 @@
<message>
<location filename="../sources/ui/elementinfowidget.ui" line="20"/>
<source>Form</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Form</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -1097,12 +1099,12 @@
<message>
<location filename="../sources/editor/elementscene.cpp" line="282"/>
<source>arc</source>
- <translation>Kreisbogen</translation>
+ <translation>Bogen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/elementscene.cpp" line="289"/>
<source>borne</source>
- <translation>Anschluss</translation>
+ <translation>Klemme</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/elementscene.cpp" line="296"/>
@@ -1123,12 +1125,12 @@
<location filename="../sources/editor/elementscene.cpp" line="680"/>
<source>Éditer les informations sur l'auteur</source>
<comment>window title</comment>
- <translation>Bearbeite Autoreninformation</translation>
+ <translation>Informationen über Autoren bearbeiten</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/elementscene.cpp" line="684"/>
<source>Vous pouvez utiliser ce champ libre pour mentionner les auteurs de l'élément, sa licence, ou tout autre renseignement que vous jugerez utile.</source>
- <translation>Sie können dieses freie Feld benutzen um die Autoren, die Lizenz, oder jede weitere nützliche Information zu speichern.</translation>
+ <translation>Sie können dieses freie Textfeld benutzen, um die Autoren, die Lizenz, oder jede weitere nützliche Information zu speichern.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/elementscene.cpp" line="724"/>
@@ -1139,14 +1141,14 @@
<message>
<location filename="../sources/editor/elementscene.cpp" line="728"/>
<source>Vous pouvez spécifier le nom de l'élément dans plusieurs langues.</source>
- <translation>Sie können den Namen des Bauteiles in verschiedenen Sprachen spezifieren.</translation>
+ <translation>Sie können den Namen des Bauteiles in verschiedenen Sprachen eingeben.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/elementscene.cpp" line="925"/>
<location filename="../sources/editor/elementscene.cpp" line="961"/>
<source>Ce document XML n'est pas une définition d'élément.</source>
<comment>error message</comment>
- <translation>Dieses XML-Dokument ist keine Bauteildefinition.</translation>
+ <translation>Dieses XML-Dokument ist keine gültige Bauteildefinition.</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -1155,7 +1157,7 @@
<location filename="../sources/qetgraphicsitem/elementtextitem.cpp" line="52"/>
<source>Maintenir ctrl pour déplacer</source>
<comment>tool tip for element text item</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Strg gedrückt halten zum Verschieben</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -1163,7 +1165,7 @@
<message>
<location filename="../sources/elementscategorieswidget.cpp" line="34"/>
<source>Recharger les catégories</source>
- <translation>Kategorieen aktualisieren</translation>
+ <translation>Kategorien aktualisieren</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategorieswidget.cpp" line="35"/>
@@ -1186,7 +1188,7 @@
<message>
<location filename="../sources/elementscategory.cpp" line="283"/>
<source>La copie d'une catégorie vers elle-même ou vers l'une de ses sous-catégories n'est pas gérée.</source>
- <translation>Eine Kategorie kann nicht in sich selbst oder in eine Ihrer Unterkategorieen kopiert werden.</translation>
+ <translation>Eine Kategorie kann nicht in sich selbst oder in eine Ihrer Unterkategorien kopiert werden.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategory.cpp" line="472"/>
@@ -1196,7 +1198,7 @@
<message>
<location filename="../sources/elementscategory.cpp" line="478"/>
<source>Le déplacement d'une catégorie dans une de ses sous-catégories n'est pas possible.</source>
- <translation>Eine Kategorie kann nicht in eine Ihrer Unterkategorieen kopiert werden.</translation>
+ <translation>Eine Kategorie kann nicht in eine Ihrer Unterkategorien verschoben werden.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategory.cpp" line="556"/>
@@ -1220,13 +1222,13 @@
<location filename="../sources/elementscategorydeleter.cpp" line="59"/>
<source>Vider la collection ?</source>
<comment>message box title</comment>
- <translation>Samlung leeren?</translation>
+ <translation>Sammlung leeren?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategorydeleter.cpp" line="60"/>
<source>Êtes-vous sûr de vouloir vider cette collection ?</source>
<comment>message box content</comment>
- <translation>Sind Sie sicher diese Samlung leeren zu wollen?</translation>
+ <translation>Sind Sie sicher diese Sammlung leeren zu wollen?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategorydeleter.cpp" line="76"/>
@@ -1240,16 +1242,16 @@
<source>Êtes-vous sûr de vouloir supprimer la catégorie ?
Tous les éléments et les catégories contenus dans cette catégorie seront supprimés.</source>
<comment>message box content</comment>
- <translation>Wollen sie Wircklich diese Kategorie löschen?
-Alle Bauteile und Kategorien in dieser Kategorie behalten werden gelöscht.</translation>
+ <translation>Möchten Sie wirklich diese Kategorie löschen?
+Alle Bauteile und Unterkategorien innerhalb dieser Kategorie werden gelöscht.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategorydeleter.cpp" line="91"/>
<source>Êtes-vous vraiment sûr de vouloir supprimer cette catégorie ?
Les changements seront définitifs.</source>
<comment>message box content</comment>
- <translation>Sind sie wircklich sicher diese Kategorie löschen zu wollen?
-Veraenderungen werden endgueltig sein.</translation>
+ <translation>Sind Sie wirklich sicher, diese Kategorie löschen zu wollen?
+Die Änderungen können nicht rückgängig gemacht werden.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategorydeleter.cpp" line="104"/>
@@ -1261,7 +1263,7 @@
<location filename="../sources/elementscategorydeleter.cpp" line="105"/>
<source>La suppression de la catégorie a échoué.</source>
<comment>message box content</comment>
- <translation>Löschen der Kategorie ist gescheitert.</translation>
+ <translation>Das Löschen der Kategorie ist gescheitert.</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -1282,7 +1284,7 @@
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="56"/>
<source>Éditer une catégorie</source>
<comment>window title</comment>
- <translation>Bearbeite Kategorie</translation>
+ <translation>Kategorie bearbeiten</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="64"/>
@@ -1300,13 +1302,13 @@
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="77"/>
<source>Édition en lecture seule</source>
<comment>message box title</comment>
- <translation>Lesezugriff</translation>
+ <translation>schreibgeschützte Bearbeitung</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="78"/>
<source>Vous n'avez pas les privilèges nécessaires pour modifier cette catégorie. Elle sera donc ouverte en lecture seule.</source>
<comment>message box content</comment>
- <translation>Sie können die Kategorie nicht verändern. Die Bearbeitungen finden im Lesezugriff statt.</translation>
+ <translation>Sie haben nicht die Schreibrechte, um diese Kategorie zu verändern: sie wird schreibgeschützt geöffnet.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="99"/>
@@ -1316,7 +1318,7 @@
<message>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="110"/>
<source>Vous pouvez spécifier un nom par langue pour la catégorie.</source>
- <translation>Sie können der Kategorie einen Namen pro Sprache geben.</translation>
+ <translation>Sie können einen Namen pro Sprache für die Kategorie eingeben.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="129"/>
@@ -1328,19 +1330,19 @@
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="130"/>
<source>Vous devez spécifier un nom interne.</source>
<comment>message box content</comment>
- <translation>Es muss ein interner Name angegeben werden.</translation>
+ <translation>Es muss ein interner Name eingegeben werden.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="140"/>
<source>Nom interne déjà utilisé</source>
<comment>message box title</comment>
- <translation>Interner Name ist bereits in Gebrauch</translation>
+ <translation>Interner Name ist bereits vorhanden</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="141"/>
<source>Le nom interne que vous avez choisi est déjà utilisé par une catégorie existante. Veuillez en choisir un autre.</source>
<comment>message box content</comment>
- <translation>Interner Name ist bereits von einer anderen Kategorie in Gebrauch. Wählen Sie bitte einen anderen.</translation>
+ <translation>Der interne Name ist bereits einer anderen Kategorie zugewiesen. Bitte wählen Sie einen anderen Namen.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="155"/>
@@ -1353,13 +1355,13 @@
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="156"/>
<source>Impossible de créer la catégorie</source>
<comment>message box content</comment>
- <translation>Kategorie Anlegen unmöglich</translation>
+ <translation>Erstellen der neuen Kategorie nicht möglich</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="172"/>
<source>Impossible d'enregistrer la catégorie</source>
<comment>message box content</comment>
- <translation>Kategorie speichern unmöglich</translation>
+ <translation>Speichern der Kategorie nicht möglich</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -1367,7 +1369,7 @@
<message>
<location filename="../sources/elementscollection.cpp" line="151"/>
<source>Il n'est pas possible de déplacer une collection.</source>
- <translation>Es ist nicht möglich eine Samlung zu verschieben.</translation>
+ <translation>Sammlung verschieben nicht möglich.</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -1376,95 +1378,95 @@
<location filename="../sources/elementspanel.cpp" line="433"/>
<source>Double-cliquez pour réduire ou développer ce projet</source>
<comment>Status tip</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Doppelklick zum Öffnen oder Schließen des Projekts</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanel.cpp" line="456"/>
<source>Cartouches embarqués</source>
- <translation></translation>
+ <translation>eingebettete Plotrahmen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanel.cpp" line="457"/>
<source>Double-cliquez pour réduire ou développer cette collection de cartouches embarquée</source>
<comment>Status tip</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Doppelklick zum Öffnen oder Schließen dieser Sammlung</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanel.cpp" line="466"/>
<source>Cliquer-déposez ce modèle de cartouche sur un schéma pour l'y appliquer.</source>
<comment>Status tip displayed when selecting a title block template</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Ziehen und Ablegen vom Plotrahmen auf die Seite, um ihn anzuwenden.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanel.cpp" line="478"/>
<source>Double-cliquez pour réduire ou développer cette catégorie d'éléments</source>
<comment>Status tip displayed by elements category</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Doppelklick zum Öffnen oder Schließen der Bauteilkategorie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanel.cpp" line="490"/>
<source>Collection embarquée</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>eingebettete Sammlung</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanel.cpp" line="491"/>
<source>Double-cliquez pour réduire ou développer cette collection d'éléments embarquée</source>
<comment>Status tip</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Doppelklick zum Öffnen oder Schließen dieser Sammlung</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanel.cpp" line="499"/>
<source>Cliquer-déposez cet élément sur un schéma pour y insérer un élément « %1 », double-cliquez dessus pour l'éditer</source>
<comment>Status tip displayed in the status bar when selecting an element</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Ziehen und Ablegen vom Bauteil « %1 » auf die Seite, um ihn einzufügen. Doppelklick zum Bearbeiten</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanel.cpp" line="591"/>
<source>Double-cliquez pour réduire ou développer la collection de cartouches QElectroTech</source>
<comment>Status tip</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Doppelklick zum Öffnen oder Schließen der Sammlung "QElectroTech-Plotrahmen"</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanel.cpp" line="592"/>
<source>Ceci est la collection de cartouches fournie avec QElectroTech. Installée en tant que composant système, vous ne pouvez normalement pas la personnaliser.</source>
<comment>"What's this" tip</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Diese Sammlung von Plotrahmen kommt standardmäßig mit QElectroTech. Sie ist fester Bestandteil vom System und kann nicht verändert werden.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanel.cpp" line="600"/>
<source>Double-cliquez pour réduire ou développer la collection d'éléments QElectroTech</source>
<comment>Status tip</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Doppelklick zum Öffnen oder Schließen der Sammlung "QElectroTech-Bauteile"</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanel.cpp" line="601"/>
<source>Ceci est la collection d'éléments fournie avec QElectroTech. Installée en tant que composant système, vous ne pouvez normalement pas la personnaliser.</source>
<comment>"What's this" tip</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Diese Sammlung von Bauteilen kommt standardmäßig mit QElectroTech. Sie ist fester Bestandteil vom System und kann nicht verändert werden.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanel.cpp" line="609"/>
<source>Double-cliquez pour réduire ou développer votre collection personnelle de cartouches</source>
<comment>Status tip</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Doppelklick zum Öffnen oder Schließen Ihrer persönlichen Plotrahmen-Sammlung</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanel.cpp" line="610"/>
<source>Ceci est votre collection personnelle de cartouches -- utilisez-la pour créer, stocker et éditer vos propres cartouches.</source>
<comment>"What's this" tip</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Dies ist Ihre persönliche Plotrahmen-Sammlung. Benutzen Sie sie, um Ihre eigenen Plotrahmen zu erstellen, ablegen und bearbeiten.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanel.cpp" line="618"/>
<source>Double-cliquez pour réduire ou développer votre collection personnelle d'éléments</source>
<comment>Status tip</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Doppelklick zum Öffnen oder Schließen Ihrer persönlichen Bauteil-Sammlung</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanel.cpp" line="619"/>
<source>Ceci est votre collection personnelle d'éléments -- utilisez-la pour créer, stocker et éditer vos propres éléments.</source>
<comment>"What's this" tip</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Dies ist Ihre persönliche Bauteil-Sammlung. Benutzen Sie sie, um Ihre eigenen Bauteile zu erstellen, ablegen und bearbeiten.</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -1482,7 +1484,7 @@
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="58"/>
<source>Recharger les collections</source>
- <translation>Samlungen aufladen</translation>
+ <translation>Sammlungen neu laden</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="59"/>
@@ -1502,7 +1504,7 @@
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="62"/>
<source>Vider la collection</source>
- <translation>Samlung leeren</translation>
+ <translation>Sammlung leeren</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="63"/>
@@ -1522,62 +1524,62 @@
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="66"/>
<source>Ouvrir un fichier élément</source>
- <translation>Bauteil Datei öffnen</translation>
+ <translation>Bauteil-Datei öffnen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="67"/>
<source>Basculer vers ce projet</source>
- <translation>Projekt aktivieren</translation>
+ <translation>zu diesem Projekt wechseln</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="68"/>
<source>Fermer ce projet</source>
- <translation>Projekt schliessen</translation>
+ <translation>Projekt schließen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="69"/>
<source>Propriétés du projet</source>
- <translation>Eigenschaften des Projekts</translation>
+ <translation>Projekteigenschaften</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="70"/>
<source>Propriétés du schéma</source>
- <translation>Diagram Eigenschaften</translation>
+ <translation>Seiteneigenschaften</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="71"/>
<source>Ajouter un schéma</source>
- <translation>Diagram zufuegen</translation>
+ <translation>neue Seite hinzufügen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="72"/>
<source>Supprimer ce schéma</source>
- <translation>Diagram löschen</translation>
+ <translation>Seite löschen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="73"/>
<source>Remonter ce schéma</source>
- <translation>Schaltung aufwärts bewegen</translation>
+ <translation>Seite nach oben verschieben</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="74"/>
<source>Abaisser ce schéma</source>
- <translation>Schaltung abwärts bewegen</translation>
+ <translation>Seite nach unten verschieben</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="75"/>
<source>Nouveau modèle</source>
- <translation>Neues Model</translation>
+ <translation>Neuer Plotrahmen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="76"/>
<source>Éditer ce modèle</source>
- <translation>Vorlage bearbeiten</translation>
+ <translation>Plotrahmen bearbeiten</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="77"/>
<source>Supprimer ce modèle</source>
- <translation>Model löschen</translation>
+ <translation>Plotrahmen löschen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="78"/>
@@ -1602,18 +1604,18 @@
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="86"/>
<source>Filtrer : </source>
- <translation>Filter : </translation>
+ <translation>Filter: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="475"/>
<source>Gestionnaire de catégories</source>
<comment>window title</comment>
- <translation>Kategorien Manager</translation>
+ <translation>Kategorien verwalten</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="478"/>
<source>Vous pouvez utiliser ce gestionnaire pour ajouter, supprimer ou modifier les catégories.</source>
- <translation>Verwenden Sie diesen Manager, um Kategorieen hizuzufügen, zu löschen oder zu bearbeiten.</translation>
+ <translation>Verwenden Sie diesen Manager, um Kategorien hinzuzufügen, zu löschen oder zu bearbeiten.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="643"/>
@@ -1638,17 +1640,17 @@
<message>
<location filename="../sources/editor/ellipseeditor.cpp" line="52"/>
<source>Diamètres : </source>
- <translation>Durchmesser :</translation>
+ <translation>Durchmesser:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ellipseeditor.cpp" line="53"/>
<source>horizontal :</source>
- <translation>horizontal :</translation>
+ <translation>horizontal:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ellipseeditor.cpp" line="55"/>
<source>vertical :</source>
- <translation>Senkrecht:</translation>
+ <translation>vertikal:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ellipseeditor.cpp" line="112"/>
@@ -1686,99 +1688,99 @@
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="60"/>
<source>Exporter les schémas du projet</source>
<comment>window title</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Schaltpläne exportieren</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="70"/>
<source>Exporter</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Exportieren</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="75"/>
<source>Choisissez les schémas que vous désirez exporter ainsi que leurs dimensions :</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Wählen Sie die zu exportierenden Blätter und ihre Maße:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="78"/>
<source>Select All</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>alles auswählen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="79"/>
<source>De-Select All</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Auswahl abbrechen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="141"/>
<source>Schéma</source>
- <translation>Schaltplan</translation>
+ <translation>Seite</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="142"/>
<source>Nom de fichier</source>
- <translation>Datei Namen</translation>
+ <translation>Dateiname</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="143"/>
<source>Dimensions</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Maße</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="430"/>
<source>Auteur</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Autor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="431"/>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="859"/>
<source>Titre</source>
- <translation type="unfinished">Titel</translation>
+ <translation>Titel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="432"/>
<source>Folio</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Seite</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="433"/>
<source>Date</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Datum</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="923"/>
<source>Noms des fichiers cibles</source>
<comment>message box title</comment>
- <translation type="unfinished">Namen der geyielten Dateien</translation>
+ <translation>Namen der Zieldateien</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="924"/>
<source>Vous devez entrer un nom de fichier non vide et unique pour chaque schéma à exporter.</source>
<comment>message box content</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Sie müssen einen einmaligen Dateinamen für jede zu exportierende Seite vergeben.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="939"/>
<source>Dossier non spécifié</source>
<comment>message box title</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Ordner nicht angegeben</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="940"/>
