Re: [qet] greek translation of qelectrotech 001

[ Thread Index | Date Index | More lists.tuxfamily.org/qet Archives ]


Le lundi 15 avril 2013 21:42:33 nikos a écrit :
> Hallo Xavier,
> 
> my name is Nikos Papadopoylos,
> and I have created a greek translation for Qelectrotech
> (kind older version, though= 14/10/2011)
> 
> I am not very familiar with the Qt translation system,
> so, if you upload/merge the file to svn,
> I will downloaded it,
> and work farther, on the later version of Qelectrotech.
> 
> You can also check the rest of my translation contributions,
> in the attached file.
> 
> Thanks
> Nikos

Hi Nikos,

I added your .ts file in svn, and refresh qet_el.ts in the attached file 

Regards

Laurent T
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.0" language="el" sourcelanguage="fr">
<context>
    <name>AboutQET</name>
    <message>
        <location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="176"/>
        <source>Ce programme est sous licence GNU/GPL.</source>
        <translation>Αυτό το πρόγραμμα διατίθεται υπό την Άδεια ΤζιΕνΓιού/ΤζιΠιΈλ .</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="113"/>
        <source>Idée originale</source>
        <translation>Αρχική Ιδέα</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="30"/>
        <source>À propos de QElectrotech</source>
        <comment>window title</comment>
        <translation>Σχετικά με το ΚιουΕλέκτροΤεχκ</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="37"/>
        <source>À &amp;propos</source>
        <comment>tab title</comment>
        <translation>&amp;Σχετικά με</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="38"/>
        <source>A&amp;uteurs</source>
        <comment>tab title</comment>
        <translation>Συ&amp;γγραφείς</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="39"/>
        <source>&amp;Traducteurs</source>
        <comment>tab title</comment>
        <translation>&amp;Μεταφραστές</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="40"/>
        <source>&amp;Contributeurs</source>
        <comment>tab title</comment>
        <translation>&amp;Συνέβαλλαν</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="41"/>
        <source>&amp;Accord de licence</source>
        <comment>tab title</comment>
        <translation>Ά&amp;δεια Χρήσης</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="72"/>
        <source>Compilation : </source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="94"/>
        <source>QElectroTech, une application de réalisation de schémas électriques.</source>
        <comment>about tab, description line</comment>
        <translation type="unfinished">ΚιουΕλέκτροΤεχκ· μία εφαρμογή σχεδίασης ηλεκτρικών διαγραμμάτων.</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="96"/>
        <source>© 2006-2012 Les développeurs de QElectroTech</source>
        <comment>about tab, developers line</comment>
        <translation type="unfinished">© 2006-2011 δημιουργοί του QElectroTech {2006-2012 ?}</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="100"/>
        <source>Contact : &lt;a href=&quot;mailto:qet@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx&quot;&gt;qet@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx&lt;/a&gt;</source>
        <comment>about tab, contact line</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="114"/>
        <source>Développement</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="115"/>
        <source>Collection d&apos;éléments</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="128"/>
        <source>Traduction en espagnol</source>
        <translation>Ισπανική μετάφραση</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="129"/>
        <source>Traduction en russe</source>
        <translation>Ρωσσική μετάφραση</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="130"/>
        <source>Traduction en portugais</source>
        <translation>Πορτογαλική μετάφραση</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="131"/>
        <source>Traduction en tchèque</source>
        <translation>Τσέχικη μετάφραση</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="132"/>
        <source>Traduction en polonais</source>
        <translation>Πολωνική μετάφραση</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="133"/>
        <source>Traduction en allemand</source>
        <translation>Γερμανική μετάφραση</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="134"/>
        <source>Traduction en roumain</source>
        <translation>Ρουμανική μετάφραση</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="135"/>
        <source>Traduction en italien</source>
        <translation>Ιταλική μετάφραση</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="136"/>
        <source>Traduction en arabe</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="137"/>
        <source>Traduction en croate</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="138"/>
        <source>Traduction en catalan</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="155"/>
        <source>Paquets Fedora et Red Hat</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="159"/>
        <source>Développeur</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="156"/>
        <source>Paquets Mandriva</source>
        <translation>Πακέτο για Μανδρίβα</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="157"/>
        <source>Paquets Debian</source>
        <translation>Πακέτο για Ντέμπιαν</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="158"/>
        <source>Icônes</source>
        <translation>Εικονίδια</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>AddLinkDialog</name>
    <message>
        <location filename="../sources/richtext/addlinkdialog.ui" line="5"/>
        <location filename="../sources/richtext/ui_addlinkdialog.h" line="104"/>
        <source>Insert Link</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/richtext/addlinkdialog.ui" line="19"/>
        <location filename="../sources/richtext/ui_addlinkdialog.h" line="105"/>
        <source>Title:</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/richtext/addlinkdialog.ui" line="36"/>
        <location filename="../sources/richtext/ui_addlinkdialog.h" line="106"/>
        <source>URL:</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>ArcEditor</name>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/arceditor.cpp" line="50"/>
        <source>Centre : </source>
        <translation>Κέντρο : </translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/arceditor.cpp" line="55"/>
        <source>Diamètres : </source>
        <translation>Διάμετρος : </translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/arceditor.cpp" line="56"/>
        <source>horizontal :</source>
        <translation>οριζόντιο :</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/arceditor.cpp" line="58"/>
        <source>vertical :</source>
        <translation>κάθετο :</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/arceditor.cpp" line="60"/>
        <source>Angle de départ :</source>
        <translation>Γωνία εκκίνησης : </translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/arceditor.cpp" line="62"/>
        <source>Angle :</source>
        <translation>Γωνία :</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/arceditor.cpp" line="122"/>
        <source>abscisse</source>
        <translation>τετμημένη</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/arceditor.cpp" line="124"/>
        <source>ordonnée</source>
        <translation>τεταγμένη</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/arceditor.cpp" line="126"/>
        <source>diamètre horizontal</source>
        <translation>οριζόντια διάμετρος</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/arceditor.cpp" line="128"/>
        <source>diamètre vertical</source>
        <translation>κάθετη διάμετρος</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/arceditor.cpp" line="130"/>
        <source>angle de départ</source>
        <translation>γωνία εκκίνησης</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/arceditor.cpp" line="132"/>
        <source>angle</source>
        <translation>γωνία</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>BorderPropertiesWidget</name>
    <message>
        <location filename="../sources/borderpropertieswidget.cpp" line="95"/>
        <source>Dimensions du schéma</source>
        <translation>Διαστάσεις του διαγράμματος</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/borderpropertieswidget.cpp" line="99"/>
        <source>Colonnes :</source>
        <translation>Στήλες :</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/borderpropertieswidget.cpp" line="112"/>
        <location filename="../sources/borderpropertieswidget.cpp" line="128"/>
        <source>Afficher les en-têtes</source>
        <translation>Προβολή των κεφαλίδων</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/borderpropertieswidget.cpp" line="115"/>
        <source>Lignes :</source>
        <translation>Σειρές :</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/borderpropertieswidget.cpp" line="109"/>
        <location filename="../sources/borderpropertieswidget.cpp" line="125"/>
        <source>×</source>
        <comment>multiplication symbol</comment>
        <translation>×</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/borderpropertieswidget.cpp" line="110"/>
        <source>px</source>
        <comment>unit for cols width</comment>
        <translation>πιξελίδια</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/borderpropertieswidget.cpp" line="126"/>
        <source>px</source>
        <comment>unit for rows height</comment>
        <translation>πιξελίδια</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>CloseDiagramsDialog</name>
    <message>
        <location filename="../sources/closediagramsdialog.cpp" line="81"/>
        <source>Fermer un projet</source>
        <comment>window title</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/closediagramsdialog.cpp" line="87"/>
        <source>Les schémas ci-dessous contiennent des modifications non enregistrées. Faut-il les sauvegarder ?</source>
        <comment>informative label</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/closediagramsdialog.cpp" line="96"/>
        <source>Voulez-vous enregistrer le projet ?</source>
        <comment>informative label</comment>
        <translation type="unfinished">Θέλεις να γίνει αποθήκευση της εργασίας ;</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/closediagramsdialog.cpp" line="100"/>
        <source>État</source>
        <comment>column header</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/closediagramsdialog.cpp" line="101"/>
        <source>Schéma</source>
        <comment>column header</comment>
        <translation type="unfinished">Διάγραμμα</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/closediagramsdialog.cpp" line="104"/>
        <source>Action</source>
        <comment>column header</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/closediagramsdialog.cpp" line="107"/>
        <source>Cocher ou décocher toutes les cases à cocher</source>
        <comment>checbox tooltip</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/closediagramsdialog.cpp" line="181"/>
        <source>Afficher ce schéma</source>
        <comment>button tooltip</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/closediagramsdialog.cpp" line="220"/>
        <source>Schéma sans titre</source>
        <comment>fallback diagram title</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/closediagramsdialog.cpp" line="229"/>
        <source>Modifié</source>
        <comment>diagram status</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/closediagramsdialog.cpp" line="231"/>
        <source>Ajouté, non modifié</source>
        <comment>diagram status</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/closediagramsdialog.cpp" line="244"/>
        <source>Enregistrer</source>
        <comment>diagram action</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/closediagramsdialog.cpp" line="246"/>
        <source>Conserver</source>
        <comment>diagram action</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>Conductor</name>
    <message>
        <location filename="../sources/conductor.cpp" line="1272"/>
        <source>Textes de conducteurs</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/conductor.cpp" line="1273"/>
        <source>Voulez-vous appliquer le nouveau texte 
à l&apos;ensemble des conducteurs de ce potentiel ?</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>ConductorAutoNumerotationWidget</name>
    <message>
        <location filename="../sources/conductorautonumerotationwidget.cpp" line="23"/>
        <source>Textes de potentiel</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/conductorautonumerotationwidget.cpp" line="26"/>
        <source>Les textes de ce potentiel électrique ne sont pas identiques.
Appliquer un texte à l&apos;ensemble de ces conducteurs?</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/conductorautonumerotationwidget.cpp" line="60"/>
        <source>  : est présent </source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/conductorautonumerotationwidget.cpp" line="60"/>
        <source> fois.</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/conductorautonumerotationwidget.cpp" line="73"/>
        <source>Autre</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>ConductorPropertiesWidget</name>
    <message>
        <location filename="../sources/conductorpropertieswidget.cpp" line="54"/>
        <source>Type de conducteur</source>
        <translation>Τύπος Αγωγού</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/conductorpropertieswidget.cpp" line="61"/>
        <source>Multifilaire</source>
        <translation>Πολύκλωνο</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/conductorpropertieswidget.cpp" line="64"/>
        <source>Texte :</source>
        <translation>Κείμενο :</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/conductorpropertieswidget.cpp" line="69"/>
        <source>Unifilaire</source>
        <translation>Μονόκλωνο</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/conductorpropertieswidget.cpp" line="75"/>
        <source>PEN</source>
        <comment>Protective Earth Neutral</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/conductorpropertieswidget.cpp" line="76"/>
        <source>Protective Earth Neutral</source>
        <comment>Tooltip displaying the meaning of the &apos;PEN&apos; acronym</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/conductorpropertieswidget.cpp" line="87"/>
        <source>phase</source>
        <translation>φάση</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/conductorpropertieswidget.cpp" line="120"/>
        <source>Style :</source>
        <comment>conductor line style</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/conductorpropertieswidget.cpp" line="122"/>
        <source>Trait plein</source>
        <comment>conductor style: solid line</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/conductorpropertieswidget.cpp" line="123"/>
        <source>Trait en pointillés</source>
        <comment>conductor style: dashed line</comment>
        <translation type="unfinished">Διακεκομμένη γραμμή</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/conductorpropertieswidget.cpp" line="124"/>
        <source>Traits et points</source>
        <comment>conductor style: dashed and dotted line</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/conductorpropertieswidget.cpp" line="71"/>
        <source>terre</source>
        <translation>γείωση</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/conductorpropertieswidget.cpp" line="73"/>
        <source>neutre</source>
        <translation>ουδέτερος</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/conductorpropertieswidget.cpp" line="107"/>
        <source>Apparence du conducteur</source>
        <translation>Εμφάνηση του αγωγού</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/conductorpropertieswidget.cpp" line="114"/>
        <source>Couleur :</source>
        <translation>Χρώμα :</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/conductorpropertieswidget.cpp" line="60"/>
        <source>Simple</source>
        <translation>Απλό</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>DiagramContextWidget</name>
    <message>
        <location filename="../sources/diagramcontextwidget.cpp" line="125"/>
        <source>Les noms ne peuvent contenir que des lettres minuscules, des chiffres et des tirets.</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/diagramcontextwidget.cpp" line="159"/>
        <source>Nom</source>
        <comment>table header</comment>
        <translation type="unfinished">Όνομα</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/diagramcontextwidget.cpp" line="159"/>
        <source>Valeur</source>
        <comment>table header</comment>
        <translation type="unfinished">Τιμή</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>DiagramPrintDialog</name>
    <message>
        <location filename="../sources/diagramprintdialog.cpp" line="122"/>
        <source>Options d&apos;impression</source>
        <comment>window title</comment>
        <translation>Επιλογές εκτύπωσης</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/diagramprintdialog.cpp" line="215"/>
        <source>Quel type d&apos;impression désirez-vous effectuer ?</source>
        <translation>Τι λογής εκτύπωση επιθυμείς ;</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/diagramprintdialog.cpp" line="220"/>
        <source>Impression sur une imprimante physique</source>
        <comment>Print type choice</comment>
        <translation>Εκτύπωση σε έναν πραγματικό εκτυπωτή</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/diagramprintdialog.cpp" line="221"/>
        <source>Impression vers un fichier au format PDF</source>
        <comment>Print type choice</comment>
        <translation>Εκτύπωση σε ένα αρχείο ΠιΝτιΕφ (PDF)</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/diagramprintdialog.cpp" line="222"/>
        <source>Impression vers un fichier au format PostScript (PS)</source>
        <comment>Print type choice</comment>
        <translation>Εκτύπωση σε ένα αρχείο ΠοστΣκριπτ (PS)</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/diagramprintdialog.cpp" line="227"/>
        <source>Choix du type d&apos;impression</source>
        <translation>Επιλογή τύπου εκτύπωσης</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/diagramprintdialog.cpp" line="308"/>
        <source>Fichier manquant</source>
        <comment>message box title</comment>
        <translation>Λείπει το αρχείο</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/diagramprintdialog.cpp" line="309"/>
        <source>Vous devez indiquer le chemin du fichier PDF/PS à créer.</source>
        <comment>message box content</comment>
        <translation>Πρέπει να ορίσεις τη διαδρομή του PDF ή PS αρχείου το οποίο πρόκειται να δημιουργηθεί.</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/diagramprintdialog.cpp" line="328"/>
        <source>Fichiers PDF (*.pdf)</source>
        <comment>file filter</comment>
        <translation>Αρχεία ΠιΝτιΕφ (*.pdf)</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/diagramprintdialog.cpp" line="332"/>
        <source>Fichiers PostScript (*.ps)</source>
        <comment>file filter</comment>
        <translation>Αρχεία ΠοστΣκριπτ (*.ps)</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>DiagramView</name>
    <message>
        <location filename="../sources/diagramview.cpp" line="76"/>
        <source>Coller ici</source>
        <comment>context menu action</comment>
        <translation>Επικόλληση εδώ</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/diagramview.cpp" line="188"/>
        <source>Orienter les textes sélectionnés</source>
        <comment>window title</comment>
        <translation>Επέλεξε τον προσανατολισμό για τα επιλεγμένα κείμενα</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/diagramview.cpp" line="51"/>
        <source>Ceci est la zone dans laquelle vous concevez vos schémas en y ajoutant des éléments et en posant des conducteurs entre leurs bornes. Il est également possible d&apos;ajouter des textes indépendants.</source>
        <comment>&quot;What&apos;s this?&quot; tip</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/diagramview.cpp" line="500"/>
        <source>Sans titre</source>
        <comment>what to display for untitled diagrams</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/diagramview.cpp" line="527"/>
        <source>Propriétés du schéma</source>
        <comment>window title</comment>
        <translation>Ιδιότητες του διαγράμματος</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/diagramview.cpp" line="851"/>
        <source>Propriétés de la sélection</source>
        <translation>Ιδιότητες της επιλογής</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/diagramview.cpp" line="853"/>
        <source>La sélection contient %1.</source>
        <comment>%1 is a sentence listing the selected objects</comment>
        <translation>Η επιλογή εμπεριέχει %1.</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/diagramview.cpp" line="888"/>
        <source>Élément manquant</source>
        <translation>Λείπει στοιχείο</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/diagramview.cpp" line="890"/>
        <source>Élément</source>
        <translation>Στοιχείο</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/diagramview.cpp" line="895"/>
        <source>Nom : %1
</source>
        <translation>Όνομα : %1
</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/diagramview.cpp" line="898"/>
        <source>Folio : %1
</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/diagramview.cpp" line="900"/>
        <source>Position : %1
</source>
        <translation>Θέση : %1
</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/diagramview.cpp" line="901"/>
        <source>Dimensions : %1×%2
</source>
        <translation>Διαστάσεις : %1×%2
</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/diagramview.cpp" line="902"/>
        <source>Bornes : %1
</source>
        <translation>Ακροδέκτες : %1
</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/diagramview.cpp" line="903"/>
        <source>Connexions internes : %1
</source>
        <translation>Εσωτερικές συνδέσεις : %1
</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/diagramview.cpp" line="903"/>
        <source>Autorisées</source>
        <translation>Επιρέπεται</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/diagramview.cpp" line="903"/>
        <source>Interdites</source>
        <translation>Απαγορεύεται</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/diagramview.cpp" line="904"/>
        <source>Champs de texte : %1
</source>
        <translation>Πεδία κειμένου : %1
</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/diagramview.cpp" line="907"/>
        <source>Emplacement : %1
</source>
        <translation>Τοποθεσία : %1
</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/diagramview.cpp" line="911"/>
        <source>Propriétés de l&apos;élément sélectionné</source>
        <translation>Ιδιότητες των επιλεγμένων στοιχείων</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/diagramview.cpp" line="912"/>
        <source>Retrouver dans le panel</source>
        <translation>Εύρεση στο πλαίσιο</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/diagramview.cpp" line="913"/>
        <source>Éditer l&apos;élément</source>
        <translation>Επεξεγασία του στοιχείου</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/diagramview.cpp" line="975"/>
        <source>Éditer les propriétés d&apos;un conducteur</source>
        <comment>window title</comment>
        <translation>Επεξεργασία των ιδιοτήτων του αγωγού</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/diagramview.cpp" line="994"/>
        <source>Textes de conducteurs</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/diagramview.cpp" line="995"/>
        <source>Voulez-vous appliquer le nouveau texte 
à l&apos;ensemble des conducteurs de ce potentiel ?</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/diagramview.cpp" line="1050"/>
        <source>Choisir la nouvelle couleur de ce conducteur</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>DiagramsChooser</name>
    <message>
        <location filename="../sources/diagramschooser.cpp" line="165"/>
        <source>Schéma sans titre</source>
        <translation>Ανώνυμο Διάγραμμα</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>DialogConductorAutoNum</name>
    <message>
        <location filename="../sources/ui/dialogconductorautonum.ui" line="14"/>
        <source>Annotation des conducteurs</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message utf8="true">
        <location filename="../sources/ui/dialogconductorautonum.ui" line="26"/>
        <source>Sélection</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message utf8="true">
        <location filename="../sources/ui/dialogconductorautonum.ui" line="34"/>
        <source>Numéroter le schéma actif</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message utf8="true">
        <location filename="../sources/ui/dialogconductorautonum.ui" line="44"/>
        <source>Numéroter le projet actif entier</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/ui/dialogconductorautonum.ui" line="56"/>
        <location filename="../sources/ui/dialogconductorautonum.ui" line="100"/>
        <source>Annotation</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/ui/dialogconductorautonum.ui" line="69"/>
        <source>Format : </source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/ui/dialogconductorautonum.ui" line="111"/>
        <source>Supprimer l&apos;annotation</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/ui/dialogconductorautonum.ui" line="122"/>
        <source>Fermer</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/ui/dialogconductorautonum.cpp" line="29"/>
        <source>Suppression des annotations conducteurs</source>
        <comment>Attention</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/ui/dialogconductorautonum.cpp" line="31"/>
        <source>Voulez vraiment supprimer les annotations conducteurs de
%1 ?</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>DialogWaiting</name>
    <message>
        <location filename="../sources/ui/dialogwaiting.ui" line="14"/>
        <source>Merci de patienter</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/ui/dialogwaiting.ui" line="26"/>
        <location filename="../sources/ui/dialogwaiting.ui" line="59"/>
        <source>TextLabel</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>ElementDefinition</name>
    <message>
        <location filename="../sources/elementdefinition.cpp" line="384"/>
        <source>L&apos;élément cible n&apos;a pu être créé.</source>
        <translation>Αδυναμία δημιουργίας των στοιχείων προορισμού.</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/elementdefinition.cpp" line="466"/>
        <source>La suppression de cet élément a échoué.</source>
        <translation>Αδυναμία διαγραφής του στοιχείου.</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>ElementDeleter</name>
    <message>
        <location filename="../sources/elementdeleter.cpp" line="56"/>
        <source>Supprimer l&apos;élément ?</source>
        <comment>message box title</comment>
        <translation>Διαγραφή του στοιχείου ;</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/elementdeleter.cpp" line="57"/>
        <source>Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cet élément ?