<source>Vous devez spécifier le chemin du dossier dans lequel seront enregistrés les fichiers images.</source>
<comment>message box content</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Geben Sie den Pfad vom Ordner ein, in dem die Bilddateien gespeichert werden.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="981"/>
<source>Impossible d'écrire dans ce fichier</source>
<comment>message box title</comment>
- <translation type="unfinished">Es ist unmoeglich in diese Datei zu schreiben</translation>
+ <translation>Schreiben in diese Datei nicht möglich</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="983"/>
<source>Il semblerait que vous n'ayez pas les permissions nécessaires pour écrire dans le fichier %1.</source>
<comment>message box content</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Sie haben wahrscheinlich nicht die benötigten Rechte, um in die Datei %1 zu schreiben.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="1099"/>
@@ -1798,7 +1800,7 @@
<location filename="../sources/exportpropertieswidget.cpp" line="106"/>
<source>Exporter dans le dossier</source>
<comment>dialog title</comment>
- <translation>Export in Ordner</translation>
+ <translation>in Ordner exportieren</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportpropertieswidget.cpp" line="124"/>
@@ -1838,7 +1840,7 @@
<message>
<location filename="../sources/exportpropertieswidget.cpp" line="146"/>
<source>DXF (*.dxf)</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>DXF (*.dxf)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportpropertieswidget.cpp" line="152"/>
@@ -1849,12 +1851,12 @@
<message>
<location filename="../sources/exportpropertieswidget.cpp" line="157"/>
<source>Exporter le cadre</source>
- <translation>Rahmen exportieren</translation>
+ <translation>Plotrahmen exportieren</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportpropertieswidget.cpp" line="160"/>
<source>Exporter les éléments</source>
- <translation>Exportiere nur die Symbole</translation>
+ <translation>nur die Symbole exportieren</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportpropertieswidget.cpp" line="165"/>
@@ -1864,7 +1866,7 @@
<message>
<location filename="../sources/exportpropertieswidget.cpp" line="169"/>
<source>Dessiner le cadre</source>
- <translation>Rahmen zeichnen</translation>
+ <translation>Plotrahmen zeichnen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportpropertieswidget.cpp" line="173"/>
@@ -1887,42 +1889,42 @@
<message>
<location filename="../sources/ui/folioreportproperties.ui" line="14"/>
<source>Form</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Form</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/folioreportproperties.ui" line="31"/>
<source>Report de folio disponible :</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Verfügbare Abbruchstelle:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/folioreportproperties.ui" line="82"/>
<source>Voir ce report</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Abbruchstelle ansehen</translation>
</message>
<message utf8="true">
<location filename="../sources/ui/folioreportproperties.ui" line="89"/>
<source>Voir le report lié</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Gegenstelle ansehen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/folioreportproperties.cpp" line="74"/>
<source>Sans titre</source>
- <translation type="unfinished">Ohne Titel</translation>
+ <translation>Ohne Titel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/folioreportproperties.cpp" line="75"/>
<source>Folio %1 (%2), position %3.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Seite %1 (%2), Position %3.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/folioreportproperties.cpp" line="106"/>
<source>Ce report est déjà lié.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Diese Abbruchstelle ist schon verbunden.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/folioreportproperties.cpp" line="107"/>
<source>Délier</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Trennen</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -1930,12 +1932,12 @@
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="110"/>
<source>Apparence</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Darstellung</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="111"/>
<source>Utiliser les couleurs du système</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Farben vom Betriebssystem verwenden</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="113"/>
@@ -1945,134 +1947,134 @@
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="114"/>
<source>Utiliser des fenêtres</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Projekt in Fenster öffnen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="115"/>
<source>Utiliser des onglets</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Projekt in Reiter öffnen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="116"/>
<source>Ces paramètres s'appliqueront dès la prochaine ouverture d'un éditeur de schémas.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Die Änderungen werden erst bei einem Neustart der Anwendung wirksam.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="118"/>
<source>Gestion des éléments</source>
- <translation type="unfinished">Bauteile Verwaltung</translation>
+ <translation>Bauteilverwaltung</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="119"/>
<source>Intégrer automatiquement les éléments dans les projets (recommandé)</source>
- <translation type="unfinished">Automatisch Bauteile in die Projekte integrieren</translation>
+ <translation>Bauteile in die Projekte automatisch integrieren (empfohlen)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="120"/>
<source>Mettre en valeur dans le panel les éléments fraîchement intégrés</source>
<comment>configuration option</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>neu zum Projekt hinzugefügte Bauteile im Panel hervorheben</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="122"/>
<source>Chaque élément embarque des informations sur ses auteurs, sa licence, ou tout autre renseignement que vous jugerez utile dans un champ libre. Vous pouvez spécifier ici la valeur par défaut de ce champ pour les éléments que vous créerez :</source>
- <translation>Das Symbol kann Informationen über den Autor, die Lizenz und weitere nützliche Hinweise enthalten. Der Standardwert dieses Textfeldes für neue Symbole kann unten definiert werden. </translation>
+ <translation>Jedes Bauteil enthält Informationen über den Autor, die Lizenz und weitere nützlichen Hinweise in einem frei definierbaren Textfeld. Hier unten kann der Standardwert dieses Textfeldes für Ihre eigenen Bauteile definiert werden:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="161"/>
<source>Langue</source>
- <translation type="unfinished">Sprache</translation>
+ <translation>Sprache</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="164"/>
<source>La nouvelle langue sera pris en compte au prochain lancement de QElectroTech.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Die neu eingestellte Sprache wird erst bei einem Neustart von QElectroTech wirksam.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="222"/>
<source>Général</source>
<comment>configuration page title</comment>
- <translation type="unfinished">Allgemein</translation>
+ <translation>Allgemein</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="230"/>
<source>Système</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>System</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="234"/>
<source>Arabe</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Arabisch</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="235"/>
<source>Catalan</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Katalanisch</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="236"/>
<source>Tchèque</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Tschechisch</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="237"/>
<source>Allemand</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Deutsch</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="238"/>
<source>Grec</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Grieschisch</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="239"/>
<source>Anglais</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Englisch</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="240"/>
<source>Espagnol</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Spanisch</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="241"/>
<source>Français</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Französisch</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="242"/>
<source>Croate</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Kroatisch</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="243"/>
<source>Italien</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Italienisch</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="244"/>
<source>Polonais</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Polnisch</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="245"/>
<source>Portugais</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Portugesisch</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="246"/>
<source>Roumains</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Rumänisch</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="247"/>
<source>Russe</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Russisch</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="248"/>
<source>Slovène</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Slowenisch</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -2087,25 +2089,25 @@
<location filename="../sources/genericpanel.cpp" line="242"/>
<source>Ceci est un projet QElectroTech, c'est-à-dire un fichier d'extension .qet regroupant plusieurs schémas/folios. Il embarque également les éléments et modèles de cartouches utilisés dans ces schémas/folios.</source>
<comment>"What's this" tip</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Dies ist ein QElectroTech-Projekt. Es trägt die Dateierweiterung .qet und beinhaltet ein oder mehrere Blätter. Außerdem sind die in diesem Projekt benutzten Bauteile und Plotrahmen auch in der .qet-Datei mit integriert.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/genericpanel.cpp" line="304"/>
<source>Ceci est une collection embarquée dans un fichier projet. Elle permet de stocker et gérer les éléments utilisés dans les schémas du projet parent.</source>
<comment>"What's this" tip</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Dies ist eine in der Projektdatei eingebettete Sammlung. Damit können die im Projekt benutzten Bauteile angelegt und verwaltet werden.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/genericpanel.cpp" line="309"/>
<source>Cette catégorie d'éléments est utilisée pour intégrer automatiquement dans le projet tout élément utilisé sur un des schémas de ce projet.</source>
<comment>"What's this" tip</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Diese Bauteilkategorie beinhaltet automatisch sämtliche Bauteile, die auf den Blättern des Projekts dargestellt sind.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/genericpanel.cpp" line="368"/>
<source>Schéma sans titre</source>
<comment>Fallback label when a diagram has no title</comment>
- <translation>Diagram ohne Titel</translation>
+ <translation>Seite ohne Titel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/genericpanel.cpp" line="375"/>
@@ -2116,36 +2118,36 @@
<message>
<location filename="../sources/genericpanel.cpp" line="454"/>
<source>Modèles de cartouche</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Plotrahmenvorlagen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/genericpanel.cpp" line="544"/>
<source>Modèle "%1"</source>
<comment>used to display a title block template</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Vorlage "%1"</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/genericpanel.cpp" line="545"/>
<source>Ceci est un modèle de cartouche, qui peut être appliqué à un schéma.</source>
<comment>"What's this" tip</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Diese Plotrahmenvorlage kann auf eine Seite angewendet werden.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/genericpanel.cpp" line="730"/>
<source>Ceci est une catégorie d'éléments, un simple container permettant d'organiser les collections d'éléments</source>
<comment>"What's this" tip</comment>
- <translation type="unfinished">Dies ist eine Bauteile Kategorie, einen einfachen Behaelter um die Bauteile-Samlungen zu organisieren</translation>
+ <translation>Dies ist eine Bauteilkategorie (ein einfacher Behälter, um die Bauteilsammlungen zu organisieren)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/genericpanel.cpp" line="884"/>
<source>Ceci est un élément que vous pouvez insérer dans un schéma.</source>
<comment>"What's this" tip</comment>
- <translation>Dies ist ein Bauteil, dass in ein Diagram hinzufügbar ist.</translation>
+ <translation>Dies ist ein Bauteil, das auf eine Seite hinzugefügt werden kann.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/genericpanel.cpp" line="1168"/>
<source>%1 [non utilisé dans le projet]</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>%1 [im Projekt nicht verwendet]</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -2153,7 +2155,7 @@
<message>
<location filename="../sources/qetgraphicsitem/ghostelement.cpp" line="38"/>
<source><u>Élément manquant :</u> %1</source>
- <translation><u>Fehlendes Element:</u> %1</translation>
+ <translation><u>Fehlendes Bauteil:</u> %1</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -2161,37 +2163,37 @@
<message>
<location filename="../sources/integrationmoveelementshandler.cpp" line="121"/>
<source>Intégration d'un élément</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Bauteil einbetten</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/integrationmoveelementshandler.cpp" line="125"/>
<source>L'élément a déjà été intégré dans le projet. Toutefois, la version que vous tentez de poser semble différente. Que souhaitez-vous faire ?</source>
<comment>dialog content - %1 is an element's path name</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Das Bauteil wurde bereits in das Projekt eingebettet. Es gibt aber vermutlich Versionsunterschiede. Wie möchten Sie vorgehen?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/integrationmoveelementshandler.cpp" line="137"/>
<source>Utiliser l'élément déjà intégré</source>
<comment>dialog content</comment>
- <translation type="unfinished">Bereits integriertes Bauteil benutzen</translation>
+ <translation>Bereits eingebettetes Bauteil benutzen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/integrationmoveelementshandler.cpp" line="146"/>
<source>Intégrer l'élément déposé</source>
<comment>dialog content</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Das neu angelegte Bauteil einbetten</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/integrationmoveelementshandler.cpp" line="156"/>
<source>Écraser l'élément déjà intégré</source>
<comment>dialog content</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Das bereits eingebettete Bauteil überschreiben</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/integrationmoveelementshandler.cpp" line="166"/>
<source>Faire cohabiter les deux éléments</source>
<comment>dialog content</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Beide Bauteile beibehalten</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -2200,13 +2202,13 @@
<location filename="../sources/titleblock/integrationmovetemplateshandler.cpp" line="45"/>
<source>Impossible d'accéder à la catégorie parente</source>
<comment>error message</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Zugriff auf die übergeordnete Kategorie nicht möglich</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/integrationmovetemplateshandler.cpp" line="46"/>
<source>Impossible d'obtenir la description XML de ce modèle</source>
<comment>error message</comment>
- <translation>Die XML Beschreibung des Symbols kann nicht geöffnet werden</translation>
+ <translation>Die XML-Beschreibung der Vorlage kann nicht geöffnet werden</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/integrationmovetemplateshandler.cpp" line="86"/>
@@ -2217,37 +2219,37 @@
<message>
<location filename="../sources/titleblock/integrationmovetemplateshandler.cpp" line="148"/>
<source>Intégration d'un modèle de cartouche</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Plotrahmenvorlage einbetten</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/integrationmovetemplateshandler.cpp" line="152"/>
<source>Le modèle a déjà été intégré dans le projet. Toutefois, la version que vous tentez d'appliquer semble différente. Que souhaitez-vous faire ?</source>
<comment>dialog content - %1 is a title block template name</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Die Plotrahmenvorlage wurde bereits in das Projekt eingebettet. Es gibt aber vermutlich Versionsunterschiede. Wie möchten Sie vorgehen?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/integrationmovetemplateshandler.cpp" line="164"/>
<source>Utiliser le modèle déjà intégré</source>
<comment>dialog content</comment>
- <translation>Bereits eingebettete Symbole verwenden</translation>
+ <translation>Bereits eingebettete Vorlage verwenden</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/integrationmovetemplateshandler.cpp" line="173"/>
<source>Intégrer le modèle déposé</source>
<comment>dialog content</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Die neu angelegte Vorlage einbetten</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/integrationmovetemplateshandler.cpp" line="183"/>
<source>Écraser le modèle déjà intégré</source>
<comment>dialog content</comment>
- <translation>Lösche die bereits eingebetteten Symbole</translation>
+ <translation>Die bereits eingebettete Vorlage überschreiben</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/integrationmovetemplateshandler.cpp" line="193"/>
<source>Faire cohabiter les deux modèles</source>
<comment>dialog content</comment>
- <translation>Beide Symbole sollen koexistieren</translation>
+ <translation>Beide Vorlagen beibehalten</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -2257,73 +2259,73 @@
<location filename="../sources/interactivemoveelementshandler.cpp" line="114"/>
<source>Copie de %1 vers %2</source>
<comment>dialog title</comment>
- <translation type="unfinished">Kopieren von %1 nach %2</translation>
+ <translation>Kopieren von %1 nach %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/interactivemoveelementshandler.cpp" line="70"/>
<source>La catégorie « %1 » (%2) existe déjà. Que souhaitez-vous faire ?</source>
<comment>dialog content</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Die Kategorie " %1 " (%2) existiert bereits. Wie möchten Sie vorgehen?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/interactivemoveelementshandler.cpp" line="118"/>
<source>L'élément « %1 » existe déjà. Que souhaitez-vous faire ?</source>
<comment>dialog content</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Das Bauteil " %1 " existiert bereits. Wie möchten Sie vorgehen?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/interactivemoveelementshandler.cpp" line="152"/>
<source>La catégorie %1 n'est pas accessible en lecture.</source>
<comment>message box content</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Keine Leserechte für die Kategorie %1.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/interactivemoveelementshandler.cpp" line="162"/>
<source>L'élément %1 n'est pas accessible en lecture.</source>
<comment>message box content</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Keine Leserechte für das Bauteil %1.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/interactivemoveelementshandler.cpp" line="172"/>
<source>La catégorie %1 n'est pas accessible en écriture.</source>
<comment>message box content</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Keine Schreibrechte für die Kategorie %1.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/interactivemoveelementshandler.cpp" line="182"/>
<source>L'élément %1 n'est pas accessible en écriture.</source>
<comment>message box content</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Keine Schreibrechte für das Bauteil %1.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/interactivemoveelementshandler.cpp" line="242"/>
<source>Renommer</source>
- <translation type="unfinished">Neu Naenen</translation>
+ <translation>Umbenennen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/interactivemoveelementshandler.cpp" line="243"/>
<source>Écraser</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Überschreiben</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/interactivemoveelementshandler.cpp" line="244"/>
<source>Écraser tout</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Alles überschreiben</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/interactivemoveelementshandler.cpp" line="245"/>
<source>Ignorer</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Ignorieren</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/interactivemoveelementshandler.cpp" line="246"/>
<source>Ignorer tout</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Alles ignorieren</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/interactivemoveelementshandler.cpp" line="247"/>
<source>Annuler</source>
- <translation type="unfinished">Abbrechen</translation>
+ <translation>Abbrechen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/interactivemoveelementshandler.cpp" line="362"/>
@@ -2357,43 +2359,43 @@
<location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="50"/>
<source>Cercle</source>
<comment>type of the 1st end of a line</comment>
- <translation type="unfinished">Rund</translation>
+ <translation>Kreis</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="51"/>
<source>Carré</source>