</source>
        <comment>message box content</comment>
        <translation>Διαγραφή αυτού του στοιχείου, στα σίγουρα ;
</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/elementdeleter.cpp" line="70"/>
        <source>Suppression de l&apos;élément</source>
        <comment>message box title</comment>
        <translation>Διαγράφεται το αρχείο</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/elementdeleter.cpp" line="71"/>
        <source>La suppression de l&apos;élément a échoué.</source>
        <comment>message box content</comment>
        <translation>Η απόπειρα διαγραφής του αρχείου απέτυχε.</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>ElementDialog</name>
    <message>
        <location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="164"/>
        <source>Nom :</source>
        <translation>Όνομα:</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="63"/>
        <source>Ouvrir un élément</source>
        <comment>dialog title</comment>
        <translation>άνοιγμα ενός στοιχείου</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="64"/>
        <source>Choisissez l&apos;élément que vous souhaitez ouvrir.</source>
        <comment>dialog content</comment>
        <translation>Επέλεξε το στοιχείο που θα ήθελες να ανοιχτεί.</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="66"/>
        <source>Enregistrer un élément</source>
        <comment>dialog title</comment>
        <translation>Αποθήκευση ενός στοιχείου</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="67"/>
        <source>Choisissez l&apos;élément dans lequel vous souhaitez enregistrer votre définition.</source>
        <comment>dialog content</comment>
        <translation>Επέλεξε το στοιχείο στο οποίο θα ήθελες να αποθηκευθεί ο προσδιορισμός σου.</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="69"/>
        <source>Ouvrir une catégorie</source>
        <comment>dialog title</comment>
        <translation>Άνοιγμα μίας κατηγορίας</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="70"/>
        <location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="73"/>
        <source>Choisissez une catégorie.</source>
        <comment>dialog content</comment>
        <translation>Επιλογή μίας κατηγορίας.</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="72"/>
        <source>Enregistrer une catégorie</source>
        <comment>dialog title</comment>
        <translation>Αποθήκευση μίας κατηγορίας</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="245"/>
        <location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="283"/>
        <source>Pas de sélection</source>
        <comment>message box title</comment>
        <translation>Καμία επιλογή</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="246"/>
        <source>Vous devez sélectionner un élément.</source>
        <comment>message box content</comment>
        <translation>Πρέπει να επιλέξεις ένα στοιχείο.</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="256"/>
        <location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="294"/>
        <source>Sélection inexistante</source>
        <comment>message box title</comment>
        <translation>Μη υπαρκτή επιλογή</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="257"/>
        <location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="295"/>
        <source>La sélection n&apos;existe pas.</source>
        <comment>message box content</comment>
        <translation>Η επιλογή δεν υπάρχει.</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="266"/>
        <source>Sélection incorrecte</source>
        <comment>message box title</comment>
        <translation>Λάθος επιλογή</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="267"/>
        <source>La sélection n&apos;est pas un élément.</source>
        <comment>message box content</comment>
        <translation>Η επιλογή δεν είναι στοιχείο.</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="284"/>
        <source>Vous devez sélectionner une catégorie ou un élément.</source>
        <comment>message box content</comment>
        <translation>Πρέπει να επιλέξεις μία κατηγορία ή ένα στοιχείο.</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="307"/>
        <source>Nom manquant</source>
        <comment>message box title</comment>
        <translation>Απαιτείται κάποιο όνομα</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="308"/>
        <source>Vous devez entrer un nom pour l&apos;élément</source>
        <comment>message box content</comment>
        <translation>Πρέπει να ονομάσεις το στοιχείο</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="317"/>
        <source>Nom invalide</source>
        <comment>message box title</comment>
        <translation>Μη έγκυρο όνομα</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="319"/>
        <source>Vous ne pouvez pas utiliser les caractères suivants dans le nom de l&apos;élément : %1</source>
        <translation>Οι ακόλουθοι χαρακτήρες δεν μπορούν να χρησημοποιηθούν στα ονόματα των στοιχείων : %1</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="345"/>
        <source>Écraser l&apos;élément ?</source>
        <comment>message box title</comment>
        <translation>Αντικατάσταση  του στοιχείου ;</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="346"/>
        <source>L&apos;élément existe déjà. Voulez-vous l&apos;écraser ?</source>
        <comment>message box content</comment>
        <translation>Υπάρχει ήδη το στοιχείο.. Θέλεις να αντικατασσταθεί ;</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>ElementScene</name>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/elementscene.cpp" line="266"/>
        <source>ligne</source>
        <translation>γραμμή</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/elementscene.cpp" line="280"/>
        <source>ellipse</source>
        <translation>έλλειψη</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/elementscene.cpp" line="287"/>
        <source>arc</source>
        <translation>τόξο</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/elementscene.cpp" line="294"/>
        <source>borne</source>
        <translation>ακροδέκτης</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/elementscene.cpp" line="301"/>
        <source>texte</source>
        <translation>κείμενο</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/elementscene.cpp" line="308"/>
        <source>champ de texte</source>
        <translation>πεδίο κειμένου</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/elementscene.cpp" line="320"/>
        <source>polygone</source>
        <translation>πολύγωνο</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/elementscene.cpp" line="768"/>
        <source>L&apos;orientation par défaut est l&apos;orientation dans laquelle s&apos;effectue la création de l&apos;élément.</source>
        <translation type="unfinished">Default orientation is the orientation which the drawing of the element takes place with.</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/elementscene.cpp" line="818"/>
        <source>Éditer les informations sur l&apos;auteur</source>
        <comment>window title</comment>
        <translation>Επεξεργασία των πληροφοριών του συγγραφέα</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/elementscene.cpp" line="822"/>
        <source>Vous pouvez utiliser ce champ libre pour mentionner les auteurs de l&apos;élément, sa licence, ou tout autre renseignement que vous jugerez utile.</source>
        <translation>Μπορείς να ορίσεις σε αυτό το πεδίο, τον συγγραφέα αυτού του στοιχείου, την άδεια χρήσης, ή όποια άλλη πληροφορια θεωρείς χρήσιμη.</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/elementscene.cpp" line="866"/>
        <source>Vous pouvez spécifier le nom de l&apos;élément dans plusieurs langues.</source>
        <translation>Μπορείς να δώσεις το όνομα τουθ στοιχείου σε πολλές γλώσσες.</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/elementscene.cpp" line="780"/>
        <source>Autoriser les connexions internes</source>
        <translation>Να επιρτέπονται οι εσωτερικές συνδέσεις</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/elementscene.cpp" line="1061"/>
        <location filename="../sources/editor/elementscene.cpp" line="1126"/>
        <source>Ce document XML n&apos;est pas une définition d&apos;élément.</source>
        <comment>error message</comment>
        <translation>Αυτό το αρχείο Εξ-εμ-ε (XML) δεν είναι προσδιορισμός κάποιου στοιχείου..</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/elementscene.cpp" line="1075"/>
        <source>Les dimensions ou le point de saisie ne sont pas valides.</source>
        <comment>error message</comment>
        <translation>Το μέγεθος, ή το θερμό σημείο, δεν είναι έγκυρα.</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/elementscene.cpp" line="1090"/>
        <source>Les orientations ne sont pas valides.</source>
        <comment>error message</comment>
        <translation>Οι προσανατολισμοί δεν είναι έγγυροι..</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/elementscene.cpp" line="718"/>
        <source>Éditer la taille et le point de saisie</source>
        <comment>window title</comment>
        <translation>Επεξεργασία του μεγέθους και του θερμού σημείου</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/elementscene.cpp" line="764"/>
        <source>Éditer les orientations</source>
        <comment>window title</comment>
        <translation>Επεξεργασία των προσανατολισμών</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/elementscene.cpp" line="862"/>
        <source>Éditer les noms</source>
        <comment>window title</comment>
        <translation>Επεξεργασία των ονομάτων</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/elementscene.cpp" line="273"/>
        <source>rectangle</source>
        <translation>παραλληλόγραμμο</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>ElementsCategoriesWidget</name>
    <message>
        <location filename="../sources/elementscategorieswidget.cpp" line="36"/>
        <source>Éditer la catégorie</source>
        <translation>Επεξεργασίας της κατηγορίας</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/elementscategorieswidget.cpp" line="35"/>
        <source>Nouvelle catégorie</source>
        <translation>Νέα κατηγορία</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/elementscategorieswidget.cpp" line="34"/>
        <source>Recharger les catégories</source>
        <translation>Επαναφόρτωση των κατηγοριών</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/elementscategorieswidget.cpp" line="37"/>
        <source>Supprimer la catégorie</source>
        <translation>Διαγραφή της κατηγορίας</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>ElementsCategory</name>
    <message>
        <location filename="../sources/elementscategory.cpp" line="283"/>
        <source>La copie d&apos;une catégorie vers elle-même ou vers l&apos;une de ses sous-catégories n&apos;est pas gérée.</source>
        <translation>Δεν είναι εφαρμόσιμη η αντιγραφή μίας κατηγορίας στον ευατό της, ή σε μία από τις υποκατηγορίες της.</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/elementscategory.cpp" line="472"/>
        <source>Il n&apos;est pas possible de déplacer une collection.</source>
        <translation>Δεν είναι δυνατή η μετακίνηση μίας συλλογής.</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/elementscategory.cpp" line="478"/>
        <source>Le déplacement d&apos;une catégorie dans une de ses sous-catégories n&apos;est pas possible.</source>
        <translation>Δεν είναι δυνατή η μετακίνηση μίας κατηγορίας σε μια υποκατηηγορία της.</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/elementscategory.cpp" line="556"/>
        <source>La suppression de cette catégorie a échoué..</source>
        <translation>Αποτυχία διαγραφής της συγκεκριμένης κατηγορίας.</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/elementscategory.cpp" line="583"/>
        <source>Impossible de supprimer l&apos;élément</source>
        <translation>Αδυναμία διαγραφής του στοιχείου</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/elementscategory.cpp" line="604"/>
        <source>Impossible de supprimer la catégorie</source>
        <translation>Αδυναμία διαγραφής της κατηγορίας</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>ElementsCategoryDeleter</name>
    <message>
        <location filename="../sources/elementscategorydeleter.cpp" line="59"/>
        <source>Vider la collection ?</source>
        <comment>message box title</comment>
        <translation>Άδειασμα της συλλογής ;</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/elementscategorydeleter.cpp" line="60"/>
        <source>Êtes-vous sûr de vouloir vider cette collection ?</source>
        <comment>message box content</comment>
        <translation>Θέλεις πραγματικά να αδειάσει η συλογή ;</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/elementscategorydeleter.cpp" line="76"/>
        <location filename="../sources/elementscategorydeleter.cpp" line="90"/>
        <source>Supprimer la catégorie ?</source>
        <comment>message box title</comment>
        <translation>Διαγραφή της κατηγορίας ;</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/elementscategorydeleter.cpp" line="77"/>
        <source>Êtes-vous sûr de vouloir supprimer la catégorie ?
Tous les éléments et les catégories contenus dans cette catégorie seront supprimés.</source>
        <comment>message box content</comment>
        <translation>Σίγουρα θέλεις να διαγραφεί η κατηγορία ;
Κάθε στοιχείο και κάθε υποκατηγορία της κατηγορίας θα διαγραφούν.</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/elementscategorydeleter.cpp" line="91"/>
        <source>Êtes-vous vraiment sûr de vouloir supprimer cette catégorie ?