<comment>type of the 1st end of a line</comment>
- <translation type="unfinished">Viereck</translation>
+ <translation>Quadrat</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="53"/>
<source>Normale</source>
<comment>type of the 2nd end of a line</comment>
- <translation type="unfinished">Normal</translation>
+ <translation>Normal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="54"/>
<source>Flèche simple</source>
<comment>type of the 2nd end of a line</comment>
- <translation type="unfinished">Einfacher Pfeil</translation>
+ <translation>Einfacher Pfeil</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="55"/>
<source>Flèche triangulaire</source>
<comment>type of the 2nd end of a line</comment>
- <translation type="unfinished">Dreieckiger Pfeil</translation>
+ <translation>Dreieckiger Pfeil</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="56"/>
<source>Cercle</source>
<comment>type of the 2nd end of a line</comment>
- <translation type="unfinished">Rund</translation>
+ <translation>Kreis</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="57"/>
<source>Carré</source>
<comment>type of the 2nd end of a line</comment>
- <translation type="unfinished">Viereck</translation>
+ <translation>Quadrat</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="76"/>
@@ -2413,7 +2415,7 @@
<message>
<location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="151"/>
<source>ordonnée point 1</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Ordinante Punkt 1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="153"/>
@@ -2423,27 +2425,27 @@
<message>
<location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="155"/>
<source>ordonnée point 2</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Ordinante Punkt 2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="157"/>
<source>type fin 1</source>
- <translation></translation>
+ <translation>Typ Ende 1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="159"/>
<source>longueur fin 1</source>
- <translation>Ende 1 Länge</translation>
+ <translation>Länge Ende 1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="161"/>
<source>type fin 2</source>
- <translation>Ende 2 Typ</translation>
+ <translation>Typ Ende 2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="163"/>
<source>longueur fin 2</source>
- <translation>Ende 2 Länge</translation>
+ <translation>Länge Ende 2</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -2451,39 +2453,39 @@
<message>
<location filename="../sources/ui/masterpropertieswidget.ui" line="14"/>
<source>Form</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Form</translation>
</message>
<message utf8="true">
<location filename="../sources/ui/masterpropertieswidget.ui" line="36"/>
<source>Délier l'élément séléctionné</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>ausgewähles Bauteil trennen</translation>
</message>
<message utf8="true">
<location filename="../sources/ui/masterpropertieswidget.ui" line="53"/>
<source>Lier l'élément séléctionné</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>ausgewähles Bauteil verbinden</translation>
</message>
<message utf8="true">
<location filename="../sources/ui/masterpropertieswidget.ui" line="67"/>
<source>Éléments disponibles</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Verfügbare Bauteile</translation>
</message>
<message utf8="true">
<location filename="../sources/ui/masterpropertieswidget.ui" line="77"/>
<source>Éléments liés</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Verbundene Bauteile</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/masterpropertieswidget.cpp" line="118"/>
<location filename="../sources/ui/masterpropertieswidget.cpp" line="132"/>
<source>Sans titre</source>
- <translation type="unfinished">Ohne Titel</translation>
+ <translation>Ohne Titel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/masterpropertieswidget.cpp" line="119"/>
<location filename="../sources/ui/masterpropertieswidget.cpp" line="133"/>
<source>Folio %1 (%2), position %3.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Seite %1 (%2), Position %3.</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -2491,7 +2493,7 @@
<message>
<location filename="../sources/nameslistwidget.cpp" line="34"/>
<source>Langue</source>
- <translation type="unfinished">Sprache</translation>
+ <translation>Sprache</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/nameslistwidget.cpp" line="34"/>
@@ -2502,30 +2504,30 @@
<location filename="../sources/nameslistwidget.cpp" line="37"/>
<source>Cette liste vous permet de saisir un court texte de façon à ce qu'il soit traduisible dans d'autres langues. Pour ce faire, elle associe des codes ISO 639-1 de langues (ex. : "fr" pour français) aux traductions du texte en question dans ces mêmes langues.</source>
<comment>"What's this" tip</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>In dieser Liste kann ein kurzer Text für die Übersetzung in anderen Sprachen eingegeben werden. Sprachenkürzel nach ISO 639-1 (z.B. "de" für Deutsch) werden für die Zuweisung der jeweiligen Sprachen verwendet.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/nameslistwidget.cpp" line="47"/>
<source>Ajouter une ligne</source>
- <translation type="unfinished">Zeile zufuegen</translation>
+ <translation>Zeile einfügen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/nameslistwidget.cpp" line="49"/>
<source>Ce bouton permet d'ajouter une association langue / traduction dans la liste ci-dessus.</source>
<comment>"What's this" tip</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Mit diesem Knopf kann eine Zuweisung Sprache/Übersetzung in die obere Liste eingefügte werden.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/nameslistwidget.cpp" line="88"/>
<source>Il doit y avoir au moins un nom.</source>
<comment>message box title</comment>
- <translation type="unfinished">Es muss mindestens einen Namen geben.</translation>
+ <translation>Es muss mindestens einen Namen geben.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/nameslistwidget.cpp" line="89"/>
<source>Vous devez entrer au moins un nom.</source>
<comment>message box content</comment>
- <translation type="unfinished">Sie mussen mindestens einen Namen einfugen.</translation>
+ <translation>Sie müssen mindestens einen Namen eingeben.</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -2533,23 +2535,23 @@
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="45"/>
<source>Schéma</source>
- <translation type="unfinished">Schaltplan</translation>
+ <translation>Seite</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="50"/>
<source>Conducteur</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Leiter</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="54"/>
<source>Report de folio</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Abbruchstelle</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="92"/>
<source>Nouveau schéma</source>
<comment>configuration page title</comment>
- <translation>Neuer Schaltplan</translation>
+ <translation>Neue Seite</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -2558,36 +2560,36 @@
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="49"/>
<source>Créer un nouvel élément : Assistant</source>
<comment>window title</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Neues Bauteil erstellen: Assistent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="50"/>
<source>&Suivant ></source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>&Weiter ></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="97"/>
<source>Étape 1/3 : Catégorie parente</source>
<comment>wizard page title</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Schritt 1/3: übergeordnete Kategorie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="98"/>
<source>Sélectionnez une catégorie dans laquelle enregistrer le nouvel élément.</source>
<comment>wizard page subtitle</comment>
- <translation type="unfinished">Suchen sie eine Kategorie aus in der sie das neue Bauteil Speichern.</translation>
+ <translation>Suchen Sie eine Kategorie aus, in der das neue Bauteil gespeichert wird.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="114"/>
<source>Étape 2/3 : Nom du fichier</source>
<comment>wizard page title</comment>
- <translation type="unfinished">Stufe 2 von 5: Dateiname {2/4 ?} {2/3 ?}</translation>
+ <translation>Schritt 2/3: Dateiname</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="115"/>
<source>Indiquez le nom du fichier dans lequel enregistrer le nouvel élément.</source>
<comment>wizard page subtitle</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Geben Sie den Dateinamen ein zum Speichern des neuen Bauteils.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="118"/>
@@ -2597,19 +2599,19 @@
<message>
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="120"/>
<source>Vous n'êtes pas obligé de préciser l'extension *.elmt. Elle sera ajoutée automatiquement.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Sie müssen nicht die Dateierweiterung *.elmt eingeben. Diese wird automatisch eingefügt.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="137"/>
<source>Étape 3/3 : Noms de l'élément</source>
<comment>wizard page title</comment>
- <translation type="unfinished">Stufe 3 von 5 Bauteilname {3/4 ?} {3/3 ?}</translation>
+ <translation>Schritt 3/3: Bauteilname</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="138"/>
<source>Indiquez le ou les noms de l'élément.</source>
<comment>wizard page subtitle</comment>
- <translation>Eine oder mehrere Namen fuer das Bauteil eingeben.</translation>
+ <translation>Einen oder mehrere Namen für das Bauteil eingeben.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="143"/>
@@ -2629,19 +2631,19 @@
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="185"/>
<source>Vous devez sélectionner une catégorie.</source>
<comment>message box content</comment>
- <translation type="unfinished">Sie muessen eine Kategorie auswaehlen.</translation>
+ <translation>Sie müssen eine Kategorie auswählen.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="205"/>
<source>Vous devez entrer un nom de fichier</source>
<comment>message box content</comment>
- <translation>Sie mussen einen Dateinamen eingeben</translation>
+ <translation>Sie müssen einen Dateinamen eingeben</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="217"/>
<source>Merci de ne pas utiliser les caractères suivants : \ / : * ? " < > |</source>
<comment>message box content</comment>
- <translation>Bitte die folgenden Zeichen nicht benutzen : \ / : " ? < > |</translation>
+ <translation>Bitte die folgenden Zeichen nicht benutzen: \ / : " ? < > |</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -2744,13 +2746,13 @@
<location filename="../sources/projectconfigpages.cpp" line="158"/>
<source>Ce titre sera disponible pour tous les schémas de ce projet en tant que %projecttitle.</source>
<comment>informative label</comment>
- <translation>Der Titel wird allen Schaltplänen des Projektes als %projecttitle bereitgestellt.</translation>
+ <translation>Der Titel wird aller Seiten des Projektes als %projecttitle bereitgestellt.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectconfigpages.cpp" line="160"/>
<source>Vous pouvez définir ci-dessous des propriétés personnalisées qui seront disponibles pour tous les schémas de ce projet (typiquement pour les cartouches).</source>
<comment>informative label</comment>
- <translation>Definieren Sie hier benutzerdefinierte Einstellungen, die für alle Schaltpläne des Projektes gelten. </translation>
+ <translation>Definieren Sie hier benutzerdefinierte Einstellungen, die für alle Seiten des Projektes gelten (typisch für Plotrahmendaten).</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -2759,28 +2761,28 @@
<location filename="../sources/projectconfigpages.cpp" line="224"/>
<source>Nouveau schéma</source>
<comment>project configuration page title</comment>
- <translation>Neues Diagram</translation>
+ <translation>Neue Seite</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectconfigpages.cpp" line="274"/>
<source>Propriétés à utiliser lors de l'ajout d'un nouveau schéma au projet :</source>
<comment>explicative label</comment>
- <translation>Eigenschaften benutzen bei hinfuegung eines neuen Diagram zum Projekt :</translation>
+ <translation>Eigenschaften, die beim Erstellen einer neuen Seite verwendet werden:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectconfigpages.cpp" line="297"/>
<source>Schéma</source>
- <translation type="unfinished">Schaltplan</translation>
+ <translation>Seite</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectconfigpages.cpp" line="299"/>
<source>Conducteur</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Leiter</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectconfigpages.cpp" line="301"/>
<source>Report de folio</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Abbruchstelle</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -2789,43 +2791,43 @@
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="246"/>
<source>Le projet à été modifié.
Voulez-vous enregistrer les modifications ?</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Das Projekt wurde verändert. Möchten Sie die Änderungen speichern?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="270"/>
<source>Enregistrer sous</source>
<comment>dialog title</comment>
- <translation type="unfinished">Speichern unter</translation>
+ <translation>Speichern unter</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="272"/>
<source>Schéma QElectroTech (*.qet)</source>
<comment>filetypes allowed when saving a diagram file</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>QElectroTech-Projekt (*.qet)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="294"/>
<source>aucun projet affiché</source>
<comment>error message</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Kein Projekt zum Anzeigen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="379"/>
<source>Supprimer le schéma ?</source>
<comment>message box title</comment>
- <translation>Diagram löschen?</translation>
+ <translation>Seite löschen?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="380"/>
<source>Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce schéma du projet ? Ce changement est irréversible.</source>
<comment>message box content</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Möchten Sie wirklich diese Seite endgültig löschen? Die Änderung kann nicht rückgängig gemacht werden.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="449"/>
<source>Propriétés du projet</source>
<comment>window title</comment>
- <translation>Eigenschaften des Projekts</translation>
+ <translation>Projekteigenschaften</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="536"/>
@@ -2837,23 +2839,23 @@
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="655"/>
<source>Projet en lecture seule</source>
<comment>message box title</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Schreibgeschütztes Projekt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="656"/>
<source>Ce projet est en lecture seule. Il n'est donc pas possible de le nettoyer.</source>
<comment>message box content</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Dieses projekt ist schreibgeschützt. Es ist nicht möglich es zu reinigen.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="662"/>
<source>Supprimer les modèles de cartouche inutilisés dans le projet</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Im Projekt unbenutzte Plotrahmenvorlagen löschen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="663"/>
<source>Supprimer les éléments inutilisés dans le projet</source>
- <translation>Nicht im Projekt benuzte Bauteile löschen</translation>
+ <translation>Im Projekt nicht benutzte Bauteile löschen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="664"/>
@@ -2864,18 +2866,18 @@
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="676"/>
<source>Nettoyer le projet</source>
<comment>window title</comment>
- <translation type="unfinished">Projekt reinigen</translation>
+ <translation>Projekt reinigen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="712"/>
<source>Ajouter un schéma</source>
- <translation type="unfinished">Diagram einfuegen</translation>
+ <translation>Seite einfügen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="726"/>
<source>Ce projet ne contient aucun schéma</source>
<comment>label displayed when a project contains no diagram</comment>
- <translation>Dieses Projekt enthaelt kein Diagram</translation>
+ <translation>Dieses Projekt hat keine Seiten</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="792"/>
@@ -2890,13 +2892,13 @@
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="106"/>
<source>Chargement... Initialisation du cache des collections d'éléments</source>
<comment>splash screen caption</comment>
- <translation>Lade... Initialisiere die Bauteilbibliothek</translation>
+ <translation>Lade... Initialisiere die Bauteilsammlungen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="114"/>
<source>Chargement... Lecture des collections d'éléments</source>
<comment>splash screen caption</comment>
- <translation>Lade... Lese die Bauteilbibliothek</translation>
+ <translation>Lade... Lese die Bauteilsammlungen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="121"/>
@@ -2924,44 +2926,44 @@
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="303"/>
<source>Collection utilisateur</source>
- <translation>Werkzeugsammlung</translation>
+ <translation>Benutzersammlung</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="362"/>
<source>Label</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Label</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="363"/>
<source>Commentaire</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Kommentar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="364"/>
<source>Fabriquant</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Hersteller</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="365"/>
<source>Référence fabriquant</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Artikelnummer Hersteller</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="366"/>
<source>Référence fabriquant machine</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Artikelnummer Maschinenhersteller</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="377"/>
<source>Cartouches QET</source>
<comment>title of the title block templates collection provided by QElectroTech</comment>
- <translation>QET Bibliothek</translation>
+ <translation>QET-Plotrahmen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="390"/>
<source>Cartouches utilisateur</source>
<comment>title of the user's title block templates collection</comment>
- <translation>Benutzer Bibliothek</translation>
+ <translation>Benutzer-Plotrahmen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="808"/>
@@ -2979,7 +2981,7 @@
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="810"/>
<source>Schema</source>
<comment>Normal example text - translate length, not meaning</comment>
- <translation>Schaltplan</translation>
+ <translation>Seite</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="811"/>
@@ -3009,7 +3011,7 @@
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1394"/>
<source>Chargement... icône du systray</source>
<comment>splash screen caption</comment>
- <translation>Lade... Systray Icons</translation>
+ <translation>Lade... Symbole des Systemsbenachrichtigungsfelds</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1396"/>
@@ -3035,44 +3037,44 @@
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1401"/>
<source>&Masquer tous les éditeurs de schéma</source>
- <translation>&Verstecke Schaltplaneditor</translation>
+ <translation>&Verstecke alle Schaltplaneditoren</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1402"/>
<source>&Restaurer tous les éditeurs de schéma</source>
- <translation>&Zeige Schaltplaneditor</translation>
+ <translation>&Zeige alle Schaltplaneditoren</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1403"/>
<source>&Masquer tous les éditeurs d'élément</source>
- <translation type="unfinished">&Verstecke Editor</translation>
+ <translation>&Verstecke alle Bauteileditoren</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1404"/>
<source>&Restaurer tous les éditeurs d'élément</source>
- <translation type="unfinished">&Zeige Editor</translation>
+ <translation>&Zeige alle Bauteileditoren</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1405"/>
<source>&Masquer tous les éditeurs de cartouche</source>
<comment>systray submenu entry</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>&Verstecke alle Plotrahmeneditoren</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1406"/>
<source>&Restaurer tous les éditeurs de cartouche</source>
<comment>systray submenu entry</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>&Zeige alle Plotrahmeneditoren</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1407"/>
<source>&Nouvel éditeur de schéma</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>&Neuer Schaltplaneditor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1408"/>
<source>&Nouvel éditeur d'élément</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>&Neuer Bauteileditor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1410"/>
@@ -3082,7 +3084,7 @@
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1411"/>
<source>Réduire QElectroTech dans le systray</source>
- <translation>QElectroTech minimieren</translation>
+ <translation>QElectroTech in Systembenachrichtigungsfeld minimieren</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1412"/>
@@ -3109,7 +3111,7 @@
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1516"/>
<source>Éditeurs de cartouche</source>
<comment>systray menu entry</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Plotrahmeneditor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1581"/>
@@ -3133,37 +3135,37 @@
-v, --version Afficher la version
--license Afficher la licence
</source>
- <translation type="unfinished">QElectroTech, ein Programm zum Erstellen von Schaltplänen.
+ <translation>QElectroTech, ein Programm zum Erstellen von Schaltplänen.