Les changements seront définitifs.</source>
        <comment>message box content</comment>
        <translation>Σίγουρα θέλεις να διαγραφεί αυτή η κατηγορία ;
Αυτό θα είναι αμετάκλητο.</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/elementscategorydeleter.cpp" line="104"/>
        <source>Suppression de la catégorie</source>
        <comment>message box title</comment>
        <translation>Διαγραφή κατηγορίας</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/elementscategorydeleter.cpp" line="105"/>
        <source>La suppression de la catégorie a échoué.</source>
        <comment>message box content</comment>
        <translation>Αποτυχία διαγραφής της κατηγορίας.</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>ElementsCategoryEditor</name>
    <message>
        <location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="110"/>
        <source>Vous pouvez spécifier un nom par langue pour la catégorie.</source>
        <translation>Μπορείς να ορίσεις ένα όνομα ανά γλώσσα, για την κατηγορία.</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="99"/>
        <source>Nom interne : </source>
        <translation>Εσωτερικό όνομα : </translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="47"/>
        <source>Catégorie inexistante</source>
        <comment>message box title</comment>
        <translation>Ανύπαρκτη κατηγορία</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="48"/>
        <source>La catégorie demandée n&apos;existe pas. Abandon.</source>
        <comment>message box content</comment>
        <translation>Δεν υπάρχει η ζητούμενη κατηγορία. Η προσπάθεια τερματίζεται.</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="56"/>
        <source>Éditer une catégorie</source>
        <comment>window title</comment>
        <translation>Επεξεργασία κατηγορίας</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="64"/>
        <source>Créer une nouvelle catégorie</source>
        <comment>window title</comment>
        <translation>Προσθήκη μίας νέας κατηγορίας</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="69"/>
        <source>Nom de la nouvelle catégorie</source>
        <comment>default name when creating a new category</comment>
        <translation>Το όνομα της νέας κατηγορίας</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="77"/>
        <source>Édition en lecture seule</source>
        <comment>message box title</comment>
        <translation>Έκδοση μόνο για ανάνωση</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="78"/>
        <source>Vous n&apos;avez pas les privilèges nécessaires pour modifier cette catégorie. Elle sera donc ouverte en lecture seule.</source>
        <comment>message box content</comment>
        <translation>Δεν επιτρέπεται η μετατροπή αυτής της κατηγορίας. Γι αυτό θα γίνει επεξεργασία μόνο για ανάγνωση.</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="129"/>
        <source>Nom interne manquant</source>
        <comment>message box title</comment>
        <translation>Λείπει το εσωτερικό όνομα</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="130"/>
        <source>Vous devez spécifier un nom interne.</source>
        <comment>message box content</comment>
        <translation>Πρέπει να ορίσεις ένα εσωτερικό όνομα.</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="140"/>
        <source>Nom interne déjà utilisé</source>
        <comment>message box title</comment>
        <translation>Το εσωτερικό όνομα χρησιμοποιείται, ήδη</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="141"/>
        <source>Le nom interne que vous avez choisi est déjà utilisé par une catégorie existante. Veuillez en choisir un autre.</source>
        <comment>message box content</comment>
        <translation>Το εσωτερικό όνομα που επέλεξες χρησιμοποιείται, ήδη, από μία άλλη κατηγορία. Παρακαλώ, όρισε κάποιο άλλο.</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="155"/>
        <location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="171"/>
        <source>Erreur</source>
        <comment>message box title</comment>
        <translation>Σφάλμα</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="156"/>
        <source>Impossible de créer la catégorie</source>
        <comment>message box content</comment>
        <translation>Αδυναμία δημιουργίας της κατηγορίας</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="172"/>
        <source>Impossible d&apos;enregistrer la catégorie</source>
        <comment>message box content</comment>
        <translation>Αδυναμία αποήκευσης της κατηγορίας</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>ElementsCollection</name>
    <message>
        <location filename="../sources/elementscollection.cpp" line="151"/>
        <source>Il n&apos;est pas possible de déplacer une collection.</source>
        <translation>Δεν είναι δυνατή η μετακίνηση μία συλλογής.</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>ElementsPanel</name>
    <message>
        <location filename="../sources/elementspanel.cpp" line="413"/>
        <source>Double-cliquez pour réduire ou développer ce projet</source>
        <comment>Status tip</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/elementspanel.cpp" line="436"/>
        <source>Cartouches embarqués</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/elementspanel.cpp" line="437"/>
        <source>Double-cliquez pour réduire ou développer cette collection de cartouches embarquée</source>
        <comment>Status tip</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/elementspanel.cpp" line="446"/>
        <source>Cliquer-déposez ce modèle de cartouche sur un schéma pour l&apos;y appliquer.</source>
        <comment>Status tip displayed when selecting a title block template</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/elementspanel.cpp" line="458"/>
        <source>Double-cliquez pour réduire ou développer cette catégorie d&apos;éléments</source>
        <comment>Status tip displayed by elements category</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/elementspanel.cpp" line="470"/>
        <source>Collection embarquée</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/elementspanel.cpp" line="471"/>
        <source>Double-cliquez pour réduire ou développer cette collection d&apos;éléments embarquée</source>
        <comment>Status tip</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/elementspanel.cpp" line="479"/>
        <source>Cliquer-déposez cet élément sur un schéma pour y insérer un élément « %1 », double-cliquez dessus pour l&apos;éditer</source>
        <comment>Status tip displayed in the status bar when selecting an element</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/elementspanel.cpp" line="570"/>
        <source>Double-cliquez pour réduire ou développer la collection de cartouches QElectroTech</source>
        <comment>Status tip</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/elementspanel.cpp" line="571"/>
        <source>Ceci est la collection de cartouches fournie avec QElectroTech. Installée en tant que composant système, vous ne pouvez normalement pas la personnaliser.</source>
        <comment>&quot;What&apos;s this&quot; tip</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/elementspanel.cpp" line="577"/>
        <source>Double-cliquez pour réduire ou développer la collection d&apos;éléments QElectroTech</source>
        <comment>Status tip</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/elementspanel.cpp" line="578"/>
        <source>Ceci est la collection d&apos;éléments fournie avec QElectroTech. Installée en tant que composant système, vous ne pouvez normalement pas la personnaliser.</source>
        <comment>&quot;What&apos;s this&quot; tip</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/elementspanel.cpp" line="586"/>
        <source>Double-cliquez pour réduire ou développer votre collection personnelle de cartouches</source>
        <comment>Status tip</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/elementspanel.cpp" line="587"/>
        <source>Ceci est votre collection personnelle de cartouches -- utilisez-la pour créer, stocker et éditer vos propres cartouches.</source>
        <comment>&quot;What&apos;s this&quot; tip</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/elementspanel.cpp" line="593"/>
        <source>Double-cliquez pour réduire ou développer votre collection personnelle d&apos;éléments</source>
        <comment>Status tip</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/elementspanel.cpp" line="594"/>
        <source>Ceci est votre collection personnelle d&apos;éléments -- utilisez-la pour créer, stocker et éditer vos propres éléments.</source>
        <comment>&quot;What&apos;s this&quot; tip</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>ElementsPanelWidget</name>
    <message>
        <location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="63"/>
        <source>Nouvel élément</source>
        <translation>Νέο στοιχείο</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="58"/>
        <source>Recharger les collections</source>
        <translation>Επαναφόρτωση της συλλογής</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="59"/>
        <source>Nouvelle catégorie</source>
        <translation>Νέα κατηγορία</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="60"/>
        <source>Éditer la catégorie</source>
        <translation>Επεξεργασίας της κατηγορίας</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="61"/>
        <source>Supprimer la catégorie</source>
        <translation>Διαγραφή της κατηγορίας</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="64"/>
        <source>Éditer l&apos;élément</source>
        <translation>Επεξεγασία του στοιχείου</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="65"/>
        <source>Supprimer l&apos;élément</source>
        <translation>Διαγραφή του στοιχείου</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="73"/>
        <source>Remonter ce schéma</source>
        <translation>Μετακίνηση πάνω</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="74"/>
        <source>Abaisser ce schéma</source>
        <translation>Μετακίνηση κάτω</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="76"/>
        <source>Éditer ce modèle</source>
        <translation>Επεξεργασία αυτού του προτύπου</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="77"/>
        <source>Supprimer ce modèle</source>
        <translation>Διαγραφή αυτού του προτύπου</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="476"/>
        <source>Vous pouvez utiliser ce gestionnaire pour ajouter, supprimer ou modifier les catégories.</source>
        <translation>Χρησιμοποίησε αυτόν τον διαχειριστή για να προσθέσεις, να επεξεργαστείς, ή να διαγράψεις τις κατηγορίες.</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="641"/>
        <source>Lecture...</source>
        <comment>Reading of elements/categories files</comment>
        <translation>Ανάγνωση....</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="664"/>
        <source>Chargement : %p%</source>
        <comment>Visual rendering of elements/categories files - %p is the progress percentage</comment>
        <translation>Φόρτωση: %p%</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="84"/>
        <source>Filtrer : </source>
        <translation>Φίλτρο : </translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="81"/>
        <source>Effacer le filtre</source>
        <translation>Διαγραφή του φίλτρου</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="62"/>
        <source>Vider la collection</source>
        <translation>Άδειασμα της συλλογής</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="68"/>
        <source>Fermer ce projet</source>
        <translation>Κλαίσιμο της εργασίας</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="71"/>
        <source>Ajouter un schéma</source>
        <translation>Προσθήκη ενός διαγράμματος</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="72"/>
        <source>Supprimer ce schéma</source>
        <translation>Διαγραφή του διαγράμματος</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="69"/>
        <source>Propriétés du projet</source>
        <translation>Ιδιότητες της εργασίας</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="56"/>
        <source>Ouvrir le dossier correspondant</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="57"/>
        <source>Copier le chemin</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="66"/>
        <source>Ouvrir un fichier élément</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="67"/>
        <source>Basculer vers ce projet</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="75"/>
        <source>Nouveau modèle</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="78"/>
        <source>Déplacer dans cette catégorie</source>
        <translation>Μετακίνηση σε αυτή την κατηγορία</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="79"/>
        <source>Copier dans cette catégorie</source>
        <translation>Αντιγραφή σε αυτή την κατηγορία</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="80"/>
        <source>Annuler</source>
        <translation>Αναίρεση</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="473"/>
        <source>Gestionnaire de catégories</source>
        <comment>window title</comment>
        <translation>Διαχειριστής κατηγοριών</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="70"/>
        <source>Propriétés du schéma</source>
        <translation>Ιδιότητες του διαγράμματος</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>EllipseEditor</name>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/ellipseeditor.cpp" line="47"/>
        <source>Centre : </source>
        <translation>Κέντρο : </translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/ellipseeditor.cpp" line="52"/>
        <source>Diamètres : </source>
        <translation>Διάμετρος : </translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/ellipseeditor.cpp" line="53"/>
        <source>horizontal :</source>
        <translation>οριζόντιο :</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/ellipseeditor.cpp" line="55"/>
        <source>vertical :</source>
        <translation>κάθετο :</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/ellipseeditor.cpp" line="112"/>
        <source>abscisse</source>
        <translation>abscissa</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/ellipseeditor.cpp" line="114"/>
        <source>ordonnée</source>
        <translation>ordinate</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/ellipseeditor.cpp" line="116"/>
        <source>diamètre horizontal</source>
        <translation>οριζόντια διάμετρος</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/ellipseeditor.cpp" line="118"/>
        <source>diamètre vertical</source>
        <translation>καετη διάμετρος</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>ExportConfigPage</name>
    <message>
        <location filename="../sources/configpages.cpp" line="256"/>