-Parameter:
+Verfügbare Optionen:
--help Zeige diese Hilfe
- -v, --version Display the version
- --license Display the license
+ -v, --version Version anzeigen
+ --license Lizenz anzeigen
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1588"/>
<source> --common-elements-dir=DIR Definir le dossier de la collection d'elements
</source>
- <translation> --common-elements-dir=DIR Setzt Pfad zur Symbolsammlung</translation>
+ <translation> --common-elements-dir=DIR Setzt Pfad zur Bauteilsammlung</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1591"/>
<source> --common-tbt-dir=DIR Definir le dossier de la collection de modeles de cartouches
</source>
- <translation> --common-tbt-dir=DIR Setzt Template Pfad</translation>
+ <translation> --common-tbt-dir=DIR Setzt Pfad zur Sammlung der Plotrahmenvorlagen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1594"/>
<source> --config-dir=DIR Definir le dossier de configuration
</source>
- <translation> --config-dir=DIR Pfad zur Konfiguration</translation>
+ <translation> --config-dir=DIR Setzt Pfad zur Konfiguration</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1596"/>
<source> --lang-dir=DIR Definir le dossier contenant les fichiers de langue
</source>
- <translation> --lang-dir=DIR Setzt den Pfad zu den Sprachdateien</translation>
+ <translation> --lang-dir=DIR Setzt Pfad zu den Sprachdateien</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -3184,7 +3186,7 @@
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="76"/>
<source>Panel d'éléments</source>
<comment>dock title</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Bauteilpanel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="93"/>
@@ -3195,19 +3197,19 @@
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="100"/>
<source>Aucune modification</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Keine Änderung</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="101"/>
<source>Cliquez sur une action pour revenir en arrière dans l'édition de votre schéma</source>
<comment>Status tip</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Klicken Sie auf eine Aktion, um die Bearbeitung rückgängig zu machen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="102"/>
<source>Ce panneau liste les différentes actions effectuées sur le schéma courant. Cliquer sur une action permet de revenir à l'état du schéma juste après son application.</source>
<comment>"What's this" tip</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Dieses Panel listet die ausgeführten Aktionen auf der aktuellen Seite auf. Klicken Sie auf eine Aktion, um die Bearbeitung auf deren Zustand wieder herzustellen.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="188"/>
@@ -3217,7 +3219,7 @@
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="189"/>
<source>&Ouvrir</source>
- <translation>Ö&ffnen</translation>
+ <translation>&Öffnen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="190"/>
@@ -3237,7 +3239,7 @@
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="193"/>
<source>&Enregistrer le schéma courant</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>&Aktuelle Seite speichern</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="194"/>
@@ -3272,22 +3274,22 @@
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="203"/>
<source>Co&uper</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>&Ausschneiden</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="204"/>
<source>Cop&ier</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>&Kopieren</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="205"/>
<source>C&oller</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>E&infügen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="206"/>
<source>Tout sélectionner</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Alles auswählen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="207"/>
@@ -3312,112 +3314,112 @@
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="211"/>
<source>Orienter les textes</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Texte drehen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="212"/>
<source>Retrouver dans le panel</source>
- <translation type="unfinished">Suche im Panel</translation>
+ <translation>Suche im Panel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="214"/>
<source>Propriétés de la sélection</source>
- <translation type="unfinished">Auswahl Eigenschaften</translation>
+ <translation>Eigenschaften der Auswahl</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="215"/>
<source>Réinitialiser les conducteurs</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Leiter zurücksetzen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="216"/>
<source>Propriétés du schéma</source>
- <translation>Diagram Eigenschaften</translation>
+ <translation>Seiteneigenschaften</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="217"/>
<source>Ajouter un champ de texte</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Textfeld einfügen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="213"/>
<source>Éditer l'item sélectionné</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Auswahl bearbeiten</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="218"/>
<source>Ajouter une colonne</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Spalte einfügen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="219"/>
<source>Ajouter une image</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Bild einfügen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="220"/>
<source>Ajouter une liaison mecanique</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Mechanische Verbindung einfügen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="221"/>
<source>Ajouter une zone rectangle</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Rechteckiger Bereich einfügen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="222"/>
<source>Ajouter une zone ellipse</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Ellipsenformiger Bereich einfügen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="223"/>
<source>Enlever une colonne</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Spalte entfernen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="224"/>
<source>Ajouter une ligne</source>
- <translation type="unfinished">Zeile einfuegen</translation>
+ <translation>Zeile einfügen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="225"/>
<source>Enlever une ligne</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Zeile entfernen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="227"/>
<source>Propriétés du projet</source>
- <translation>Eigenschaften des Projekts</translation>
+ <translation>Projekteigenschaften</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="228"/>
<source>Ajouter un schéma</source>
- <translation>Diagram einfuegen</translation>
+ <translation>Seite einfügen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="230"/>
<source>Supprimer le schéma</source>
- <translation>Diagram loeschen</translation>
+ <translation>Seite löschen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="231"/>
<source>Nettoyer le projet</source>
- <translation type="unfinished">Projekt reinigen</translation>
+ <translation>Projekt reinigen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="232"/>
<source>Annoter les schémas</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Seiten kommentieren</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="233"/>
<source>Ajouter un sommaire</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Inhaltsverzeichnis einfügen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="234"/>
<source>Exporter une nomenclature (beta)</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Stückliste exportieren (beta)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="236"/>
@@ -3432,12 +3434,12 @@
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="238"/>
<source>Zoom sur le contenu</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Auf Inhalt einpassen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="239"/>
<source>Zoom adapté</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Seite einpassen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="240"/>
@@ -3447,52 +3449,52 @@
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="242"/>
<source>en utilisant des onglets</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>mittels Reiter</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="243"/>
<source>en utilisant des fenêtres</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>mittels Fenster</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="245"/>
<source>Mode Selection</source>
- <translation>Auswahl</translation>
+ <translation>Auswahlmodus</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="246"/>
<source>Mode Visualisation</source>
- <translation>Ansicht verschieben</translation>
+ <translation>Ansichtmodus</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="248"/>
<source>&Mosaïque</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>&Kacheln</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="249"/>
<source>&Cascade</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>&Überlappende Fenster</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="250"/>
<source>Projet suivant</source>
- <translation>Naechstes Projekt</translation>
+ <translation>Nächstes Projekt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="251"/>
<source>Projet précédent</source>
- <translation type="unfinished">Vorhergehendes Projekt</translation>
+ <translation>Vorheriges Projekt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="258"/>
<source>Ctrl+Shift+I</source>
- <translation>Ctrl+Shift+I</translation>
+ <translation>Strg+Umschalt+I</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="259"/>
<source>Ctrl+Shift+X</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Strg+Umschalt+X</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="261"/>
@@ -3502,7 +3504,7 @@
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="269"/>
<source>Ctrl+Shift+A</source>
- <translation>Ctrl+Shift+A</translation>
+ <translation>Strg+Umschalt+A</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="270"/>
@@ -3512,7 +3514,7 @@
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="274"/>
<source>Backspace</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Rücktaste</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="277"/>
@@ -3522,27 +3524,27 @@
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="278"/>
<source>Ctrl+Space</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Strg+Leertaste</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="279"/>
<source>Ctrl+J</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Strg+J</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="280"/>
<source>Ctrl+K</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Strg+K</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="281"/>
<source>Ctrl+L</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Strg+L</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="282"/>
<source>Ctrl+E</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Strg+E</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="284"/>
@@ -3568,252 +3570,252 @@
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="296"/>
<source>Crée un nouveau schéma</source>
<comment>status bar tip</comment>
- <translation>Oeffnet ein neues Diagram</translation>
+ <translation>erstellt eine neue Seite</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="297"/>
<source>Ouvre un schéma existant</source>
<comment>status bar tip</comment>
- <translation type="unfinished">Oeffnet ein bereits existierendes Diagram</translation>
+ <translation>öffnet eine bereits existierende Seite</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="298"/>
<source>Ferme le schéma courant</source>
<comment>status bar tip</comment>
- <translation>Aktuelle Zeichnung schließen</translation>
+ <translation>schließt die aktuelle Seite</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="299"/>
<source>Enregistre le projet courant et tous ses schémas</source>
<comment>status bar tip</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>speichert das aktuelle Projekt und alle darin enthaltenen Seiten</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="300"/>
<source>Enregistre le project courant avec un autre nom de fichier</source>
<comment>status bar tip</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>speichert das aktuelle Projekt unter einem anderen Namen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="301"/>
<source>Enregistre le schéma courant du projet courant</source>
<comment>status bar tip</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>speichert die aktuelle Seite des aktuellen Projekts</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="302"/>
<source>Importe un schéma dans le schéma courant</source>
<comment>status bar tip</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>importiert einen Schaltplan in die aktuelle Seite</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="303"/>
<source>Exporte le schéma courant dans un autre format</source>
<comment>status bar tip</comment>
- <translation>Exportiert den aktuellen Schaltplan in ein anderes Format</translation>
+ <translation>exportiert die aktuelle Seite in ein anderes Format</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="304"/>
<source>Imprime le schéma courant</source>
<comment>status bar tip</comment>
- <translation>Druckt aktuellen Schaltplan</translation>
+ <translation>druckt die aktuelle Seite aus</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="305"/>
<source>Ferme l'application QElectroTech</source>
<comment>status bar tip</comment>
- <translation>QElectroTech schließen</translation>
+ <translation>schließt QElectroTech</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="307"/>
<source>Annule l'action précédente</source>
<comment>status bar tip</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>bricht die letzte Aktion ab</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="308"/>
<source>Restaure l'action annulée</source>
<comment>status bar tip</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>stellt die abgebrochene Aktion wieder her</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="309"/>
<source>Transfère les éléments sélectionnés dans le presse-papier</source>
<comment>status bar tip</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>verschiebt die Auswahl in die Zwischenablage</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="310"/>
<source>Copie les éléments sélectionnés dans le presse-papier</source>
<comment>status bar tip</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>kopiert die Auswahl in die Zwischenablage</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="311"/>
<source>Place les éléments du presse-papier sur le schéma</source>
<comment>status bar tip</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>fügt den Inhalt der Zwischenablage in die Seite ein</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="312"/>
<source>Sélectionne tous les éléments du schéma</source>
<comment>status bar tip</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>wählt den ganzen Inhalt der Seite aus</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="313"/>
<source>Désélectionne tous les éléments du schéma</source>
<comment>status bar tip</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>hebt die Auswahl komplett auf</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="314"/>
<source>Désélectionne les éléments sélectionnés et sélectionne les éléments non sélectionnés</source>
<comment>status bar tip</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>kehrt die Auswahl um</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="315"/>
<source>Enlève les éléments sélectionnés du schéma</source>
<comment>status bar tip</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>entfernt die Auswahl von der Seite</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="316"/>
<source>Pivote les éléments et textes sélectionnés</source>
<comment>status bar tip</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>dreht die Auswahl</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="317"/>
<source>Pivote les textes sélectionnés à un angle précis</source>
<comment>status bar tip</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>dreht die ausgewählten Texte in einem bestimmten Winkel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="318"/>
<source>Retrouve l'élément sélectionné dans le panel</source>
<comment>status bar tip</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>findet die Auswahl im Panel zurück</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="319"/>
<source>Édite les propriétés des objets sélectionné</source>
<comment>status bar tip</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>bearbeitet die Eigenschaften der Auswahl</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="320"/>
<source>Recalcule les chemins des conducteurs sans tenir compte des modifications</source>
<comment>status bar tip</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>zeichnet die Leiter neu, ohne die Änderungen zu berücksichtigen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="321"/>
<source>Édite les informations affichées par le cartouche</source>
<comment>status bar tip</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>bearbeitet die Plotrahmendaten</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="322"/>
<source>Ajoute une colonne au schéma</source>
<comment>status bar tip</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>fügt eine Spalte zur Seite ein</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="323"/>
<source>Enlève une colonne au schéma</source>
<comment>status bar tip</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>entfernt eine Spalte der Seite</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="324"/>
<source>Agrandit le schéma en hauteur</source>
<comment>status bar tip</comment>
- <translation>Vergroessert das Diagram in der Hoehe</translation>
+ <translation>Vergrößert die Seite in der Höhe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="325"/>
<source>Rétrécit le schéma en hauteur</source>
<comment>status bar tip</comment>
- <translation>Verkleinert den Plan in der Höhe</translation>
+ <translation>Verkleinert die Seite in der Höhe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="327"/>
<source>Agrandit le schéma</source>
<comment>status bar tip</comment>
- <translation>Vergrößert den Plan</translation>
+ <translation>Vergrößert die Seite</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="328"/>
<source>Rétrécit le schéma</source>
<comment>status bar tip</comment>
- <translation>Verkleinert den Plan</translation>
+ <translation>Verkleinert die Seite</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="329"/>
<source>Adapte le zoom de façon à afficher tout le contenu indépendamment du cadre</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>passt die Ansicht auf den Inhalt der Seite ein, ohne den Plotrahmen zu berücksichtigen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="330"/>
<source>Adapte la taille du schéma afin qu'il soit entièrement visible</source>
<comment>status bar tip</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>passt die Ansicht auf die Seitengröße ein, so dass die Seite vollständig sichtbar wird</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="331"/>
<source>Restaure le zoom par défaut</source>
<comment>status bar tip</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Standardansicht wiederherstellen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="333"/>
<source>Présente les différents projets ouverts dans des sous-fenêtres</source>
<comment>status bar tip</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>zeige die geöffneten Projekte in Fenstern an</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="334"/>
<source>Présente les différents projets ouverts des onglets</source>
<comment>status bar tip</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>zeige die geöffneten Projekte in Reitern an</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="336"/>
<source>Permet de sélectionner les éléments</source>
<comment>status bar tip</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>wählt Bauteile aus</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="337"/>
<source>Permet de visualiser le schéma sans pouvoir le modifier</source>
<comment>status bar tip</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>zeigt die Seite an, ohne diese bearbeiten zu können</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="339"/>
<source>Dispose les fenêtres en mosaïque</source>
<comment>status bar tip</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>ordnet die Fenster in Kacheln an</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="340"/>
<source>Dispose les fenêtres en cascade</source>
<comment>status bar tip</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>ordnet die Fenster überlappend an</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="341"/>
<source>Active le projet suivant</source>
<comment>status bar tip</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>wechselt zum nächsten Projekt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="342"/>
<source>Active le projet précédent</source>
<comment>status bar tip</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>wechselt zum vorherigen Projekt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="444"/>
@@ -3843,42 +3845,42 @@
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="510"/>
<source>Affiche ou non la barre d'outils principale</source>
- <translation>Zeige oder verstecke die Werkzeugleiste</translation>
+ <translation>Zeigt oder versteckt die Hauptwerkzeugsleiste</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="511"/>
<source>Affiche ou non la barre d'outils Affichage</source>
- <translation>Zeige oder verstecke die Anzeige Werkzeugleiste</translation>
+ <translation>Zeigt oder versteckt die Anzeigeleiste</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="512"/>
<source>Affiche ou non la barre d'outils Schéma</source>
- <translation>Zeige oder verstecke die Diagramm Werkzeugleiste</translation>
+ <translation>Zeigt oder versteckt die Schaltplan-Werkzeugsleiste</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="513"/>
<source>Affiche ou non le panel d'appareils</source>
- <translation>Zeige oder verstecke das Element Panel</translation>
+ <translation>Zeigt oder versteckt das Bauteilpanel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="514"/>
<source>Affiche ou non la liste des modifications</source>
- <translation>Zeige oder verstecke die Historie</translation>
+ <translation>Zeigt oder versteckt die Änderungsliste</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="517"/>
<source>Afficher les projets</source>
- <translation type="unfinished">Projekte anzeigen</translation>
+ <translation>Projekte anzeigen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="540"/>
<source>Outils</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Werkzeuge</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="543"/>
<source>Affichage</source>
- <translation>Zeige</translation>
+ <translation>Anzeige</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="546"/>
@@ -3888,96 +3890,96 @@
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="694"/>
<source>Ouvrir un fichier</source>
- <translation>Datei oeffnen</translation>
+ <translation>Datei öffnen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="696"/>
<source>Schémas QElectroTech (*.qet);;Fichiers XML (*.xml);;Tous les fichiers (*)</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>QElectroTech-Projekte (*.qet);;XML-Dateien (*.xml);;Alle Dateien (*)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="781"/>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="796"/>
<source>Impossible d'ouvrir le fichier</source>
<comment>message box title</comment>
- <translation>Oeffnen der Datei unmoeglich</translation>
+ <translation>Öffnen der Datei nicht möglich</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="783"/>
<source>Il semblerait que le fichier %1 que vous essayez d'ouvrir n'existe pas ou plus.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Die zu öffnende Datei %1 existiert nicht.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="797"/>
<source>Il semblerait que le fichier que vous essayez d'ouvrir ne soit pas accessible en lecture. Il est donc impossible de l'ouvrir. Veuillez vérifier les permissions du fichier.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Die zu öffnende Datei kann zum Lesen nicht zugegriffen werden. Prüfen Sie die Zugriffsrechte der Datei.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="810"/>
<source>Ouverture du projet en lecture seule</source>
<comment>message box title</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Projekt wird schreibgeschützt geöffnet</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="811"/>
<source>Il semblerait que le projet que vous essayez d'ouvrir ne soit pas accessible en écriture. Il sera donc ouvert en lecture seule.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Es sind keine Schreibrechte für das zu öffnende Projekt vorhanden. Es wird trotzdem schreibgeschützt geöffnet.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="824"/>
<source>Échec de l'ouverture du projet</source>
<comment>message box title</comment>
- <translation type="unfinished">Oeffne des Projektes ist gescheitert</translation>
+ <translation>Öffnen des Projekts gescheitert</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="826"/>
<source>Il semblerait que le fichier %1 ne soit pas un fichier projet QElectroTech. Il ne peut donc être ouvert.</source>
<comment>message box content</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Die Datei %1 ist vermutlich keine QElectroTech-Projektdatei. Sie kann nicht geöffnet werden.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="1235"/>
<source>Éditer l'élement</source>
<comment>edit element</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Bauteil bearbeiten</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="1240"/>
<source>Éditer le champ de texte</source>
<comment>edit text field</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Textfeld bearbeiten</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="1245"/>
<source>Éditer l'image</source>
<comment>edit image</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Bild bearbeiten</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="1251"/>
<source>Éditer l'objet sélectionné</source>
<comment>edit selected item</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Auswahl bearbeiten</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="1427"/>
<source>Active le projet « %1 »</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Zum Projekt " %1 " wechseln</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="1938"/>
<source>Impossible de retrouver cet élément dans le panel car il semble édité dans une autre fenêtre</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Bauteil kann im Panel nicht gefunden werden, da es vermutlich in einem anderen Fenster bearbeitet wird</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="1944"/>
<source>Impossible de retrouver cet élément dans le panel... rechargement du panel...</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Bauteil kann im Panel nicht gefunden werden... Panel wird neu geladen...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="1956"/>
<source>Impossible de retrouver cet élément dans le panel</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Bauteil kann im Panel nicht gefunden werden</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="2003"/>
@@ -3992,7 +3994,7 @@
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="57"/>
<source>QElectroTech - Éditeur d'élément</source>
<comment>window title</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>QElectroTech - Bauteileditor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="125"/>
@@ -4002,12 +4004,12 @@
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="126"/>
<source>&Ouvrir</source>
- <translation>&Oeffnen</translation>
+ <translation>&Öffnen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="127"/>
<source>&Ouvrir depuis un fichier</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Aus einer Datei &öffnen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="128"/>
@@ -4017,7 +4019,7 @@
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="129"/>
<source>Enregistrer sous</source>
- <translation>Speichern als</translation>
+ <translation>Speichern unter</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="130"/>
@@ -4027,7 +4029,7 @@
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="131"/>