        <source>Export</source>
        <comment>configuration page title</comment>
        <translation>Εξαγωγή</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>ExportDialog</name>
    <message>
        <location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="544"/>
        <source>Aperçu</source>
        <translation>Προεπισκόπηση</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="118"/>
        <source>Dimensions</source>
        <translation>Διαστάσεις</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="434"/>
        <source>Impossible d&apos;écrire dans ce fichier</source>
        <comment>message box title</comment>
        <translation>Αδυναμία εγγραφής σε αυτό το αρχείο</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="48"/>
        <source>Exporter les schémas du projet</source>
        <comment>window title</comment>
        <translation>Εξαγωγή των διαγραμμάτων της εργασίας</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="58"/>
        <source>Exporter</source>
        <translation>Εξαγωγή</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="62"/>
        <source>Choisissez les schémas que vous désirez exporter ainsi que leurs dimensions :</source>
        <translation>Επέλεξε τα διαγράμματα τα οποία θα ήθελες να εξαχθούν, και καθόρισε το μέγεθός τους :</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="116"/>
        <source>Schéma</source>
        <translation>Διάγραμμα</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="117"/>
        <source>Nom de fichier</source>
        <translation>Όνομα αρχείου</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="377"/>
        <source>Vous devez entrer un nom de fichier non vide et unique pour chaque schéma à exporter.</source>
        <comment>message box content</comment>
        <translation>Πρέπει να ορίσεις ένα μη κενό, και μοναδικό, όνομα για κάθε διάγραμμα που θα εξαχθεί.</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="646"/>
        <location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="651"/>
        <source>px</source>
        <translation>πιξελίδια</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="376"/>
        <source>Noms des fichiers cibles</source>
        <comment>message box title</comment>
        <translation>Ονόματα αρχείων προορισμού</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="392"/>
        <source>Dossier non spécifié</source>
        <comment>message box title</comment>
        <translation>Λείπει ο κατάλογος</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="393"/>
        <source>Vous devez spécifier le chemin du dossier dans lequel seront enregistrés les fichiers images.</source>
        <comment>message box content</comment>
        <translation>Πρέπει να προσδιορίσεις τη διαδρομή του φακέλου στον οποίο θα αποθηκευθούν τα αρχεία εικόνας.</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="436"/>
        <source>Il semblerait que vous n&apos;ayez pas les permissions nécessaires pour écrire dans le fichier %1.</source>
        <comment>message box content</comment>
        <translation>Φαίνεται να μην διαθέτεις δικαιώματα εγγραφής για το αρχείο %1.</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>ExportPropertiesWidget</name>
    <message>
        <location filename="../sources/exportpropertieswidget.cpp" line="106"/>
        <source>Exporter dans le dossier</source>
        <comment>dialog title</comment>
        <translation>Εξαγωγή στον κατάλογο</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/exportpropertieswidget.cpp" line="124"/>
        <source>Dossier cible :</source>
        <translation>Κατάλογος προορισμού :</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/exportpropertieswidget.cpp" line="129"/>
        <source>Parcourir</source>
        <translation>Πλοήγηση</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/exportpropertieswidget.cpp" line="139"/>
        <source>Format :</source>
        <translation>Μορφή :</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/exportpropertieswidget.cpp" line="142"/>
        <source>PNG (*.png)</source>
        <translation>ΠηΕνΤζι (*.png)</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/exportpropertieswidget.cpp" line="143"/>
        <source>JPEG (*.jpg)</source>
        <translation>ΤζέιΠηΕγγ (*.jpg)</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/exportpropertieswidget.cpp" line="144"/>
        <source>Bitmap (*.bmp)</source>
        <translation>Μπίτμαπ (*.bmp)</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/exportpropertieswidget.cpp" line="145"/>
        <source>SVG (*.svg)</source>
        <translation>ΕσΒηΤζι (*.svg)</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/exportpropertieswidget.cpp" line="151"/>
        <source>Options de rendu</source>
        <comment>groupbox title</comment>
        <translation>Επιλογές αποτύπωσης</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/exportpropertieswidget.cpp" line="180"/>
        <source>Conserver les couleurs des conducteurs</source>
        <translation>Διατήρηση των χρωματισμών των αγωγών</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/exportpropertieswidget.cpp" line="156"/>
        <source>Exporter le cadre</source>
        <translation>Εξαγωγή των ορίων</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/exportpropertieswidget.cpp" line="159"/>
        <source>Exporter les éléments</source>
        <translation>Εξαγωγή μόνο των στοιχείων</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/exportpropertieswidget.cpp" line="164"/>
        <source>Dessiner la grille</source>
        <translation>Σχεδίαση του δικτυώματος</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/exportpropertieswidget.cpp" line="168"/>
        <source>Dessiner le cadre</source>
        <translation>Σχεδίαση των ορίων</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/exportpropertieswidget.cpp" line="172"/>
        <source>Dessiner le cartouche</source>
        <translation>Σχεδίαση της πινακίδας</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/exportpropertieswidget.cpp" line="176"/>
        <source>Dessiner les bornes</source>
        <translation>Σχεδίαση των ακροδεκτών</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>GeneralConfigurationPage</name>
    <message>
        <location filename="../sources/configpages.cpp" line="111"/>
        <source>Apparence</source>
        <translation>Εμφάνιση</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/configpages.cpp" line="112"/>
        <source>Utiliser les couleurs du système</source>
        <translation>Χρήση των χρωμάτων του συστήματος</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/configpages.cpp" line="114"/>
        <source>Projets</source>
        <translation>Εργασίες</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/configpages.cpp" line="115"/>
        <source>Utiliser des fenêtres</source>
        <translation>Χρήση παραθύρων</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/configpages.cpp" line="116"/>
        <source>Utiliser des onglets</source>
        <translation>Χρήση καρτελών</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/configpages.cpp" line="117"/>
        <source>Ces paramètres s&apos;appliqueront dès la prochaine ouverture d&apos;un éditeur de schémas.</source>
        <translation>Αυτές οι ρυθμίσεις θα εφαρμοστούν με το επόμενο άνοιγμα του επεξεργαστή διαγραμμάτων.</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/configpages.cpp" line="119"/>
        <source>Gestion des éléments</source>
        <translation>Διαχείριση των στοιχείων</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/configpages.cpp" line="120"/>
        <source>Intégrer automatiquement les éléments dans les projets (recommandé)</source>
        <translation>Αυτόματη ενσωμάτωση των στοιχείων στην εργασία (συνυστώμενο)</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/configpages.cpp" line="121"/>
        <source>Mettre en valeur dans le panel les éléments fraîchement intégrés</source>
        <comment>configuration option</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/configpages.cpp" line="123"/>
        <source>Chaque élément embarque des informations sur ses auteurs, sa licence, ou tout autre renseignement que vous jugerez utile dans un champ libre. Vous pouvez spécifier ici la valeur par défaut de ce champ pour les éléments que vous créerez :</source>
        <translation>Κάθε στοιχείο εμπεριέχει, σε ένα ελεύθερο πεδίο κειμένου, πληροφορίες για τους δημιουργούς του, για τα δικαιώματα χρήσης, ή οτιδήποτε άλλο θεωρείς χρήσιμο. 
Εδώ μπορείς να ορίσεις την προεπιλεγμένη τιμή αυτού το πλαισίου κειμένου, για τα στοιχεία που πρόκειται να δημιουργήσεις στο μέλλον:</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/configpages.cpp" line="210"/>
        <source>Général</source>
        <comment>configuration page title</comment>
        <translation>Γενικά</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>GenericPanel</name>
    <message>
        <location filename="../sources/genericpanel.cpp" line="220"/>
        <source>Pas de fichier</source>
        <comment>tooltip for a file-less project in the element panel</comment>
        <translation type="unfinished">Καένα αρχείο</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/genericpanel.cpp" line="226"/>
        <source>Ceci est un projet QElectroTech, c&apos;est-à-dire un fichier d&apos;extension .qet regroupant plusieurs schémas/folios. Il embarque également les éléments et modèles de cartouches utilisés dans ces schémas/folios.</source>
        <comment>&quot;What&apos;s this&quot; tip</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/genericpanel.cpp" line="288"/>
        <source>Ceci est une collection embarquée dans un fichier projet. Elle permet de stocker et gérer les éléments utilisés dans les schémas du projet parent.</source>
        <comment>&quot;What&apos;s this&quot; tip</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/genericpanel.cpp" line="293"/>
        <source>Cette catégorie d&apos;éléments est utilisée pour intégrer automatiquement dans le projet tout élément utilisé sur un des schémas de ce projet.</source>
        <comment>&quot;What&apos;s this&quot; tip</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/genericpanel.cpp" line="352"/>
        <source>Schéma sans titre</source>
        <comment>Fallback label when a diagram has no title</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/genericpanel.cpp" line="359"/>
        <source>%1 - %2</source>
        <comment>label displayed for a diagram in the panel ; %1 is the folio index, %2 is the diagram title</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/genericpanel.cpp" line="438"/>
        <source>Modèles de cartouche</source>
        <translation type="unfinished">Πρότυπα πινακίδων</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/genericpanel.cpp" line="528"/>
        <source>Modèle &quot;%1&quot;</source>
        <comment>used to display a title block template</comment>
        <translation type="unfinished">Πρότυπο &quot;%1&quot;</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/genericpanel.cpp" line="529"/>
        <source>Ceci est un modèle de cartouche, qui peut être appliqué à un schéma.</source>
        <comment>&quot;What&apos;s this&quot; tip</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/genericpanel.cpp" line="714"/>
        <source>Ceci est une catégorie d&apos;éléments, un simple container permettant d&apos;organiser les collections d&apos;éléments</source>
        <comment>&quot;What&apos;s this&quot; tip</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/genericpanel.cpp" line="868"/>
        <source>Ceci est un élément que vous pouvez insérer dans un schéma.</source>
        <comment>&quot;What&apos;s this&quot; tip</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/genericpanel.cpp" line="1152"/>
        <source>%1 [non utilisé dans le projet]</source>
        <translation type="unfinished">%1 [δεν χρησιμοποιείται στην εργασία]</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>GhostElement</name>
    <message>
        <location filename="../sources/ghostelement.cpp" line="38"/>
        <source>&lt;u&gt;Élément manquant :&lt;/u&gt; %1</source>
        <translation>&lt;u&gt;Απών στοιχείο :&lt;/u&gt; %1</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>HotspotEditor</name>
    <message>
        <location filename="../sources/hotspoteditor.cpp" line="39"/>
        <location filename="../sources/hotspoteditor.cpp" line="44"/>
        <source> ×10 px</source>
        <translation> ×10 πιξελίδια</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/hotspoteditor.cpp" line="48"/>
        <location filename="../sources/hotspoteditor.cpp" line="52"/>
        <source> px</source>
        <translation> πιξελίδια</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/hotspoteditor.cpp" line="72"/>
        <source>Déplacer l&apos;élément avec le hotspot</source>
        <translation>Μετακίνηση των στοιχείων, μαζί με το θερμό σημείο</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/hotspoteditor.cpp" line="84"/>
        <source>&lt;span style=&quot;text-decoration:underline;&quot;&gt;Dimensions&lt;/span&gt;</source>
        <translation>&lt;span style=&quot;text-decoration:underline;&quot;&gt;Διαστάσεις&lt;/span&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/hotspoteditor.cpp" line="85"/>
        <source>Largeur :</source>
        <translation>Πλάτος:</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/hotspoteditor.cpp" line="87"/>
        <source>Hauteur :</source>
        <translation>Ύψος:</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/hotspoteditor.cpp" line="89"/>
        <source>&lt;span style=&quot;text-decoration:underline;&quot;&gt;Hotspot&lt;/span&gt;</source>
        <translation>&lt;span style=&quot;text-decoration:underline;&quot;&gt;Θερμό Σημείο&lt;/span&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/hotspoteditor.cpp" line="90"/>
        <source>Abscisse :</source>
        <translation>Τετμημένη :</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/hotspoteditor.cpp" line="92"/>
        <source>Ordonnée :</source>
        <translation>Τεταγμένη :</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/hotspoteditor.cpp" line="29"/>
        <source>L&apos;élément doit être assez grand pour contenir tout sa représentation graphique.</source>
        <translation>Το στοιχείο θα πρέπει να είναι αρκετά μεγάλο ώστε να περιέχει  ολόκληρη τη γραφική του αναπαράσταση.</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>IntegrationMoveElementsHandler</name>
    <message>
        <location filename="../sources/integrationmoveelementshandler..cpp" line="125"/>
        <source>L&apos;élément a déjà été intégré dans le projet. Toutefois, la version que vous tentez de poser semble différente. Que souhaitez-vous faire ?</source>
        <comment>dialog content - %1 is an element&apos;s path name</comment>
        <translation>Το στοιχείο έχει, ήδη, ενσωματωθεί στην εργασία. 