<source>Recharger</source>
- <translation type="unfinished">aufladen</translation>
+ <translation>Neu laden</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="132"/>
@@ -4037,32 +4039,32 @@
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="133"/>
<source>Tout sélectionner</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Alles auswählen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="134"/>
<source>Désélectionner tout</source>
- <translation type="unfinished">Auswahl aufheben</translation>
+ <translation>Auswahl aufheben</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="135"/>
<source>Co&uper</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>&Ausschneiden</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="136"/>
<source>Cop&ier</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="137"/>
<source>C&oller</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>E&infügen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="138"/>
<source>C&oller dans la zone...</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>In einen Bereich e&infügen...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="139"/>
@@ -4077,27 +4079,27 @@
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="141"/>
<source>Inverser la sélection</source>
- <translation type="unfinished">Auswahl umkehren</translation>
+ <translation>Auswahl umkehren</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="142"/>
<source>&Supprimer</source>
- <translation>&Loeschen</translation>
+ <translation>&Löschen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="143"/>
<source>Zoom avant</source>
- <translation type="unfinished">Zoom vor</translation>
+ <translation>Vergrößern</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="144"/>
<source>Zoom arrière</source>
- <translation type="unfinished">Zoom zurueck</translation>
+ <translation>Verkleinern</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="145"/>
<source>Zoom adapté</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Seite einpassen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="146"/>
@@ -4107,87 +4109,87 @@
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="147"/>
<source>Éditer les noms</source>
- <translation type="unfinished">Namen bearbeiten</translation>
+ <translation>Namen bearbeiten</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="148"/>
<source>Éditer les informations sur l'auteur</source>
- <translation type="unfinished">Bearbeite Autoreninformation</translation>
+ <translation>Informationen über Autoren bearbeiten</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="149"/>
<source>Rapprocher</source>
- <translation type="unfinished">Naehrn</translation>
+ <translation>Eine Ebene vor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="150"/>
<source>Éloigner</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Eine Ebene zurück</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="151"/>
<source>Envoyer au fond</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Im Hintergrund</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="152"/>
<source>Amener au premier plan</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Im Vordergrund</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="153"/>
<source>Déplacer un objet</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Objekt verschieben</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="154"/>
<source>Ajouter une ligne</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Zeile einfügen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="155"/>
<source>Ajouter un rectangle</source>
- <translation>Rechteck einfuegen</translation>
+ <translation>Rechteck einfügen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="156"/>
<source>Ajouter une ellipse</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Ellipse einfügen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="157"/>
<source>Ajouter un polygone</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Polygon einfügen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="158"/>
<source>Ajouter du texte</source>
- <translation type="unfinished">Text einfuegen</translation>
+ <translation>Text einfügen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="159"/>
<source>Ajouter un arc de cercle</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Bogen einfügen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="160"/>
<source>Ajouter une borne</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Anschluss einfügen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="161"/>
<source>Ajouter un champ de texte</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Textfeld einfügen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="163"/>
<source>Maintenez la touche Shift enfoncée pour effectuer plusieurs ajouts d'affilée</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Shift gedrückt halten, um mehrfache Einfügungen auszuführen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="171"/>
<source>Utilisez le bouton droit de la souris pour poser le dernier point du polygone</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Rechtklick, um den letzten Endpunkt des Polygons einzufügen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="173"/>
@@ -4197,100 +4199,100 @@
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="174"/>
<source>Refaire</source>
- <translation type="unfinished">Erneuern</translation>
+ <translation>Wiederholen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="182"/>
<source>Ctrl+Shift+O</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Strg+Umschalt+O</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="184"/>
<source>Ctrl+Shift+S</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Strg+Umschalt+S</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="186"/>
<source>Ctrl+Q</source>
- <translation>Ctrl+Q</translation>
+ <translation>Strg+Q</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="188"/>
<source>Ctrl+Shift+A</source>
- <translation type="unfinished">Ctrl+Shift+A</translation>
+ <translation>Strg+Umschalt+A</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="189"/>
<source>Ctrl+I</source>
- <translation type="unfinished">Ctrl+I</translation>
+ <translation>Strg+I</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="193"/>
<source>Ctrl+Shift+V</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Strg+Umschalt+V</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="197"/>
<source>Backspace</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Rücktaste</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="202"/>
<source>Ctrl+9</source>
- <translation type="unfinished">Ctrl+9</translation>
+ <translation>Strg+9</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="203"/>
<source>Ctrl+0</source>
- <translation type="unfinished">Ctrl+0</translation>
+ <translation>Strg+0</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="205"/>
<source>Ctrl+E</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Strg+E</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="206"/>
<source>Ctrl+Y</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Strg+Y</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="208"/>
<source>Ctrl+Shift+Up</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Strg+Umschalt+oben</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="209"/>
<source>Ctrl+Shift+Down</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Strg+Umschalt+unten</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="210"/>
<source>Ctrl+Shift+End</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Strg+Umschalt+Ende</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="211"/>
<source>Ctrl+Shift+Home</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Strg+Umschalt+Pos1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="284"/>
<source>Parties</source>
<comment>toolbar title</comment>
- <translation type="unfinished">Teile</translation>
+ <translation>Teile</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="296"/>
<source>Outils</source>
<comment>toolbar title</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Werkzeuge</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="298"/>
<source>Affichage</source>
<comment>toolbar title</comment>
- <translation type="unfinished">Zeige</translation>
+ <translation>Anzeige</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="300"/>
@@ -4312,51 +4314,51 @@
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="349"/>
<source>&Édition</source>
- <translation type="unfinished">B&earbeiten</translation>
+ <translation>B&earbeiten</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="350"/>
<source>Afficha&ge</source>
- <translation type="unfinished">&Anzeige</translation>
+ <translation>&Anzeige</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="351"/>
<source>O&utils</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Werkze&uge</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="371"/>
<source>Coller depuis...</source>
- <translation type="unfinished">Einfuegen von...</translation>
+ <translation>Einfügen aus...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="481"/>
<source>[Modifié]</source>
<comment>window title tag</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>[geändert]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="483"/>
<source> [lecture seule]</source>
<comment>window title tag</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation> [schreibgeschützt]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="522"/>
<source>Informations</source>
<comment>dock title</comment>
- <translation type="unfinished">Informationen</translation>
+ <translation>Informationen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="531"/>
<source>Annulations</source>
<comment>dock title</comment>
- <translation type="unfinished">Stornierungen</translation>
+ <translation>Stornierungen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="538"/>
<source>Aucune modification</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Keine Änderung</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="549"/>
@@ -4368,42 +4370,42 @@
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="561"/>
<source>Éditeur d'éléments</source>
<comment>status bar message</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Bauteileditor</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="616"/>
<source>%n partie(s) sélectionnée(s).</source>
- <translation type="unfinished">
- <numerusform></numerusform>
- <numerusform></numerusform>
+ <translation>
+ <numerusform>%n ausgewähltes Teil.</numerusform>
+ <numerusform>%n ausgewählte Teile.</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="651"/>
<source>Absence de borne</source>
<comment>warning title</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Abschluss nicht vorhanden</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="652"/>
<source>L'élément ne comporte aucune borne. Un élément doit comporter des bornes afin de pouvoir étre relié à d'autres éléments par l'intermédiaire de conducteurs.</source>
<comment>warning description</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Das Bauteil hat keinen Anschluss. Es muss mindestens einen Anschluss haben, um mit Leitern an anderen Bauteile verbunden zu werden.</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="665"/>
<source>La vérification de cet élément a généré %n avertissement(s) :</source>
<comment>message box content</comment>
- <translation type="unfinished">
- <numerusform></numerusform>
- <numerusform></numerusform>
+ <translation>
+ <numerusform>Die Überprüfung des Bauteils hat %n Warnung erzeugt:</numerusform>
+ <numerusform>Die Überprüfung des Bauteils hat %n Warnungen erzeugt:</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="675"/>
<source><b>%1</b> : %2</source>
<comment>warning title: warning description</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation><b>%1</b> : %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="685"/>
@@ -4415,21 +4417,21 @@
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="703"/>
<source>Le fichier %1 n'existe pas.</source>
<comment>message box content</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Die Datei %1 existiert nicht.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="711"/>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1327"/>
<source>Impossible d'ouvrir le fichier %1.</source>
<comment>message box content</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Öffnen der Datei %1 nicht möglich.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="720"/>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1331"/>
<source>Ce fichier n'est pas un document XML valide</source>
<comment>message box content</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Diese Datei ist kein gültiges XML-Dokument</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="726"/>
@@ -4443,14 +4445,14 @@
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1300"/>
<source>Édition en lecture seule</source>
<comment>message box title</comment>
- <translation type="unfinished">Lesezugriff</translation>
+ <translation>Schreibgeschützte Bearbeitung</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="739"/>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1301"/>
<source>Vous n'avez pas les privilèges nécessaires pour modifier cet élement. Il sera donc ouvert en lecture seule.</source>
<comment>message box content</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Sie haben nicht die Schreibrechte, um dieses Bauteil zu verändern: es wird schreibgeschützt geöffnet.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="763"/>
@@ -4464,83 +4466,83 @@
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="764"/>
<source>Impossible d'écrire dans ce fichier</source>
<comment>message box content</comment>
- <translation type="unfinished">Es ist unmoeglich in diese Datei zu schreiben</translation>
+ <translation>Schreiben in diese Datei nicht möglich</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="790"/>
<source>Impossible d'atteindre l'élément</source>
<comment>message box content</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Dieses Bauteil kann nicht zugegriffen werden</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="801"/>
<source>Impossible d'enregistrer l'élément</source>
<comment>message box content</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Dieses Bauteil kann nicht gespeichert werden</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="929"/>
<source>Impossible d'ouvrir le fichier</source>
<comment>message box title</comment>
- <translation type="unfinished">Oeffnen der Datei unmoeglich</translation>
+ <translation>Öffnen der Datei nicht möglich</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="931"/>
<source>Il semblerait que le fichier %1 que vous essayez d'ouvrir n'existe pas ou plus.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Die zu öffnende Datei %1 existiert nicht.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="948"/>
<source>Recharger l'élément</source>
<comment>dialog title</comment>
- <translation>Bauteil aufladen</translation>
+ <translation>Bauteil neu laden</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="949"/>
<source>Vous avez efffectué des modifications sur cet élément. Si vous le rechargez, ces modifications seront perdues. Voulez-vous vraiment recharger l'élément ?</source>
<comment>dialog content</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Das Bauteil wurde verändert. Beim neu Laden gehen die Änderungen verloren. Möchten Sie wirklich das Bauteil neu laden?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1023"/>
<source>Enregistrer sous</source>
<comment>dialog title</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Speichern unter</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1025"/>
<source>Éléments QElectroTech (*.elmt)</source>
<comment>filetypes allowed when saving an element file</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>QElectroTech-Bauteil (*.elmt)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1057"/>
<source>Enregistrer l'élément en cours ?</source>
<comment>dialog title</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Aktuelles Bauteil speichern?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1059"/>
<source>Voulez-vous enregistrer l'élément %1 ?</source>
<comment>dialog content - %1 is an element name</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Bauteil %1 speichern?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1158"/>
<source>Trop de primitives, liste non générée.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Zu viele Stammfunktionen. Liste nicht generiert.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1249"/>
<source>Ouvrir un fichier</source>
<comment>dialog title</comment>
- <translation>Datei oeffnen</translation>
+ <translation>Datei öffnen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1251"/>
<source>Éléments QElectroTech (*.elmt);;Fichiers XML (*.xml);;Tous les fichiers (*)</source>
<comment>filetypes allowed when opening an element file</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>QElectroTech-Bauteile (*.elmt);;XML-Dateien (*.xml);;Alle Dateien (*)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1272"/>
@@ -4549,21 +4551,21 @@
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1366"/>
<source>Élément inexistant.</source>
<comment>message box title</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Bauteil nicht vorhanden.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1273"/>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1358"/>
<source>L'élément n'existe pas.</source>
<comment>message box content</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Bauteil existiert nicht.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1282"/>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1367"/>
<source>Le chemin virtuel choisi ne correspond pas à un élément.</source>
<comment>message box content</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Dem virtuellen Pfad entspricht kein Bauteil.</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -4571,18 +4573,18 @@
<message>
<location filename="../sources/qetmainwindow.cpp" line="48"/>
<source>&Configurer QElectroTech</source>
- <translation>Einstellungen QEle&ctroTech</translation>
+ <translation>Programmein&stellungen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetmainwindow.cpp" line="49"/>
<source>Permet de régler différents paramètres de QElectroTech</source>
<comment>status bar tip</comment>
- <translation>Erlaubt Einstellungen von QElectroTech zu ändern </translation>
+ <translation>Verändert die Programmeinstellungen von QElectroTech</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetmainwindow.cpp" line="58"/>
<source>À &propos de QElectroTech</source>
- <translation>Ü&ber QElectroTech </translation>
+ <translation>Ü&ber QElectroTech</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetmainwindow.cpp" line="59"/>
@@ -4599,7 +4601,7 @@
<location filename="../sources/qetmainwindow.cpp" line="63"/>
<source>Affiche des informations sur la bibliothèque Qt</source>
<comment>status bar tip</comment>
- <translation>Zeigt Informationen zu Qt</translation>
+ <translation>Zeigt Informationen zur Qt-Bibliothek</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetmainwindow.cpp" line="71"/>
@@ -4616,7 +4618,7 @@
<message>
<location filename="../sources/qetmainwindow.cpp" line="123"/>
<source>Sortir du &mode plein écran</source>
- <translation>Beendet &Vollbildschirm Darstellung</translation>
+ <translation>&Vollbild verlassen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetmainwindow.cpp" line="125"/>
@@ -4627,7 +4629,7 @@
<message>
<location filename="../sources/qetmainwindow.cpp" line="127"/>
<source>Passer en &mode plein écran</source>
- <translation>&Vollbildschirm</translation>
+ <translation>&Vollbild</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetmainwindow.cpp" line="129"/>
@@ -4638,13 +4640,13 @@
<message>
<location filename="../sources/qetmainwindow.cpp" line="131"/>
<source>Ctrl+Shift+F</source>
- <translation>Ctrl+Shift+F</translation>
+ <translation>Strg+Umschalt+F</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetmainwindow.cpp" line="143"/>
<source>Afficher</source>
<comment>menu entry</comment>
- <translation>Anzeige</translation>
+ <translation>Anzeige von Werkzeugsleisten</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -4652,64 +4654,64 @@
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="37"/>
<source>QElectroTech : Aperçu avant impression</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>QElectroTech: Druckvorschau</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="170"/>
<source>Schémas à imprimer :</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Zu druckende Seiten:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="172"/>
<source>Tout cocher</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Alles anwählen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="173"/>
<source>Tout décocher</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Anwählen aufheben</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="174"/>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="364"/>
<source>Cacher la liste des schémas</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Seitenliste verbergen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="175"/>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="380"/>
<source>Cacher les options d'impression</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Druckoptionen verbergen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="176"/>
<source>Ajuster la largeur</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Breite anpassen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="177"/>
<source>Ajuster la page</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Seite anpassen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="178"/>
<source>Zoom arrière</source>
- <translation type="unfinished">Zoom zurueck</translation>
+ <translation>Verkleinern</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="180"/>
<source>Zoom avant</source>
- <translation type="unfinished">Zoom vor</translation>
+ <translation>Vergrößern</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="181"/>
<source>Paysage</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Querformat</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="182"/>
<source>Portrait</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Hochformat</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="183"/>
@@ -4719,12 +4721,12 @@
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="184"/>
<source>Page précédente</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Vorherige Seite</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="185"/>
<source>Page suivante</source>
- <translation>Naechste Seite</translation>
+ <translation>Nächste Seite</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="186"/>
@@ -4734,52 +4736,52 @@
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="187"/>
<source>Afficher une seule page</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Nur eine Seite anzeigen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="188"/>
<source>Afficher deux pages</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Zwei Seiten anzeigen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="189"/>
<source>Afficher un aperçu de toutes les pages</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Alle Seiten anzeigen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="190"/>
<source>Mise en page</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Druckformat einrichten</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="207"/>
<source>Mise en page (non disponible sous Windows pour l'impression PDF/PS)</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Druckformat einrichten (PDF/PS-Ausgabe unter Windows nicht verfügbar)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="235"/>
<source>Options d'impression</source>
- <translation type="unfinished">Druckoptionen</translation>
+ <translation>Druckoptionen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="236"/>
<source>Utiliser toute la feuille</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Gesamte Blattfläche verwenden</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="238"/>
<source>Si cette option est cochée, les marges de la feuille seront ignorées et toute sa surface sera utilisée pour l'impression. Cela peut ne pas être supporté par votre imprimante.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Wenn angewählt, werden die Druckränder ignoriert und die gesamte Blattfläche wird bedruckt. Möglicherweise wird diese Option von Ihrem Drucker nicht unterstützt.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="245"/>
<source>Adapter le schéma à la page</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Seite auf Blattgröße anpassen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="246"/>
<source>Si cette option est cochée, le schéma sera agrandi ou rétréci de façon à remplir toute la surface imprimable d'une et une seule page.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Wenn angewählt, wird die Seite auf die gesamte druckbare Blattfläche vergrößert oder verkleinert.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="262"/>
@@ -4789,17 +4791,17 @@
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="366"/>
<source>Afficher la liste des schémas</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Seitenliste anzeigen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="382"/>
<source>Afficher les options d'impression</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Druckoptionen anzeigen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="409"/>
<source>%1 %</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>%1 %</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -4808,80 +4810,80 @@
<location filename="../sources/qetproject.cpp" line="276"/>
<source>Projet « %1 »</source>
<comment>displayed title for a ProjectView - %1 is the project title</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Projekt " %1 "</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetproject.cpp" line="283"/>
<source>Projet %1</source>
<comment>displayed title for a title-less project - %1 is the file name</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Projekt %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetproject.cpp" line="290"/>
<source>Projet sans titre</source>
<comment>displayed title for a project-less, file-less project</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Projekt ohne Titel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetproject.cpp" line="299"/>
<source>%1 [lecture seule]</source>
<comment>displayed title for a read-only project - %1 is a displayable title</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>%1 [schreibgeschützt]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetproject.cpp" line="307"/>
<source>%1 [modifié]</source>
<comment>displayed title for a modified project - %1 is a displayable title</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>%1 [geändert]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetproject.cpp" line="665"/>
<source>Impossible de créer la catégorie pour l'intégration des éléments</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Erstellen der Bauteilkategorie nicht möglich</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetproject.cpp" line="676"/>
<source>Impossible d'accéder à l'élément à intégrer</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Zugriff auf das Bauteil nicht möglich</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetproject.cpp" line="693"/>
<source>Un problème s'est produit pendant la copie de la catégorie %1</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Ein Problem ist beim Kopieren der Kategorie %1 aufgetretten</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetproject.cpp" line="767"/>
<source>Une erreur s'est produite durant l'intégration du modèle.</source>
<comment>error message</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Ein Fehler ist beim Einfügen der Vorlage aufgetretten.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetproject.cpp" line="880"/>
<source>Liste des Schémas</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Seitenliste</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetproject.cpp" line="994"/>
<source>Avertissement</source>
<comment>message box title</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Warnung</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetproject.cpp" line="995"/>
<source>Ce document semble avoir été enregistré avec une version ultérieure de QElectroTech. Il est possible que l'ouverture de tout ou partie de ce document échoue.
Que désirez vous faire ?</source>
<comment>message box content</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Das Dokument wurde vermutlich mit einer nachfolgenden Version von QElectroTech erstellt. Möglicherweise wird das Öffnen ganz oder teilweise scheitern. Wie möchten Sie vorgehen?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetproject.cpp" line="1049"/>
<source><b>Ouverture du projet en cours...</b></source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation><b>Projekt wird geöffnet...</b></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetproject.cpp" line="1440"/>
<source>Un problème s'est produit pendant la copie de l'élément %1</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Ein Problem ist beim Kopieren des Bauteils %1 aufgetretten</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -4890,67 +4892,67 @@
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="110"/>
<source>Enregistrer le modèle en cours ?</source>
<comment>dialog title</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Aktuelle Vorlage speichern?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="112"/>
<source>Voulez-vous enregistrer le modèle %1 ?</source>
<comment>dialog content - %1 is a title block template name</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Vorlage %1 speichern?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="162"/>
<source>nouveau_modele</source>
<comment>template name suggestion when duplicating the default one</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Neue_Vorlage</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="170"/>
<source>Dupliquer un modèle de cartouche</source>
<comment>input dialog title</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Plotrahmenvorlage kopieren</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="171"/>
<source>Pour dupliquer ce modèle, entrez le nom voulu pour sa copie</source>
<comment>input dialog text</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Geben Sie einen neuen Namen für die Kopie ein</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="328"/>
<source>&Nouveau</source>
<comment>menu entry</comment>
- <translation type="unfinished">&Neu</translation>
+ <translation>&Neu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="329"/>
<source>&Ouvrir</source>
<comment>menu entry</comment>
- <translation type="unfinished">&Oeffnen</translation>
+ <translation>&Öffnen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="330"/>
<source>Ouvrir depuis un fichier</source>
<comment>menu entry</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Aus einer Datei öffnen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="331"/>
<source>&Enregistrer</source>
<comment>menu entry</comment>
- <translation type="unfinished">&Speichern</translation>
+ <translation>&Speichern</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="332"/>
<source>Enregistrer sous</source>
<comment>menu entry</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Speichern unter</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="333"/>
<source>Enregistrer vers un fichier</source>
<comment>menu entry</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>In einer Datei speichern</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="334"/>
@@ -4962,264 +4964,264 @@
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="337"/>
<source>Co&uper</source>
<comment>menu entry</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>&Ausschneiden</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="338"/>
<source>Cop&ier</source>
<comment>menu entry</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>&Kopieren</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="339"/>
<source>C&oller</source>
<comment>menu entry</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>E&infügen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="340"/>
<source>Gérer les logos</source>
<comment>menu entry</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Logos verwalten</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="341"/>
<source>Éditer les informations complémentaires</source>
<comment>menu entry</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Zusätzliche Informationen bearbeiten</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="342"/>
<source>Zoom avant</source>
<comment>menu entry</comment>
- <translation type="unfinished">Zoom vor</translation>
+ <translation>Vergrößern</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="343"/>
<source>Zoom arrière</source>
<comment>menu entry</comment>
- <translation type="unfinished">Zoom zurueck</translation>
+ <translation>Verkleinern</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="344"/>
<source>Zoom adapté</source>
<comment>menu entry</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Einpassen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="345"/>
<source>Pas de zoom</source>
<comment>menu entry</comment>
- <translation type="unfinished">Kein Zoom</translation>
+ <translation>Kein Zoom</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="346"/>
<source>Ajouter une &ligne</source>
<comment>menu entry</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Zei&le einfügen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="347"/>
<source>Ajouter une &colonne</source>
<comment>menu entry</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>&Spalte einfügen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="348"/>
<source>&Fusionner les cellules</source>
<comment>menu entry</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Zellen &verbinden</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="349"/>
<source>&Séparer les cellules</source>
<comment>menu entry</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Zellen &trennen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="356"/>
<source>Ctrl+Shift+O</source>
<comment>shortcut to open a template from a file</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Strg+Umschalt+O</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="358"/>
<source>Ctrl+Shift+S</source>
<comment>shortcut to save a template to a file</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Strg+Umschalt+S</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="359"/>
<source>Ctrl+Q</source>
<comment>shortcut to quit</comment>
- <translation type="unfinished">Ctrl+Q</translation>
+ <translation>Strg+Q</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="365"/>
<source>Ctrl+T</source>
<comment>shortcut to manage embedded logos</comment>
- <translation type="unfinished">Ctrl+T</translation>
+ <translation>Strg+T</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="366"/>
<source>Ctrl+Y</source>
<comment>shortcut to edit extra information</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Strg+Y</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="367"/>
<source>Ctrl+J</source>
<comment>shortcut to merge cells</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Strg+J</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="368"/>
<source>Ctrl+K</source>
<comment>shortcut to split merged cell</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Strg+K</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="371"/>
<source>Ctrl+9</source>
<comment>shortcut to enable fit zoom</comment>
- <translation type="unfinished">Ctrl+9</translation>
+ <translation>Strg+9</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="372"/>
<source>Ctrl+0</source>
<comment>shortcut to reset zoom</comment>
- <translation type="unfinished">Ctrl+0</translation>
+ <translation>Strg+0</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="400"/>
<source>&Fichier</source>
<comment>menu title</comment>
- <translation type="unfinished">&Datei</translation>
+ <translation>&Datei</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="401"/>
<source>&Édition</source>
<comment>menu title</comment>
- <translation type="unfinished">B&earbeiten</translation>
+ <translation>B&earbeiten</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="402"/>
<source>Afficha&ge</source>
<comment>menu title</comment>
- <translation type="unfinished">&Anzeige</translation>
+ <translation>&Anzeige</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="441"/>
<source>Outils</source>
<comment>toolbar title</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Werkzeuge</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="449"/>
<source>Édition</source>
<comment>toolbar title</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Bearbeiten</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="458"/>
<source>Affichage</source>
<comment>toolbar title</comment>
- <translation type="unfinished">Zeige</translation>
+ <translation>Anzeige</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="476"/>
<source>Aucune modification</source>
<comment>label displayed in the undo list when empty</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Keine Änderung</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="478"/>
<source>Annulations</source>
<comment>dock title</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Stornierungen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="497"/>
<source>Propriétés de la cellule</source>
<comment>dock title</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Zelleneigenschaften</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="565"/>
<source>[Modifié]</source>
<comment>window title tag</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>[geändert]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="568"/>
<source>[Lecture seule]</source>
<comment>window title tag</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>[schreibgeschützt]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="571"/>
<source>%1 %2</source>
<comment>part of the window title - %1 is the filepath or template name, %2 is the [Changed] or [Read only] tag</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>%1 %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="650"/>
<source>QElectroTech - Éditeur de modèle de cartouche</source>
<comment>titleblock template editor: base window title</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>QElectroTech - Plotrahmeneditor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="665"/>
<source>%1 - %2</source>
<comment>window title: %1 is the base window title, %2 is a template name</comment>
- <translation type="unfinished">%1 - %2</translation>
+ <translation>%1 - %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="742"/>
<source>Ouvrir un modèle</source>
<comment>File > open dialog window title</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Vorlage öffnen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="761"/>
<source>Ouvrir un fichier</source>
<comment>dialog title</comment>
- <translation type="unfinished">Datei oeffnen</translation>
+ <translation>Datei öffnen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="763"/>
<source>Modèles de cartouches QElectroTech (*%1);;Fichiers XML (*.xml);;Tous les fichiers (*)</source>
<comment>filetypes allowed when opening a title block template file - %1 is the .titleblock extension</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>QElectroTech-Plotrahmenvorlagen (*%1);;XML-Dateien (*.xml);;Alle Dateien (*)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="802"/>
<source>Enregistrer le modèle sous</source>
<comment>dialog window title</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Vorlage speichern unter</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="821"/>
<source>Enregistrer sous</source>
<comment>dialog title</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Speichern unter</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="823"/>
<source>Modèles de cartouches QElectroTech (*%1)</source>
<comment>filetypes allowed when saving a title block template file - %1 is the .titleblock extension</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>QElectroTech Plotrahmenvorlagen (*%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="922"/>
<source>Éditer les informations complémentaires</source>
<comment>window title</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Zusätzliche Informationen bearbeiten</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="926"/>
<source>Vous pouvez utiliser ce champ libre pour mentionner les auteurs du cartouche, sa licence, ou tout autre renseignement que vous jugerez utile.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Sie können dieses freie Textfeld benutzen, um die Autoren, die Lizenz, oder jede weitere nützliche Information über den Plotrahmen zu speichern.</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -5235,7 +5237,7 @@
<translation>Zulässige Zeichen sind:
- Zahlen [0-9]
- Kleinbuchstaben [a-z]
- Strich [-], Unterstrich [_] und Punkt [.]</translation>
+ - Strich [-], Unterstrich [_] und Punkt [.]</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -5243,49 +5245,49 @@
<message>
<location filename="../sources/qetgraphicsitem/customelement.cpp" line="119"/>
<source>Avertissement : l'élément a été enregistré avec une version ultérieure de QElectroTech.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Warnung: das Bauteil wurde mit einer nachfolgenden Version von QElectroTech gespeichert.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="44"/>
<source>ajouter 1 %1</source>
<comment>undo caption - %1 is an element name</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>1 %1 einfügen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="79"/>
<source>Ajouter un champ de texte</source>
<comment>undo caption</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Textfeld einfügen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="113"/>
<source>Ajouter une image</source>
<comment>undo caption</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Bild einfügen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="150"/>
<source>ajouter un conducteur</source>
<comment>undo caption</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Leiter einfügen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="191"/>
<source>supprimer %1</source>
<comment>undo caption - %1 is a sentence listing the removed content</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>%1 löschen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="272"/>
<source>coller %1</source>
<comment>undo caption - %1 is a sentence listing the content to paste</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>%1 einfügen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="345"/>
<source>couper %1</source>
<comment>undo caption - %1 is a sentence listing the content to cut</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>%1 ausschneiden</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="386"/>
@@ -5293,198 +5295,198 @@
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="604"/>
<source>déplacer %1</source>
<comment>undo caption - %1 is a sentence listing the moved content</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>%1 verschieben</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="625"/>
<source>modifier le texte</source>
<comment>undo caption</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Text bearbeiten</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="673"/>
<source>pivoter %1</source>
<comment>undo caption - %1 is a sentence listing the rotated content</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>%1 drehen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="791"/>
<source>orienter %1 à %2°</source>
<comment>undo caption - %1 looks like '42 texts', %2 is a rotation angle</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>%1 zu %2° drehen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="815"/>
<source>modifier un conducteur</source>
<comment>undo caption</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Leiter bearbeiten</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="872"/>
<source>Réinitialiser %1</source>
<comment>undo caption - %1 is a sentence listing the reset content</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>%1 zurücksetzen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="912"/>
<source>modifier le cartouche</source>
<comment>undo caption</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Plotrahmen bearbeiten</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="945"/>
<source>modifier les dimensions du schéma</source>
<comment>undo caption</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Seitengröße bearbeiten</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="974"/>
<source>modifier les propriétés d'un conducteur</source>
<comment>undo caption</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Leitereigenschaften bearbeiten</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="1028"/>
<source>modifier les propriétés de plusieurs conducteurs</source>
<comment>undo caption</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Eigenschaften mehrerer Leiter bearbeiten</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="1140"/>
<source>Agrandire une image à %1 %</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Bild zu %1 % vergrößern</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="1141"/>
<source>Réduire une image à %1 %</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Bild zu %1 % verkleinern</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="1162"/>
<source>Lier deux reports de folio</source>
<comment>title for undo LinkElementsCommand if two elements are folio report</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Zwei Abbruchstellen verbinden</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="1168"/>
<source>Editer les référence croisé</source>
<comment>edite the cross reference</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Querverweise bearbeiten</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="1169"/>
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="1182"/>
<source>Lier deux éléments</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Zwei Bauteile verbinden</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="1181"/>
<source>Editer les référence croisé</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Querverweise bearbeiten</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="1240"/>
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="1255"/>
<source>Délier %n élément(s)</source>
- <translation type="unfinished">
- <numerusform></numerusform>
- <numerusform></numerusform>
+ <translation>
+ <numerusform>%n Bauteil trennen</numerusform>
+ <numerusform>%n Bauteile trennen</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/editorcommands.cpp" line="89"/>
<source>suppression</source>
<comment>undo caption</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Löschen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/editorcommands.cpp" line="139"/>
<source>coller</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Einfügen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/editorcommands.cpp" line="209"/>
<source>couper des parties</source>
<comment>undo caption</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Teile schneiden</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/editorcommands.cpp" line="230"/>
<source>déplacement</source>
<comment>undo caption</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Verschieben</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/editorcommands.cpp" line="270"/>
<source>ajout %1</source>
<comment>undo caption</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>%1 einfügen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/editorcommands.cpp" line="323"/>
<source>modification %1</source>
<comment>undo caption</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Änderung %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/editorcommands.cpp" line="358"/>
<source>modification points polygone</source>
<comment>undo caption</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Polygoneckpunkte bearbeiten</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/editorcommands.cpp" line="392"/>
<source>modification noms</source>
<comment>undo caption</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Namen bearbeiten</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/editorcommands.cpp" line="434"/>
<source>amener au premier plan</source>
<comment>undo caption</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Im Vordergrund</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/editorcommands.cpp" line="437"/>
<source>rapprocher</source>
<comment>undo caption</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Eine Ebene vor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/editorcommands.cpp" line="440"/>
<source>éloigner</source>
<comment>undo caption</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Eine Ebene zurück</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/editorcommands.cpp" line="443"/>
<source>envoyer au fond</source>
<comment>undo caption</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Im Hintergrund</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/editorcommands.cpp" line="543"/>
<source>modification informations complementaires</source>
<comment>undo caption</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Zusätzliche Informationen bearbeiten</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/editorcommands.cpp" line="658"/>
<source>redimensionnement %1</source>
<comment>undo caption -- %1 is the resized primitive type name</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Skalierung %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/editorcommands.cpp" line="660"/>
<source>redimensionnement de %1 primitives</source>
<comment>undo caption -- %1 always > 1</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Skalierung von %1 Stammfunktionen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/partarc.h" line="50"/>
<source>arc</source>
<comment>element part name</comment>
- <translation type="unfinished">arc</translation>
+ <translation>Bogen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/partellipse.h" line="45"/>
@@ -5514,7 +5516,7 @@
<location filename="../sources/editor/partterminal.h" line="51"/>
<source>borne</source>
<comment>element part name</comment>
- <translation type="unfinished">Anschluss</translation>
+ <translation>Anschluss</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/parttext.cpp" line="49"/>
@@ -5532,33 +5534,33 @@
<location filename="../sources/editor/parttextfield.cpp" line="45"/>
<source>_</source>
<comment>default text when adding a textfield in the element editor</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>_</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/parttextfield.h" line="54"/>
<source>champ de texte</source>
<comment>element part name</comment>
- <translation type="unfinished">Textfeld</translation>
+ <translation>Textfeld</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="1188"/>
<source>Schéma sans titre</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Seite ohne Titel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="1190"/>
<source>schema</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Seite</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="1215"/>
<source>Conserver les proportions</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Verhältnis beibehalten</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="1219"/>
<source>Réinitialiser les dimensions</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Größe zurücksetzen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="1223"/>
@@ -5568,15 +5570,15 @@
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="1227"/>
<source>Exporter vers le presse-papier</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>In die Zwischenablage kopieren</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../sources/qet.cpp" line="207"/>
<source>%n élément(s)</source>
<comment>part of a sentence listing the content of a diagram</comment>
- <translation type="unfinished">
- <numerusform></numerusform>
- <numerusform></numerusform>
+ <translation>
+ <numerusform>%n Bauteil</numerusform>
+ <numerusform>%n Bauteile</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
@@ -5590,15 +5592,15 @@
<location filename="../sources/qet.cpp" line="221"/>
<source> et </source>
<comment>separator between elements and conductors (or texts) in a sentence listing the content of a diagram</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation> und </translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../sources/qet.cpp" line="230"/>
<source>%n conducteur(s)</source>
<comment>part of a sentence listing the content of a diagram</comment>
- <translation type="unfinished">
- <numerusform></numerusform>
- <numerusform></numerusform>
+ <translation>
+ <numerusform>%n Leiter</numerusform>
+ <numerusform>%n Leiter</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
@@ -5606,136 +5608,136 @@
<location filename="../sources/qet.cpp" line="258"/>
<source> et </source>
<comment>separator between conductors and texts in a sentence listing the content of a diagram</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation> und </translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../sources/qet.cpp" line="252"/>
<source>%n champ(s) de texte</source>
<comment>part of a sentence listing the content of a diagram</comment>
- <translation type="unfinished">
- <numerusform></numerusform>
- <numerusform></numerusform>
+ <translation>
+ <numerusform>%n Textfeld</numerusform>
+ <numerusform>%n Textfelder</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../sources/qet.cpp" line="267"/>
<source>%n image(s)</source>
<comment>part of a sentence listing the content of a diagram</comment>
- <translation type="unfinished">
- <numerusform></numerusform>
- <numerusform></numerusform>
+ <translation>
+ <numerusform>%n Bild</numerusform>
+ <numerusform>%n Bilder</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qet.cpp" line="323"/>
<source>Le fichier texte contenant la licence GNU/GPL est introuvable - bon bah de toute façon, vous la connaissez par coeur non ?</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Die Textdatei der GNU/GPL-Lizenz kann nicht gefunden werden - Sie kennen sie sowieso auswendig, oder?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qet.cpp" line="327"/>
<source>Le fichier texte contenant la licence GNU/GPL existe mais n'a pas pu être ouvert - bon bah de toute façon, vous la connaissez par coeur non ?</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Die Textdatei der GNU/GPL-Lizenz ist vorhanden, kann aber nicht geöffnet werden - Sie kennen sie sowieso auswendig, oder?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qet.cpp" line="605"/>
<source>Impossible d'ouvrir le fichier %1 en écriture, erreur %2 rencontrée.</source>
<comment>error message when attempting to write an XML file</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Öffnen der Datei %1 zum Schreiben nicht möglich. Fehler %2 aufgetretten.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/terminal.cpp" line="69"/>
<source>Borne</source>
<comment>tooltip</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Anschluss</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/dimension.cpp" line="37"/>
<source>%1px</source>
<comment>titleblock: absolute width</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>%1px</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/dimension.cpp" line="39"/>
<source>%1%</source>
<comment>titleblock: width relative to total length</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>%1%</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/dimension.cpp" line="41"/>
<source>%1% du restant</source>
<comment>titleblock: width relative to remaining length</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>%1% der Gesamtbreite</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecommands.cpp" line="415"/>
<source>Insertion d'une ligne</source>
<comment>label used in the title block template editor undo list</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Zeile einfügen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecommands.cpp" line="417"/>
<source>Suppression d'une ligne</source>
<comment>label used in the title block template editor undo list</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Zeile löschen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecommands.cpp" line="421"/>
<source>Insertion d'une colonne</source>
<comment>label used in the title block template editor undo list</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Spalte einfügen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecommands.cpp" line="423"/>
<source>Suppression d'une colonne</source>
<comment>label used in the title block template editor undo list</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Spalte löschen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecommands.cpp" line="556"/>
<source>Modification d'une ligne</source>
<comment>label used in the title block template editor undo list</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Zeile bearbeiten</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecommands.cpp" line="558"/>
<source>Modification d'une colonne</source>
<comment>label used in the title block template editor undo list</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Spalte bearbeiten</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecommands.cpp" line="623"/>
<source>Fusion de %1 cellules</source>
<comment>label used in the title block template editor undo list; %1 is the number of merged cells</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>%1 Zellen verbinden</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecommands.cpp" line="763"/>
<source>Séparation d'une cellule en %1</source>
<comment>label used in the title block template editor undo list; %1 is the number of cells after the split</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Zelle in %1 Zellen trennen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecommands.cpp" line="855"/>
<source>modification des informations complémentaires</source>
<comment>undo caption</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Zusätzliche Informationen bearbeiten</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../sources/titleblock/templatecommands.cpp" line="928"/>
<source>Couper %n cellule(s)</source>
<comment>undo caption</comment>
- <translation type="unfinished">
- <numerusform></numerusform>
- <numerusform></numerusform>
+ <translation>
+ <numerusform>%n Zelle ausschneiden</numerusform>
+ <numerusform>%n Zellen ausschneiden</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../sources/titleblock/templatecommands.cpp" line="952"/>
<source>Coller %n cellule(s)</source>
<comment>undo caption</comment>
- <translation type="unfinished">