Όμως, η έκδοση, την οποία προσπαθείς να τοποθετήσεις, φαίνετια να ειναι διαφορετική..

Τι θα ήθελες να γίνει ;</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/integrationmoveelementshandler..cpp" line="137"/>
        <source>Utiliser l&apos;élément déjà intégré</source>
        <comment>dialog content</comment>
        <translation>Χρήση του ήδη ενσωματωμένου στοιχείου</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/integrationmoveelementshandler..cpp" line="146"/>
        <source>Intégrer l&apos;élément déposé</source>
        <comment>dialog content</comment>
        <translation>Ενσωμάτωση του τοποθετημένου στοιχείου</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/integrationmoveelementshandler..cpp" line="156"/>
        <source>Écraser l&apos;élément déjà intégré</source>
        <comment>dialog content</comment>
        <translation>Διαγραφή του ήδη ενσωματωμένου στοιχείου</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/integrationmoveelementshandler..cpp" line="166"/>
        <source>Faire cohabiter les deux éléments</source>
        <comment>dialog content</comment>
        <translation>Να συνυπάτξουν τα δύο στοιχεία</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/integrationmoveelementshandler..cpp" line="121"/>
        <source>Intégration d&apos;un élément</source>
        <translation>Ενσωμάτωση ενός στοιχείου</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>IntegrationMoveTitleBlockTemplatesHandler</name>
    <message>
        <location filename="../sources/titleblock/integrationmovetemplateshandler.cpp" line="45"/>
        <source>Impossible d&apos;accéder à la catégorie parente</source>
        <comment>error message</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/titleblock/integrationmovetemplateshandler.cpp" line="46"/>
        <source>Impossible d&apos;obtenir la description XML de ce modèle</source>
        <comment>error message</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/titleblock/integrationmovetemplateshandler.cpp" line="86"/>
        <source>Erreur</source>
        <comment>message box title</comment>
        <translation type="unfinished">Σφάλμα</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/titleblock/integrationmovetemplateshandler.cpp" line="148"/>
        <source>Intégration d&apos;un modèle de cartouche</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/titleblock/integrationmovetemplateshandler.cpp" line="152"/>
        <source>Le modèle a déjà été intégré dans le projet. Toutefois, la version que vous tentez d&apos;appliquer semble différente. Que souhaitez-vous faire ?</source>
        <comment>dialog content - %1 is a title block template name</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/titleblock/integrationmovetemplateshandler.cpp" line="164"/>
        <source>Utiliser le modèle déjà intégré</source>
        <comment>dialog content</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/titleblock/integrationmovetemplateshandler.cpp" line="173"/>
        <source>Intégrer le modèle déposé</source>
        <comment>dialog content</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/titleblock/integrationmovetemplateshandler.cpp" line="183"/>
        <source>Écraser le modèle déjà intégré</source>
        <comment>dialog content</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/titleblock/integrationmovetemplateshandler.cpp" line="193"/>
        <source>Faire cohabiter les deux modèles</source>
        <comment>dialog content</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>InteractiveMoveElementsHandler</name>
    <message>
        <location filename="../sources/interactivemoveelementshandler..cpp" line="242"/>
        <source>Renommer</source>
        <translation>Μετονομασία</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/interactivemoveelementshandler..cpp" line="243"/>
        <source>Écraser</source>
        <translation>Διαγραφή</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/interactivemoveelementshandler..cpp" line="244"/>
        <source>Écraser tout</source>
        <translation>Διαγραφή όλων</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/interactivemoveelementshandler..cpp" line="245"/>
        <source>Ignorer</source>
        <translation>Αγνόηση</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/interactivemoveelementshandler..cpp" line="246"/>
        <source>Ignorer tout</source>
        <translation>Αγνόηση όλων</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/interactivemoveelementshandler..cpp" line="247"/>
        <source>Annuler</source>
        <translation>Αναίρεση</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/interactivemoveelementshandler..cpp" line="66"/>
        <location filename="../sources/interactivemoveelementshandler..cpp" line="114"/>
        <source>Copie de %1 vers %2</source>
        <comment>dialog title</comment>
        <translation>Αντιγραφή από το %1 στο %2</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/interactivemoveelementshandler..cpp" line="70"/>
        <source>La catégorie « %1 » (%2) existe déjà. Que souhaitez-vous faire ?</source>
        <comment>dialog content</comment>
        <translation>Υπάρχει, ήδη, η κατηγορια «%1» (%2) . Τι θα ήθελες να γίνει ;</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/interactivemoveelementshandler..cpp" line="118"/>
        <source>L&apos;élément « %1 » existe déjà. Que souhaitez-vous faire ?</source>
        <comment>dialog content</comment>
        <translation>Υπάρχει, ήδη, το στοιχείο «%1»  . Τι θα ήθελες να γίνει ;</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/interactivemoveelementshandler..cpp" line="152"/>
        <source>La catégorie %1 n&apos;est pas accessible en lecture.</source>
        <comment>message box content</comment>
        <translation>Δεν είναι αναγνώσιμη η κατηγορία %1 .</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/interactivemoveelementshandler..cpp" line="162"/>
        <source>L&apos;élément %1 n&apos;est pas accessible en lecture.</source>
        <comment>message box content</comment>
        <translation>Δεν είναι αναγνώσιμο το στοιχείο %1 .</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/interactivemoveelementshandler..cpp" line="172"/>
        <source>La catégorie %1 n&apos;est pas accessible en écriture.</source>
        <comment>message box content</comment>
        <translation>Δεν είναι εγράψιμη η κατηγορία %1 .</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/interactivemoveelementshandler..cpp" line="182"/>
        <source>L&apos;élément %1 n&apos;est pas accessible en écriture.</source>
        <comment>message box content</comment>
        <translation>Δεν είναι εγράψιμο το στοιχείο %1 .</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/interactivemoveelementshandler..cpp" line="362"/>
        <location filename="../sources/interactivemoveelementshandler..cpp" line="384"/>
        <source>Erreur</source>
        <comment>message box title</comment>
        <translation>Σφάλμα</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>LineEditor</name>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="149"/>
        <source>abscisse point 1</source>
        <translation>τετμημένη, σημείο 1</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="151"/>
        <source>ordonnée point 1</source>
        <translation>τεταγμένη, σημείο 1</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="153"/>
        <source>abscisse point 2</source>
        <translation>τετμημένη, σημείο 2</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="155"/>
        <source>ordonnée point 2</source>
        <translation>τεταγμένη, σημείο 2</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="76"/>
        <source>Fin 1</source>
        <translation>Τέλος 1</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="79"/>
        <source>Fin 2</source>
        <translation>Τέλος 2</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="157"/>
        <source>type fin 1</source>
        <translation>μορφή, τέλος 1</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="159"/>
        <source>longueur fin 1</source>
        <translation>μήκος, τέλος 1</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="161"/>
        <source>type fin 2</source>
        <translation>μορφή, τέλος 2</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="163"/>
        <source>longueur fin 2</source>
        <translation>μήκος, τέλος 2</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="47"/>
        <source>Normale</source>
        <comment>type of the 1st end of a line</comment>
        <translation>Κανονικό</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="48"/>
        <source>Flèche simple</source>
        <comment>type of the 1st end of a line</comment>
        <translation>Απλό βέλος</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="49"/>
        <source>Flèche triangulaire</source>
        <comment>type of the 1st end of a line</comment>
        <translation>Τριγωνικό βέλος</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="50"/>
        <source>Cercle</source>
        <comment>type of the 1st end of a line</comment>
        <translation>Κύκλος</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="51"/>
        <source>Carré</source>
        <comment>type of the 1st end of a line</comment>
        <translation>Διαμάντι</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="53"/>
        <source>Normale</source>
        <comment>type of the 2nd end of a line</comment>
        <translation>Κανονικό</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="54"/>
        <source>Flèche simple</source>
        <comment>type of the 2nd end of a line</comment>
        <translation>Απλό βέλος</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="55"/>
        <source>Flèche triangulaire</source>
        <comment>type of the 2nd end of a line</comment>
        <translation>Τριγωνικό βέλος</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="56"/>
        <source>Cercle</source>
        <comment>type of the 2nd end of a line</comment>
        <translation>Κύκλος</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="57"/>
        <source>Carré</source>
        <comment>type of the 2nd end of a line</comment>
        <translation>Διαμάντι</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>NamesListWidget</name>
    <message>
        <location filename="../sources/nameslistwidget.cpp" line="34"/>
        <source>Langue</source>
        <translation>Γλώσσα</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/nameslistwidget.cpp" line="34"/>
        <source>Texte</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/nameslistwidget.cpp" line="37"/>
        <source>Cette liste vous permet de saisir un court texte de façon à ce qu&apos;il soit traduisible dans d&apos;autres langues. Pour ce faire, elle associe des codes ISO 639-1 de langues (ex. : &quot;fr&quot; pour français) aux traductions du texte en question dans ces mêmes langues.</source>
        <comment>&quot;What&apos;s this&quot; tip</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/nameslistwidget.cpp" line="47"/>
        <source>Ajouter une ligne</source>
        <translation>Προσθήκη μίας γραμμής</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/nameslistwidget.cpp" line="49"/>
        <source>Ce bouton permet d&apos;ajouter une association langue / traduction dans la liste ci-dessus.</source>
        <comment>&quot;What&apos;s this&quot; tip</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/nameslistwidget.cpp" line="88"/>
        <source>Il doit y avoir au moins un nom.</source>
        <comment>message box title</comment>
        <translation>Πρέπει να υπάρχει τουλάχιστον ένα όνομα.</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/nameslistwidget.cpp" line="89"/>
        <source>Vous devez entrer au moins un nom.</source>
        <comment>message box content</comment>
        <translation>Πρέπει να εισάγεις τουλάχιστον ένα όνομα.</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>NewDiagramPage</name>
    <message>
        <location filename="../sources/configpages.cpp" line="93"/>
        <source>Nouveau schéma</source>
        <comment>configuration page title</comment>
        <translation>Νέο Διάγραμμα</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>NewElementWizard</name>
    <message>
        <location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="120"/>
        <source>Vous n&apos;êtes pas obligé de préciser l&apos;extension *.elmt. Elle sera ajoutée automatiquement.</source>
        <translation>Δεν χρειάζεται να προαδιορίσεις την επέκταση «*.elmt». Θα προστεθεί αυτόματα.</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="118"/>
        <source>nouvel_element</source>
        <translation>νέο_στοιχείο</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="48"/>
        <source>&amp;Suivant &gt;</source>
        <translation>&amp;Επόμενο &gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="47"/>
        <source>Créer un nouvel élément : Assistant</source>
        <comment>window title</comment>
        <translation>Δημιουργία νέου στοιχείου : Οδηγός</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="97"/>
        <source>Étape 1/5 : Catégorie parente</source>
        <comment>wizard page title</comment>
        <translation>Βήμα 1ο από 5: Γονική κατηγορία</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="98"/>
        <source>Sélectionnez une catégorie dans laquelle enregistrer le nouvel élément.</source>
        <comment>wizard page subtitle</comment>
        <translation>Επέλεξε την κατηγορία στην οποία θα αποθηκευθεί το νέο στοιχείο.</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="114"/>
        <source>Étape 2/5 : Nom du fichier</source>
        <comment>wizard page title</comment>
        <translation>Βήμα 2ο από 5 : Όνομα αρχείου</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="115"/>
        <source>Indiquez le nom du fichier dans lequel enregistrer le nouvel élément.</source>
        <comment>wizard page subtitle</comment>
        <translation>Εισήγαγε το όνομα του αρχείου για το νέο στοιχείο.</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="137"/>
        <source>Étape 3/5 : Noms de l&apos;élément</source>
        <comment>wizard page title</comment>
        <translation>Βήμα 3ο από 5: Ονόματα του στοιχείου</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="138"/>
        <source>Indiquez le ou les noms de l&apos;élément.</source>
        <comment>wizard page subtitle</comment>