- <numerusform></numerusform>
- <numerusform></numerusform>
+ <translation>
+ <numerusform>%n Zelle einfügen</numerusform>
+ <numerusform>%n Zellen einfügen</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
@@ -5760,37 +5762,37 @@
<location filename="../sources/titleblockcell.cpp" line="126"/>
<source>label</source>
<comment>title block cell property human name</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Label</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblockcell.cpp" line="128"/>
<source>affichage du label</source>
<comment>title block cell property human name</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Label anzeigen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblockcell.cpp" line="130"/>
<source>valeur affichée</source>
<comment>title block cell property human name</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Angezeigter Wert</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblockcell.cpp" line="132"/>
<source>alignement du texte</source>
<comment>title block cell property human name</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Textausrichtung</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblockcell.cpp" line="134"/>
<source>taille du texte</source>
<comment>title block cell property human name</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Textgröße</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblockcell.cpp" line="136"/>
<source>ajustement horizontal</source>
<comment>title block cell property human name</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Horizontale Ausrichtung</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -5821,42 +5823,42 @@
<message>
<location filename="../sources/editor/rectangleeditor.cpp" line="46"/>
<source>Coin supérieur gauche : </source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Oberer linker Eckpunkt:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/rectangleeditor.cpp" line="51"/>
<source>Dimensions : </source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Maße:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/rectangleeditor.cpp" line="52"/>
<source>Largeur :</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Breite:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/rectangleeditor.cpp" line="54"/>
<source>Hauteur :</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Höhe:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/rectangleeditor.cpp" line="111"/>
<source>abscisse</source>
- <translation type="unfinished">Abzisse</translation>
+ <translation>Abzisse</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/rectangleeditor.cpp" line="113"/>
<source>ordonnée</source>
- <translation type="unfinished">Ordinante</translation>
+ <translation>Ordinante</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/rectangleeditor.cpp" line="115"/>
<source>largeur</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Breite</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/rectangleeditor.cpp" line="117"/>
<source>hauteur</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Höhe</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -5864,12 +5866,12 @@
<message>
<location filename="../sources/ui/reportpropertiewidget.ui" line="14"/>
<source>Form</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Form</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/reportpropertiewidget.ui" line="20"/>
<source>Label de report de folio</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Label der Abbruchstelle</translation>
</message>
<message utf8="true">
<location filename="../sources/ui/reportpropertiewidget.ui" line="35"/>
@@ -5878,7 +5880,11 @@
%f : le numéro de folio
%l : le numéro de ligne
%c : le numéro de colonne</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Sie können ein eigenes Label für die Querverweise definieren.
+Folgende Variablen stehen zur Verfügung:
+%f : Seitennummer
+%l : Zeilennummer
+%c : Spaltennummer</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -5896,27 +5902,27 @@
<message>
<location filename="../sources/ui/selectautonumw.ui" line="32"/>
<source><html><head/><body><p>Choisir le folio</p></body></html></source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation><html><head/><body><p>Seite auswählen</p></body></html></translation>
</message>
<message utf8="true">
<location filename="../sources/ui/selectautonumw.ui" line="55"/>
<source><html><head/><body><p>Supprimer une variable de numérotation</p></body></html></source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation><html><head/><body><p>Nummerierungsvariable löschen</p></body></html></translation>
</message>
<message utf8="true">
<location filename="../sources/ui/selectautonumw.ui" line="72"/>
<source><html><head/><body><p>Ajouter une variable de numérotation</p></body></html></source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation><html><head/><body><p>Nummerierungsvariable einfügen</p></body></html></translation>
</message>
<message utf8="true">
<location filename="../sources/ui/selectautonumw.ui" line="91"/>
<source>Définition</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Definition</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/selectautonumw.ui" line="107"/>
<source>Type</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Typ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/selectautonumw.ui" line="117"/>
@@ -5926,18 +5932,18 @@
<message utf8="true">
<location filename="../sources/ui/selectautonumw.ui" line="133"/>
<source>Incrémentation</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Inkrementierung</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/selectautonumw.cpp" line="52"/>
<source>Schéma sans titre</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Seite ohne Titel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/selectautonumw.cpp" line="140"/>
<source>Autonumérotation</source>
<comment>title window</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Automatische Nummerierung</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/selectautonumw.cpp" line="141"/>
@@ -5957,7 +5963,21 @@
-Le type "N° folio" représente le n° du folio en cours.
Les autres champs ne sont pas utilisés.</source>
<comment>help dialog about the autonumerotation</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Hier können Sie defieren, wie die Verdrahtungsnummerierung erfolgt. Dazu ein paar Regeln:
+-Jede Seite hat ihre eigene Nummerierungsart.
+-Eine Nummerierungsart besitzt mindestens eine Variable.
+-Eine Nummerierungsvariable kann mit den Tasten + und - hinzugefügt bzw. gelöscht werden.
+-Eine Nummerierungsvariable enthält: einen Typ, einen Wert und eine Inkrementierung.
+
+-Die Typen "Zahlenformat 1", "Zahlenformat 01" und "Zahlenformat 001", sind Zahlenformate für das Eingabefeld "Wert", ergänzt bei jedem weiteren Leiter um den Wert des Eingabefelds "Inkrementierung".
+-"Zahlenformat 01" und "Zahlenformat 001", sind auf der Seite mit mindestens 2 bzw. 3 Ziffern dargestellt.
+Wenn die Zahl des Eingabefelds "Wert" weniger Ziffern als die vom ausgewählten Typ enthält, dann wird die Zahl um eine oder zwei vorangestellten 0 ergänzt, um den Typ konform zu bleiben.
+
+-Der Typ "Text", ist eine fest definierte Zeichenkette.
+Das Eingabefeld "Inkrementierung" wird nicht benutzt.
+
+-Der Typ "Seitennummer" ist die Nummer der aktuellen Seite.
+Weitere Eingabefelder werden nicht benutzt.</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -5966,181 +5986,181 @@
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="33"/>
<source>Noir</source>
<comment>element part color</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Schwarz</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="34"/>
<source>Blanc</source>
<comment>element part color</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Weiß</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="35"/>
<source>Vert</source>
<comment>element part color</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Grün</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="36"/>
<source>Rouge</source>
<comment>element part color</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Rot</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="37"/>
<source>Bleu</source>
<comment>element part color</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Blau</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="41"/>
<source>Normal</source>
<comment>element part line style</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Normal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="42"/>
<source>Tiret</source>
<comment>element part line style</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Strich</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="43"/>
<source>Pointillé</source>
<comment>element part line style</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Gestrichelt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="44"/>
<source>Traits et points</source>
<comment>element part line style</comment>
- <translation type="unfinished">Strichpunkt-Linie</translation>
+ <translation>Strichpunkt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="49"/>
<source>Nulle</source>
<comment>element part weight</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Keine</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="50"/>
<source>Fine</source>
<comment>element part weight</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Fein</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="51"/>
<source>Normale</source>
<comment>element part weight</comment>
- <translation type="unfinished">Normal</translation>
+ <translation>Normal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="52"/>
<source>Forte</source>
<comment>element part weight</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Stark</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="53"/>
<source>Élevé</source>
<comment>element part weight</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Sehr stark</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="57"/>
<source>Aucun</source>
<comment>element part filling</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Keine</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="58"/>
<source>Noir</source>
<comment>element part filling</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Schwarz</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="59"/>
<source>Blanc</source>
<comment>element part filling</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Weiß</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="60"/>
<source>Vert</source>
<comment>element part filling</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Grün</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="61"/>
<source>Rouge</source>
<comment>element part filling</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Rot</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="62"/>
<source>Bleu</source>
<comment>element part filling</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Blau</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="65"/>
<source>Antialiasing</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Antialiasing</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="83"/>
<source>Style : </source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Stil:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="86"/>
<source>Épaisseur : </source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Dicke:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="78"/>
<source>Remplissage :</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Füllung:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="72"/>
<source>Apparence :</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Darstellung:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="75"/>
<source>Contour :</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Umriss:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="93"/>
<source>Géométrie :</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Geometrie:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="124"/>
<source>style antialiasing</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Antialiasing-Stil</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="126"/>
<source>style couleur</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Farbenstil</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="128"/>
<source>style ligne</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Linienstil</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="130"/>
<source>style epaisseur</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Dickenstil</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="132"/>
<source>style remplissage</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Füllungsstil</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -6168,7 +6188,7 @@
<message>
<location filename="../sources/editor/terminaleditor.cpp" line="46"/>
<source>Visible</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Sichtbar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/terminaleditor.cpp" line="49"/>
@@ -6193,12 +6213,12 @@
<message>
<location filename="../sources/editor/terminaleditor.cpp" line="64"/>
<source>Nom : </source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Name:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/terminaleditor.cpp" line="70"/>
<source>Numéro : </source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Nummer:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/terminaleditor.cpp" line="134"/>
@@ -6218,17 +6238,17 @@
<message>
<location filename="../sources/editor/terminaleditor.cpp" line="141"/>
<source>numéro: </source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Nummer:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/terminaleditor.cpp" line="145"/>
<source>nom: </source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Name:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/terminaleditor.cpp" line="149"/>
<source>nom visible: </source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Sichtbarer Name:</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -6237,80 +6257,80 @@
<location filename="../sources/editor/parttext.cpp" line="537"/>
<location filename="../sources/editor/texteditor.cpp" line="139"/>
<source>contenu</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Inhalt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/texteditor.cpp" line="38"/>
<source>Noir</source>
<comment>element text part color</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Schwarz</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/texteditor.cpp" line="39"/>
<source>Blanc</source>
<comment>element text part color</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Weiß</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/texteditor.cpp" line="44"/>
<source>Angle de rotation : </source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Drehwinkel:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/texteditor.cpp" line="52"/>
<source>Position : </source>
- <translation type="unfinished">Position: </translation>
+ <translation>Position: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/texteditor.cpp" line="55"/>
<source>x : </source>
- <translation type="unfinished">x: </translation>
+ <translation>x: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/texteditor.cpp" line="57"/>
<source>y : </source>
- <translation type="unfinished">y: </translation>
+ <translation>y: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/texteditor.cpp" line="62"/>
<source>Taille : </source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Größe:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/texteditor.cpp" line="67"/>
<source>Couleur : </source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Farbe:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/texteditor.cpp" line="74"/>
<source>Texte : </source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Text:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/texteditor.cpp" line="135"/>
<source>abscisse</source>
- <translation type="unfinished">Abzisse</translation>
+ <translation>Abzisse</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/texteditor.cpp" line="137"/>
<source>ordonnée</source>
- <translation type="unfinished">Ordinante</translation>
+ <translation>Ordinante</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/texteditor.cpp" line="141"/>
<source>taille</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Größe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/texteditor.cpp" line="143"/>
<source>couleur</source>
<comment>undo caption</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Farbe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/texteditor.cpp" line="145"/>
<source>angle de rotation</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Drehwinkel</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -6319,67 +6339,67 @@
<location filename="../sources/editor/parttextfield.cpp" line="516"/>
<location filename="../sources/editor/textfieldeditor.cpp" line="129"/>
<source>contenu</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Inhalt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/textfieldeditor.cpp" line="37"/>
<source>Ne pas subir les rotations de l'élément parent</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Drehen vom übergeordneten Bauteil nicht übertragen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/textfieldeditor.cpp" line="39"/>
<source>Angle de rotation par défaut : </source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Standard-Drehwinkel:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/textfieldeditor.cpp" line="47"/>
<source>Position : </source>
- <translation type="unfinished">Position: </translation>
+ <translation>Position: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/textfieldeditor.cpp" line="50"/>
<source>x : </source>
- <translation type="unfinished">x: </translation>
+ <translation>x: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/textfieldeditor.cpp" line="52"/>
<source>y : </source>
- <translation type="unfinished">y: </translation>
+ <translation>y: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/textfieldeditor.cpp" line="57"/>
<source>Taille : </source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Größe:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/textfieldeditor.cpp" line="62"/>
<source>Texte par défaut : </source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Standardtext:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/textfieldeditor.cpp" line="125"/>
<source>abscisse</source>
- <translation type="unfinished">Abzisse</translation>
+ <translation>Abzisse</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/textfieldeditor.cpp" line="127"/>
<source>ordonnée</source>
- <translation type="unfinished">Ordinante</translation>
+ <translation>Ordinante</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/textfieldeditor.cpp" line="131"/>
<source>taille</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Größe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/textfieldeditor.cpp" line="133"/>
<source>propriété</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Eigenschaft</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/textfieldeditor.cpp" line="135"/>
<source>angle de rotation</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Drehwinkel</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -6394,25 +6414,25 @@
<location filename="../sources/titleblock/dimensionwidget.cpp" line="125"/>
<source>Absolu</source>
<comment>a traditional, absolute measure</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Absolut</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/dimensionwidget.cpp" line="126"/>
<source>Relatif au total</source>
<comment>a percentage of the total width</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>bezogen auf Gesamtbreite</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/dimensionwidget.cpp" line="127"/>
<source>Relatif au restant</source>
<comment>a percentage of what remains from the total width</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>bezogen auf Restbreite</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/dimensionwidget.cpp" line="167"/>
<source>%</source>
<comment>spinbox suffix when changing the dimension of a row/column</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>%</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/dimensionwidget.cpp" line="171"/>
@@ -6426,41 +6446,43 @@
<message>
<location filename="../sources/titleblockpropertieswidget.cpp" line="174"/>
<source>Modèle par défaut</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Standardvorlage</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblockpropertieswidget.cpp" line="278"/>
<source>Éditer ce modèle</source>
<comment>menu entry</comment>
- <translation type="unfinished">Vorlage bearbeiten</translation>
+ <translation>Vorlage bearbeiten</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblockpropertieswidget.cpp" line="279"/>
<source>Dupliquer et editer ce modèle</source>
<comment>menu entry</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Vorlage kopieren und bearbeiten</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblockpropertieswidget.cpp" line="285"/>
<source>Title block templates actions</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Aktionen zum Plotrahmen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblockpropertieswidget.cpp" line="290"/>
<source>Modèle :</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Vorlage:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblockpropertieswidget.cpp" line="302"/>
<source>Les variables suivantes sont utilisables dans le champ Folio :
- %id : numéro du schéma courant dans le projet
- %total : nombre total de schémas dans le projet</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Folgende Variablen stehen im Eingabefeld Seite zur Verfügung:
+ - %id : aktuelle Nummer der Seite im Projekt
+ - %total : gesamte Seitenzahl im Projekt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblockpropertieswidget.cpp" line="311"/>
<source>Pas de date</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Kein Datum</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblockpropertieswidget.cpp" line="312"/>
@@ -6475,32 +6497,32 @@
<message>
<location filename="../sources/titleblockpropertieswidget.cpp" line="331"/>
<source>Disponible en tant que %1 pour les modèles de cartouches.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Plotrahmenvorlage als %1 verfügbar.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblockpropertieswidget.cpp" line="340"/>
<source>Appliquer la date actuelle</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Aktuelles Datum anwenden</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblockpropertieswidget.cpp" line="341"/>
<source>%id et %total sont disponibles en tant que %{folio-id} et %{folio-total} (respectivement) pour les modèles de cartouches.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>%id und %total sind als %{folio-id} bzw. %{folio-total} für die Plotrahmenvorlagen verfügbar.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblockpropertieswidget.cpp" line="345"/>
<source>Vous pouvez définir ici vos propres associations noms/valeurs pour que le cartouche en tienne compte. Exemple : associer le nom "volta" et la valeur "1745" remplacera %{volta} par 1745 dans le cartouche.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Hier können Sie Ihre eigenen Zuweisungen Variablen/Werte für den Plotrahmen definieren. Zum Beispiel: der Variable "volta" wird der Wert "1745" zugewiesen. Das heißt %{volta} wird durch 1745 im Plotrahmen ersetzt.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblockpropertieswidget.cpp" line="358"/>
<source>Principales</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Standard-Eingenschaften</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblockpropertieswidget.cpp" line="359"/>
<source>Personnalisées</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Benutzer-Eingenschaften</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblockpropertieswidget.cpp" line="379"/>
@@ -6530,7 +6552,7 @@
<message>
<location filename="../sources/titleblockpropertieswidget.cpp" line="422"/>
<source>Informations du cartouche</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Eigenschaften vom Plotrahmen</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -6552,12 +6574,12 @@
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="49"/>
<source>Type de cellule :</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Zellentyp:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="51"/>
<source>Vide</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Leer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="52"/>
@@ -6568,38 +6590,38 @@
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="53"/>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="63"/>
<source>Logo</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Logo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="56"/>
<source>Nom :</source>
- <translation type="unfinished">Name:</translation>
+ <translation>Name:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="60"/>
<source>Attention : les bordures des cellules vides n'apparaissent pas lors du rendu final sur le schéma.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Hinweis: die Umrandung leerer Zellen wird auf der Seite nicht dargestellt.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="65"/>
<source>Aucun logo</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Kein Logo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="66"/>
<source>Gérer les logos</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Logos verwalten</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="69"/>
<source>Afficher un label :</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Label anzeigen:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="72"/>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="76"/>
<source>Editer</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Bearbeiten</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="73"/>
@@ -6609,89 +6631,89 @@
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="77"/>
<source>Alignement :</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Ausrichtung:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="78"/>
<source>horizontal :</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Horizontal: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="80"/>
<source>Gauche</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Linksbündig</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="81"/>
<source>Centré</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Mittig</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="82"/>
<source>Droite</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Rechtsbündig</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="86"/>
<source>vertical :</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Vertikal: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="88"/>
<source>Haut</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Oben</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="89"/>
<source>Milieu</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Zentriert</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="90"/>
<source>Bas</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Unten</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="94"/>
<source>Police :</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Schriftart:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="96"/>
<source>Ajuster la taille de police si besoin</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Schriftgröße bei Bedarf anpassen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="248"/>
<source>Label de cette cellule</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Label der Zelle</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="258"/>
<source>Valeur de cette cellule</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Wert der Zelle</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="305"/>
<source>Aucun logo</source>
<comment>text displayed in the combo box when a template has no logo</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Kein Logo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="422"/>
<source>Édition d'une cellule : %1</source>
<comment>label of and undo command when editing a cell</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Zellenbearbeitung: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="433"/>
<source>Par défaut, les variables suivantes sont disponibles :<ul><li>%{author} : auteur du folio</li><li>%{date} : date du folio</li><li>%{title} : titre du folio</li><li>%{filename} : nom de fichier du projet</li><li>%{folio} : indications relatives au folio</li><li>%{folio-id} : position du folio dans le projet</li><li>%{folio-total} : nombre total de folios dans le projet</li></ul></source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Standardmäßig stehen die folgenden Variablen zur Verfügung: <ul><li>%{author}: Author der Seite</li><li>%{date}: Datum der Seite</li><li>%{title}: Titel der Seite</li><li>%{filename}: Dateiname des Projekts</li><li>%{folio}: Informationen der Seite</li><li>%{folio-id}: Nummer der Seite im Projekt</li><li>%{folio-total}: Gesamte Seitenzahl im Projekt</li></ul></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="452"/>
<source>Chaque cellule d'un cartouche affiche une valeur, optionnellement précédée d'un label. Tous deux peuvent être traduits en plusieurs langues.<br/>Comme ce que vous éditez actuellement est un <em>modèle</em> de cartouche, ne saisissez pas directement des données brutes : insérez plutôt des variables sous la forme %{nom-de-variable}, qui seront ensuite remplacées par les valeurs adéquates sur le folio.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Jede Zelle vom Plotrahmen zeigt einen Wert und optional ein vorangestelltes Label an. Beide können in verschiedenen Sprachen übersetzt werden.<br/>Gerade wird eine <em>Vorlage</em> für Plotrahmen bearbeitet. Tragen Sie keine rohen Daten ein: nutzen Sie eher Variablen mit der Form %{Variablenname}, um deren Werte im Plotrahmen auf der Seite anzuzeigen.</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -6700,14 +6722,14 @@
<location filename="../sources/titleblock/templatedeleter.cpp" line="58"/>
<source>Supprimer le modèle de cartouche ?</source>
<comment>message box title</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Plotrahmenvorlage löschen?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatedeleter.cpp" line="60"/>
<source>Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce modèle de cartouche (%1) ?