        <translation>Εισήγαγε ένα ή περισσότερα ονόματα για το στοιχείο..</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="143"/>
        <source>Nom du nouvel élément</source>
        <comment>default name when creating a new element</comment>
        <translation>Το όνομα για το νέο στοιχείο</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="157"/>
        <source>Étape 4/5 : Dimensions et point de saisie</source>
        <comment>wizard page title</comment>
        <translation>Βήμα 4ο από τα 5: Μέγεθος και θερμό σημείο</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="158"/>
        <source>Saisissez les dimensions du nouvel élément ainsi que la position du hotspot (point de saisie de l&apos;élément à la souris) en considérant que l&apos;élément est dans son orientation par défaut.</source>
        <comment>wizard page subtitle</comment>
        <translation type="unfinished">Enter the new element size and its hotspot, considering the element is default-oriented.</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="175"/>
        <source>Étape 5/5 : Orientations</source>
        <comment>wizard page title</comment>
        <translation>Βήμα 50 από 5 : Προσανατολισμοί</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="176"/>
        <source>Indiquez les orientations possibles pour le nouvel élément.</source>
        <comment>wizard page subtitle</comment>
        <translation>Εισήγαγε τους επιτρεπόμενους και τους απαγορευμένους προσανατολισμούς για το νέο στοιχείο..</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="218"/>
        <location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="238"/>
        <location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="250"/>
        <source>Erreur</source>
        <comment>message box title</comment>
        <translation>Σφάλμα</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="219"/>
        <source>Vous devez sélectionner une catégorie.</source>
        <comment>message box content</comment>
        <translation>Πρέπει να επιλέξεις μία κατηγορία.</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="239"/>
        <source>Vous devez entrer un nom de fichier</source>
        <comment>message box content</comment>
        <translation>Πρέπει να εισάγεις ένα όνομα για το αρχείο</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="251"/>
        <source>Merci de ne pas utiliser les caractères suivants : \ / : * ? &quot; &lt; &gt; |</source>
        <comment>message box content</comment>
        <translation>Παρακαλώ, μην χρησιμοποιείς τους ακόλουθους χαρακτήρες : \ / : * ? &lt; &gt; |</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>OrientationSetWidget</name>
    <message>
        <location filename="../sources/orientationsetwidget.cpp" line="30"/>
        <source>Possible</source>
        <translation>Επιτρεπτό</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/orientationsetwidget.cpp" line="31"/>
        <source>Impossible</source>
        <translation>Απαράδεκτο</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/orientationsetwidget.cpp" line="50"/>
        <location filename="../sources/orientationsetwidget.cpp" line="62"/>
        <source>Nord :</source>
        <translation>Βορράς :</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/orientationsetwidget.cpp" line="52"/>
        <location filename="../sources/orientationsetwidget.cpp" line="66"/>
        <source>Est :</source>
        <translation>Ανατολή :</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/orientationsetwidget.cpp" line="54"/>
        <location filename="../sources/orientationsetwidget.cpp" line="70"/>
        <source>Sud :</source>
        <translation>Νότος :</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/orientationsetwidget.cpp" line="56"/>
        <location filename="../sources/orientationsetwidget.cpp" line="74"/>
        <source>Ouest :</source>
        <translation>Δύση :</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/orientationsetwidget.cpp" line="60"/>
        <source>Par défaut</source>
        <translation>Προεπιλογή</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>PolygonEditor</name>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/polygoneditor.cpp" line="34"/>
        <source>Polygone fermé</source>
        <translation>Κλειστό πολύγωνο</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/polygoneditor.cpp" line="41"/>
        <source>x</source>
        <translation>x</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/polygoneditor.cpp" line="41"/>
        <source>y</source>
        <translation>y</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/polygoneditor.cpp" line="49"/>
        <source>Points du polygone :</source>
        <translation>Σημεία του πολύγωνου :</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/polygoneditor.cpp" line="92"/>
        <source>fermeture du polygone</source>
        <translation type="unfinished">Polygon closure</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/polygoneditor.cpp" line="77"/>
        <source>Erreur</source>
        <comment>message box title</comment>
        <translation>Σφάλμα</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/polygoneditor.cpp" line="78"/>
        <source>Le polygone doit comporter au moins deux points.</source>
        <comment>message box content</comment>
        <translation>Το πολύγωνο πρέπει να διαθέτει τουλάχιστοπν δύο σημεία.</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>PrintConfigPage</name>
    <message>
        <location filename="../sources/configpages.cpp" line="310"/>
        <source>Impression</source>
        <comment>configuration page title</comment>
        <translation>Εκτύπωση</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>ProjectMainConfigPage</name>
    <message>
        <location filename="../sources/projectconfigpages.cpp" line="94"/>
        <source>Général</source>
        <comment>configuration page title</comment>
        <translation type="unfinished">Γενικά</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/projectconfigpages.cpp" line="138"/>
        <source>Titre du projet :</source>
        <comment>label when configuring</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/projectconfigpages.cpp" line="140"/>
        <source>Ce titre sera disponible pour tous les schémas de ce projet en tant que %projecttitle.</source>
        <comment>informative label</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/projectconfigpages.cpp" line="142"/>
        <source>Vous pouvez définir ci-dessous des propriétés personnalisées qui seront disponibles pour tous les schémas de ce projet (typiquement pour les cartouches).</source>
        <comment>informative label</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>ProjectNewDiagramConfigPage</name>
    <message>
        <location filename="../sources/projectconfigpages.cpp" line="206"/>
        <source>Nouveau schéma</source>
        <comment>project configuration page title</comment>
        <translation type="unfinished">Νέο Διάγραμμα</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/projectconfigpages.cpp" line="250"/>
        <source>Propriétés à utiliser lors de l&apos;ajout d&apos;un nouveau schéma au projet :</source>
        <comment>explicative label</comment>
        <translation type="unfinished">Ιδιότητες οι οποίες χρησιμοποιούνται, όταν προσθέτεις ένα νέο διάγραμμα στην εργασία :</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>ProjectView</name>
    <message>
        <location filename="../sources/projectview.cpp" line="652"/>
        <source>Supprimer les éléments inutilisés dans le projet</source>
        <translation>Διαγραφή των αχρησιμοποιήτων στοιχείων της εργασίας</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/projectview.cpp" line="653"/>
        <source>Supprimer les catégories vides</source>
        <translation>Διαγραφή των άδειων κατηγοριών</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/projectview.cpp" line="369"/>
        <source>Supprimer le schéma ?</source>
        <comment>message box title</comment>
        <translation>Να διαγραφεί το διάγραμμα ;</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/projectview.cpp" line="370"/>
        <source>Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce schéma du projet ? Ce changement est irréversible.</source>
        <comment>message box content</comment>
        <translation>Σίγουρα θέλεις να διαγραφεί αυτή η κατηγορία, από την εργασία ;
Αυτό θα είναι αμετάκλητο.</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/projectview.cpp" line="439"/>
        <source>Propriétés du projet</source>
        <comment>window title</comment>
        <translation>Ιδιότητες της εργασίας</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/projectview.cpp" line="644"/>
        <source>Projet en lecture seule</source>
        <comment>message box title</comment>
        <translation>Εργασία μόνο για ανάνωση</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/projectview.cpp" line="645"/>
        <source>Ce projet est en lecture seule. Il n&apos;est donc pas possible de le nettoyer.</source>
        <comment>message box content</comment>
        <translation>Αυτή η εργασία είναι μόνο για ανάγνωση. Κατά συνέπεια, δεν μπορεί να καθαριστεί.</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/projectview.cpp" line="651"/>
        <source>Supprimer les modèles de cartouche inutilisés dans le projet</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/projectview.cpp" line="665"/>
        <source>Nettoyer le projet</source>
        <comment>window title</comment>
        <translation>Καθαρισμός της εργασίας</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/projectview.cpp" line="287"/>
        <source>Enregistrer sous</source>
        <comment>dialog title</comment>
        <translation>Αποθήκευση ως</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/projectview.cpp" line="249"/>
        <source>Fermer le projet &quot;%1&quot;</source>
        <comment>project closing dialog title -- %1 is a project title</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/projectview.cpp" line="289"/>
        <source>Schéma QElectroTech (*.qet)</source>
        <comment>filetypes allowed when saving a diagram file</comment>
        <translation>Διάγραμμα του ΚιουΕλέκτροΤεχκ (*.qet)</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/projectview.cpp" line="311"/>
        <source>aucun projet affiché</source>
        <comment>error message</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/projectview.cpp" line="701"/>
        <source>Ajouter un schéma</source>
        <translation type="unfinished">Προσθήκη ενός διαγράμματος</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/projectview.cpp" line="715"/>
        <source>Ce projet ne contient aucun schéma</source>
        <comment>label displayed when a project contains no diagram</comment>
        <translation type="unfinished">Αυτή η εργασία δεν περιέχει κάποιο διάγραμμα</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/projectview.cpp" line="781"/>
        <source>Projet</source>
        <comment>window title for a project-less ProjectView</comment>
        <translation>Εργασία</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/projectview.cpp" line="526"/>
        <source>projet</source>
        <comment>string used to generate a filename</comment>
        <translation>εργασία</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QETApp</name>
    <message>
        <location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1350"/>
        <source>&amp;Quitter</source>
        <translation>&amp;Τερματισμός</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1351"/>
        <source>&amp;Masquer</source>
        <translation>Από&amp;κρυψη</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1352"/>
        <source>&amp;Restaurer</source>
        <translation>&amp;Εμφάνιση</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1353"/>
        <source>&amp;Masquer tous les éditeurs de schéma</source>
        <translation>&amp;Απόκρυψη των επεξεργαστών των διαγραμμάτων</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1354"/>
        <source>&amp;Restaurer tous les éditeurs de schéma</source>
        <translation>Εμ&amp;φάνιση των επεξεργαστών των διαγραμμάτων</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1355"/>
        <source>&amp;Masquer tous les éditeurs d&apos;élément</source>
        <translation>Από&amp;κρυψη των επεξεργαστών των στοιχείων</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1356"/>
        <source>&amp;Restaurer tous les éditeurs d&apos;élément</source>
        <translation>Προ&amp;βολή των επεξεργαστών των στοιχείων</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1357"/>
        <source>&amp;Masquer tous les éditeurs de cartouche</source>
        <comment>systray submenu entry</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1358"/>
        <source>&amp;Restaurer tous les éditeurs de cartouche</source>
        <comment>systray submenu entry</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1359"/>
        <source>&amp;Nouvel éditeur de schéma</source>
        <translation>&amp;Νέος επεξεργαστή διαγραμμάτων</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1360"/>
        <source>&amp;Nouvel éditeur d&apos;élément</source>
        <translation>&amp;Νέος επεξεργαστής στοιχείου</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1362"/>
        <source>Ferme l&apos;application QElectroTech</source>
        <translation>Κλείσιμο του ΚιουΕλέκτροΤεχκ</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1363"/>
        <source>Réduire QElectroTech dans le systray</source>
        <translation type="unfinished">Reduces QElectroTech into the systray</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1364"/>
        <source>Restaurer QElectroTech</source>
        <translation>Επαναφορά του ΚιουΕλέκτροΤεχκ</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1449"/>
        <source>Éditeurs de schémas</source>
        <translation>Επεξεργαστές διαγραμμάτων</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1458"/>
        <source>Éditeurs d&apos;élément</source>
        <translation>Επεξεργαστές στοιχείων</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1468"/>
        <source>Éditeurs de cartouche</source>
        <comment>systray menu entry</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1533"/>
        <source>Usage : </source>
        <translation>Χρήση : </translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1534"/>
        <source>QElectroTech, une application de réalisation de schémas électriques.