</source>
<comment>message box content</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Möchten Sie wirklich diese Plotrahmenvorlage (%1) löschen?</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -6716,13 +6738,13 @@
<location filename="../sources/titleblock/templatelocationchooser.cpp" line="96"/>
<source>Collection parente</source>
<comment>used in save as form</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Zugewiesene Sammlung</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatelocationchooser.cpp" line="97"/>
<source>Modèle existant</source>
<comment>used in save as form</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Vorhandene Vorlage überschreiben</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -6745,79 +6767,79 @@
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="75"/>
<source>Gestionnaire de logos</source>
- <translation>Logomanager</translation>
+ <translation>Logos verwalten</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="78"/>
<source>Logos embarqués dans ce modèle :</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>In dieser Vorlage eingebettete Logos:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="87"/>
<source>Ajouter un logo</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Logo einfügen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="88"/>
<source>Exporter ce logo</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Logo exportieren</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="89"/>
<source>Supprimer ce logo</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Logo löschen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="90"/>
<source>Propriétés</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Eigenschaften</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="91"/>
<source>Nom :</source>
- <translation type="unfinished">Name:</translation>
+ <translation>Name:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="93"/>
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="195"/>
<source>Renommer</source>
- <translation type="unfinished">Neu Naenen</translation>
+ <translation>Umbenennen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="94"/>
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="254"/>
<source>Type :</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Typ:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="188"/>
<source>Logo déjà existant</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Logo schon vorhanden</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="194"/>
<source>Remplacer</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Ersetzen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="214"/>
<source>Il existe déjà un logo portant le nom "%1" au sein de ce modèle de cartouche. Voulez-vous le remplacer ou préférez-vous spécifier un autre nom pour ce nouveau logo ?</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Es existiert bereits ein Logo mit dem Namen "%1" in dieser Plotrahmenvorlage. Vorhandenes Logo ersetzen oder neues Logo umbenennen?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="250"/>
<source>Type : %1</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Typ: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="267"/>
<source>Choisir une image / un logo</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Logo / Bild auswählen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="269"/>
<source>Images vectorielles (*.svg);;Images bitmap (*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.bmp *.xpm);;Tous les fichiers (*)</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Vektorbilder (*.svg);;Pixelbilder (*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.bmp *.xpm);;Alle Dateien (*)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="276"/>
@@ -6828,42 +6850,42 @@
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="276"/>
<source>Impossible d'ouvrir le fichier spécifié</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Öffnen der Datei nicht möglich</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="300"/>
<source>Choisir un fichier pour exporter ce logo</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Datei zum Exportieren vom Logo auswählen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="302"/>
<source>Tous les fichiers (*);;Images vectorielles (*.svg);;Images bitmap (*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.bmp *.xpm)</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Alle Dateien (*);;Vektorbilder (*.svg);;Pixelbilder (*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.bmp *.xpm)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="308"/>
<source>Impossible d'exporter vers le fichier spécifié</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Exportieren zur Zieldatei nicht möglich</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="335"/>
<source>Renommer un logo</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Logo umbenennen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="340"/>
<source>Vous devez saisir un nouveau nom.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Sie müssen einen neuen Namen eingeben.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="349"/>
<source>Le nouveau nom ne peut pas être vide.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Der neue Name darf nicht leer sein.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="358"/>
<source>Le nom saisi est déjà utilisé par un autre logo.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Der angegebene Name ist bereits für ein anderes Logo benutzt.</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -6872,112 +6894,112 @@
<location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="332"/>
<source>Changer la largeur de la colonne</source>
<comment>window title when changing a column with</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Spaltenbreite bearbeiten</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="333"/>
<source>Largeur :</source>
<comment>text before the spinbox to change a column width</comment>
- <translation type="unfinished">Breite :</translation>
+ <translation>Breite:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="358"/>
<source>Changer la hauteur de la ligne</source>
<comment>window title when changing a row height</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Zeilenhöhe bearbeiten</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="359"/>
<source>Hauteur :</source>
<comment>text before the spinbox to change a row height</comment>
- <translation type="unfinished">Hoehe :</translation>
+ <translation>Höhe:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="535"/>
<source>Ajouter une colonne (avant)</source>
<comment>context menu</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Spalte einfügen (davor)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="536"/>
<source>Ajouter une ligne (avant)</source>
<comment>context menu</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Zeile einfügen (davor)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="537"/>
<source>Ajouter une colonne (après)</source>
<comment>context menu</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Spalte einfügen (danach)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="538"/>
<source>Ajouter une ligne (après)</source>
<comment>context menu</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Zeile einfügen (danach)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="539"/>
<source>Modifier les dimensions de cette colonne</source>
<comment>context menu</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Spaltengröße bearbeiten</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="540"/>
<source>Modifier les dimensions de cette ligne</source>
<comment>context menu</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Zeilengröße bearbeiten</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="541"/>
<source>Supprimer cette colonne</source>
<comment>context menu</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Spalte löschen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="542"/>
<source>Supprimer cette ligne</source>
<comment>context menu</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Zeile löschen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="543"/>
<source>Modifier la largeur de cet aperçu</source>
<comment>context menu</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Breite der Vorschau bearbeiten</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="608"/>
<source>[%1px]</source>
<comment>content of the extra cell added when the total width of cells is less than the preview width</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>[%1px]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="618"/>
<source>[%1px]</source>
<comment>content of the extra helper cell added when the total width of cells is greather than the preview width</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>[%1px]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="671"/>
<source>%1px</source>
<comment>format displayed in rows helper cells</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>%1px</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="733"/>
<source>%1px</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>%1px</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="784"/>
<source>Changer la largeur de l'aperçu</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Breite der Vorschau bearbeiten</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="785"/>
<source>Largeur de l'aperçu :</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Breite der Vorschau:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="933"/>
@@ -6985,20 +7007,21 @@
Longueur maximale : %2px
</source>
<comment>tooltip showing the minimum and/or maximum width of the edited template</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Minimale Länge: %1px
+Maximale Länge: %2px</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="940"/>
<source>Longueur minimale : %1px
</source>
<comment>tooltip showing the minimum width of the edited template</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Minimale Länge: %1px</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="995"/>
<source>Largeur totale pour cet aperçu : %1px</source>
<comment>displayed at the top of the preview when editing a title block template</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Gesamtbreite der Vorschau: %1px</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -7007,13 +7030,13 @@
<location filename="../sources/titleblock/templatescollection.cpp" line="120"/>
<source>Cartouches du projet sans titre (id %1)</source>
<comment>collection title when the parent project has an empty title -- %1 is the project internal id</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Plotrahmen vom Projekt ohne Titel (id %1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatescollection.cpp" line="128"/>
<source>Cartouches du projet "%1"</source>
<comment>collection title when the project has a suitable title -- %1 is the project title</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Plotrahmen vom Projekt "%1"</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -7022,13 +7045,13 @@
<location filename="../sources/xmlelementscollection.cpp" line="69"/>
<source>Collection du projet sans titre (id %1)</source>
<comment>Elements collection title when the parent project has an empty title -- %1 is the project internal id</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Sammlung vom Projekt ohne Titel (id %1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/xmlelementscollection.cpp" line="77"/>
<source>Collection du projet "%1"</source>
<comment>Elements collection title when the project has a suitable title -- %1 is the project title</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Sammlung vom Projekt "%1"</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -7036,27 +7059,27 @@
<message>
<location filename="../sources/ui/diagramselection.ui" line="14"/>
<source>Form</source>
- <translation type="unfinished">Form</translation>
+ <translation>Form</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/diagramselection.ui" line="22"/>
<source>TextLabel</source>
- <translation type="unfinished">TextLabel</translation>
+ <translation>Textlabel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/diagramselection.cpp" line="30"/>
<source>Projet sans titre</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Projekt ohne Titel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/diagramselection.cpp" line="32"/>
<source>Projet : </source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Projekt:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/diagramselection.cpp" line="60"/>
<source>Sélection</source>
- <translation type="unfinished">Auswahl</translation>
+ <translation>Auswahl</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/diagramselection.cpp" line="60"/>
@@ -7066,17 +7089,17 @@
<message>
<location filename="../sources/ui/diagramselection.cpp" line="69"/>
<source>Schéma sans titre</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Seite ohne Titel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/diagramselection.cpp" line="102"/>
<source>Désélectionner tout</source>
- <translation type="unfinished">Auswahl aufheben</translation>
+ <translation>Auswahl aufheben</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/diagramselection.cpp" line="103"/>
<source>Sélectionner tout</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Alles auswählen</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -7084,91 +7107,91 @@
<message>
<location filename="../sources/ui/elementpropertieswidget.cpp" line="107"/>
<source>Propriétés de l'élément</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Bauteileigenschaften</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/elementpropertieswidget.cpp" line="126"/>
<source>Référence croisée (maitre)</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Querverweis (Bezug)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/elementpropertieswidget.cpp" line="138"/>
<source>Général</source>
- <translation type="unfinished">Allgemein</translation>
+ <translation>Allgemein</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/elementpropertieswidget.cpp" line="52"/>
<source>Élément manquant</source>
- <translation type="unfinished">Fehlendes Bauteil</translation>
+ <translation>Fehlendes Bauteil</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/elementpropertieswidget.cpp" line="54"/>
<source>Élément</source>
- <translation type="unfinished">Bauteil</translation>
+ <translation>Bauteil</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/elementpropertieswidget.cpp" line="59"/>
<source>Nom : %1
</source>
- <translation type="unfinished">Name: %1</translation>
+ <translation>Name: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/elementpropertieswidget.cpp" line="62"/>
<source>Folio : %1
</source>
- <translation type="unfinished">Seite: %1</translation>
+ <translation>Seite: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/elementpropertieswidget.cpp" line="64"/>
<source>Position : %1
</source>
- <translation type="unfinished">Position: %1</translation>
+ <translation>Position: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/elementpropertieswidget.cpp" line="65"/>
<source>Dimensions : %1×%2
</source>
- <translation type="unfinished">Abmessung: %1×%2</translation>
+ <translation>Abmessungen: %1×%2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/elementpropertieswidget.cpp" line="66"/>
<source>Bornes : %1
</source>
- <translation type="unfinished">Anschlüsse: %1</translation>
+ <translation>Anschlüsse: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/elementpropertieswidget.cpp" line="67"/>
<source>Champs de texte : %1
</source>
- <translation type="unfinished">Textfelder: %1</translation>
+ <translation>Textfelder: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/elementpropertieswidget.cpp" line="70"/>
<source>Emplacement : %1
</source>
- <translation type="unfinished">Position: %1</translation>
+ <translation>Position: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/elementpropertieswidget.cpp" line="88"/>
<source>Retrouver dans le panel</source>
- <translation type="unfinished">Suche im Panel</translation>
+ <translation>Suche im Panel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/elementpropertieswidget.cpp" line="90"/>
<source>Éditer l'élément</source>
- <translation type="unfinished">Bauteil bearbeiten</translation>
+ <translation>Bauteil bearbeiten</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/elementpropertieswidget.cpp" line="114"/>
<location filename="../sources/ui/elementpropertieswidget.cpp" line="128"/>
<source>Information</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Information</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/elementpropertieswidget.cpp" line="118"/>
<location filename="../sources/ui/elementpropertieswidget.cpp" line="122"/>
<source>Report de folio</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Abbruchstelle</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -7176,17 +7199,17 @@
<message>
<location filename="../sources/nomenclature.cpp" line="52"/>
<source>NOMENCLATURE : </source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>STÜCKLISTE:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/nomenclature.cpp" line="53"/>
<source>Ref</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Artikelnummer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/nomenclature.cpp" line="53"/>
<source>Folio</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Seite</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/nomenclature.cpp" line="53"/>
@@ -7197,22 +7220,23 @@
<location filename="../sources/nomenclature.cpp" line="53"/>
<source>Désignation
</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Bezeichnung
+</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/nomenclature.cpp" line="63"/>
<source>nomenclature_</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Stückliste_</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/nomenclature.cpp" line="64"/>
<source>Enregister sous... </source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Speichern unter... </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/nomenclature.cpp" line="64"/>
<source>Fichiers csv (*.csv)</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>csv-Datei (*.csv)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/nomenclature.cpp" line="70"/>
@@ -7224,7 +7248,7 @@
<source>Impossible de remplacer le fichier!
</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Überschreiben der Datei nicht möglich!</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -7336,12 +7360,12 @@
<message>
<location filename="../sources/richtext/richtexteditor.cpp" line="433"/>
<source>Insérer un lien</source>
- <translation>Zeile einfügen</translation>
+ <translation>Link einfügen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/richtext/richtexteditor.cpp" line="437"/>
<source>Insert &Image</source>
- <translation>B&ild Einfügen</translation>
+ <translation>B&ild einfügen</translation>
</message>
</context>
-</TS>
+</TS>
\ No newline at end of file