Options disponibles : 
  --help                        Afficher l&apos;aide sur les options
  -v, --version                 Afficher la version
  --license                     Afficher la licence
</source>
        <translation>Το ΚιουΕλέκτροΤεχκ είναι μια εφαρμογή δημιουργίας ηλεκτρικών διαγραμμάτων.

Διαθέσιμες επιλογές :  
  --help                        εμφάνιση της παρούσας βοήθειας
  -v, --version              προβολή της έκδοσης
  --license                     προβολή της άδειας χρήσης</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1533"/>
        <source> [options] [fichier]...

</source>
        <translation> [επιλογές] [αρχείο]...

</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1148"/>
        <source>Configurer QElectroTech</source>
        <comment>window title</comment>
        <translation type="unfinished">Ρύθμιση του ΚιουΕλέκτροΤεχκ</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1540"/>
        <source>  --common-elements-dir=DIR     Definir le dossier de la collection d&apos;elements
</source>
        <translation>  --common-elements-dir=ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ     Προσδιόρισε τον κατάλογο της συλλογής των στοιχείων
</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1543"/>
        <source>  --common-tbt-dir=DIR          Definir le dossier de la collection de modeles de cartouches
</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1546"/>
        <source>  --config-dir=DIR              Definir le dossier de configuration
</source>
        <translation>  --config-dir=ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ              Προσδιόρισε τον κατάλογο των ρυθμίσεων
</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1548"/>
        <source>  --lang-dir=DIR                Definir le dossier contenant les fichiers de langue
</source>
        <translation>  --lang-dir=ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ                Προσδιόρισε τον κατάλογο των αρχείων γλώσσας</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetapp.cpp" line="119"/>
        <source>Chargement... Éditeur de schémas</source>
        <comment>splash screen caption</comment>
        <translation>Φορτώνει.... Επεξεργστής διαγραμμάτων</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetapp.cpp" line="104"/>
        <source>Chargement... Initialisation du cache des collections d&apos;éléments</source>
        <comment>splash screen caption</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetapp.cpp" line="112"/>
        <source>Chargement... Lecture des collections d&apos;éléments</source>
        <comment>splash screen caption</comment>
        <translation>Φορτώνει.... Γίνεται ανάγνωση των συλλογών των στοιχείων</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetapp.cpp" line="122"/>
        <source>Chargement... Ouverture des fichiers</source>
        <comment>splash screen caption</comment>
        <translation>Φορτώνει.... Ανοίγουν τα αρχεία</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetapp.cpp" line="176"/>
        <source>LTR</source>
        <comment>Translate this string to RTL if you are translating to a Right-to-Left language, else translate to LTR</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetapp.cpp" line="276"/>
        <source>Collection QET</source>
        <translation type="unfinished">Συλλογή του ΚιουΕλέκτροΤεχκ</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetapp.cpp" line="290"/>
        <source>Collection utilisateur</source>
        <translation type="unfinished">Συλλογή του χρήστη</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetapp.cpp" line="334"/>
        <source>Cartouches QET</source>
        <comment>title of the title block templates collection provided by QElectroTech</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetapp.cpp" line="347"/>
        <source>Cartouches utilisateur</source>
        <comment>title of the user&apos;s title block templates collection</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetapp.cpp" line="758"/>
        <source>Q</source>
        <comment>Single-letter example text - translate length, not meaning</comment>
        <translation>Κ</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetapp.cpp" line="759"/>
        <source>QET</source>
        <comment>Small example text - translate length, not meaning</comment>
        <translation>ΚΕΤ</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetapp.cpp" line="760"/>
        <source>Schema</source>
        <comment>Normal example text - translate length, not meaning</comment>
        <translation>Διάγρα</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetapp.cpp" line="761"/>
        <source>Electrique</source>
        <comment>Normal example text - translate length, not meaning</comment>
        <translation>Ηλεκτρικ</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetapp.cpp" line="762"/>
        <source>QElectroTech</source>
        <comment>Long example text - translate length, not meaning</comment>
        <translation>ΚιουΕλέκτροΤ</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1273"/>
        <source>Chargement...</source>
        <comment>splash screen caption</comment>
        <translation>Φορτώνει....</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1346"/>
        <source>Chargement... icône du systray</source>
        <comment>splash screen caption</comment>
        <translation type="unfinished">Φορτώνει ... Systray icon</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1348"/>
        <source>QElectroTech</source>
        <comment>systray menu title</comment>
        <translation>ΚιουΕλέκτροΤεχκ</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1380"/>
        <source>QElectroTech</source>
        <comment>systray icon tooltip</comment>
        <translation>ΚιουΕλέκτροΤεχκ</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QETDiagramEditor</name>
    <message>
        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="434"/>
        <source>Afficha&amp;ge</source>
        <translation>Προβο&amp;λή</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="499"/>
        <source>Affiche ou non le panel d&apos;appareils</source>
        <translation>Εμφανίζει (ή όχι) το πλαίσιο των στοιχείων</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="218"/>
        <source>Ajouter une colonne</source>
        <translation>Προσθήκη μίας στήλης</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="243"/>
        <source>&amp;Cascade</source>
        <translation>&amp;Κλιμάκωση</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="204"/>
        <source>C&amp;oller</source>
        <translation>Επι&amp;κόλληση</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="203"/>
        <source>Cop&amp;ier</source>
        <translation>Αντι&amp;γραφή</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="202"/>
        <source>Co&amp;uper</source>
        <translation>Α&amp;ποκοπή</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="283"/>
        <source>Ctrl+0</source>
        <translation>Ctrl+0</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="282"/>
        <source>Ctrl+9</source>
        <translation>Ctrl+9</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="264"/>
        <source>Ctrl+I</source>
        <translation>Ctrl+I</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="255"/>
        <source>Ctrl+Q</source>
        <translation>Ctrl+Q</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="263"/>
        <source>Ctrl+Shift+A</source>
        <translation>Ctrl+Shift+A</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="252"/>
        <source>Ctrl+Shift+I</source>
        <translation>Ctrl+Shift+I</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="253"/>
        <source>Ctrl+Shift+X</source>
        <translation>Ctrl+Shift+X</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="206"/>
        <source>Désélectionner tout</source>
        <translation>Επιλογή κανενός</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="432"/>
        <source>&amp;Édition</source>
        <translation>Ε&amp;πεξεργασία</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="219"/>
        <source>Enlever une colonne</source>
        <translation>Απομάκρυνση μίας στήλης</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="190"/>
        <source>&amp;Enregistrer</source>
        <translation>&amp;Αποθήκευση</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="191"/>
        <source>Enregistrer sous</source>
        <translation>Αποθήκευση ως</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="194"/>
        <source>E&amp;xporter</source>
        <translation>Ε&amp;ξαγωγή</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="436"/>
        <source>Fe&amp;nêtres</source>
        <translation>Παρά&amp;θυρα</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="189"/>
        <source>&amp;Fermer</source>
        <translation>&amp;Κλείσιμο</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="431"/>
        <source>&amp;Fichier</source>
        <translation>&amp;Αρχείο</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="193"/>
        <source>&amp;Importer</source>
        <translation>Εισα&amp;γωγή</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="195"/>
        <source>Imprimer</source>
        <translation>Εκτύπωση</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="207"/>
        <source>Inverser la sélection</source>
        <translation>Αντιστροφή της επιλογής</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="239"/>
        <source>Mode Selection</source>
        <translation>Κατάσταση Λειτουργίας Επιλογής</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="240"/>
        <source>Mode Visualisation</source>
        <translation>Κατάσταση Λειτουργίας Προβολής</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="242"/>
        <source>&amp;Mosaïque</source>
        <translation>&amp;Μωσαϊκό</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="187"/>
        <source>&amp;Nouveau</source>
        <translation>&amp;Νέο</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="526"/>
        <source>Outils</source>
        <translation>Εργαλεία</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="188"/>
        <source>&amp;Ouvrir</source>
        <translation>Άν&amp;οιγμα</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="675"/>
        <source>Ouvrir un fichier</source>
        <translation>Άνοιγμα ενός αρχείου</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="234"/>
        <source>Pas de zoom</source>
        <translation>Επαναφορά της εστίασης</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="209"/>
        <source>Pivoter</source>
        <translation>Περιστροφή</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="196"/>
        <source>&amp;Quitter</source>
        <translation>&amp;Τερματισμός</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="677"/>
        <source>Schémas QElectroTech (*.qet);;Fichiers XML (*.xml);;Tous les fichiers (*)</source>
        <translation>Διαγράμματα ΚιουΕλέκτροΤεχκ (*.qet);;Αρχεία ΕξΕμΈλ (*.xml);;Όλα τα αρχεία (*)</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="208"/>
        <source>Supprimer</source>
        <translation>Διαγραφή</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="205"/>
        <source>Tout sélectionner</source>
        <translation>Επιλογή Όλων</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="233"/>
        <source>Zoom adapté</source>
        <translation>Εστίαση ώστε να χωράει</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="231"/>
        <source>Zoom arrière</source>
        <translation>Αποεστίαση</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="230"/>
        <source>Zoom avant</source>
        <translation>Εστίαση</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="198"/>
        <source>Annuler</source>
        <translation>Αναίρεση</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="200"/>
        <source>Refaire</source>
        <translation>Επαναφορά</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="214"/>
        <source>Réinitialiser les conducteurs</source>
        <translation>Επαναφορά των αγωγών</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="273"/>
        <source>Ctrl+J</source>
        <translation>Ctrl+J</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="274"/>
        <source>Ctrl+K</source>
        <translation>Ctrl+K</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="215"/>
        <source>Propriétés du schéma</source>
        <translation>Ιδιότητες του Διαγράμματος</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="275"/>
        <source>Ctrl+L</source>
        <translation>Ctrl+L</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="496"/>
        <source>Affiche ou non la barre d&apos;outils principale</source>
        <translation>Προβολή ή απόκρυψη της κύριας γραμμής εργαλείων</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="497"/>
        <source>Affiche ou non la barre d&apos;outils Affichage</source>
        <translation>Προβολή ή απόκρυψη της γραμμής εργαλείων Προβολής</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="498"/>
        <source>Affiche ou non la barre d&apos;outils Schéma</source>
        <translation>Προβολή ή απόκρυψη της γραμμής εργαλείων Διαγραμμάτων</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="529"/>
        <source>Affichage</source>
        <translation>Προβολή</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="532"/>
        <source>Schéma</source>
        <translation>Διάγραμμα</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="216"/>
        <source>Ajouter un champ de texte</source>
        <translation>Προσθήκη ενός πλαισίου κειμένου</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="99"/>
        <source>Aucune modification</source>
        <translation>Καμία αλλαγή</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="500"/>
        <source>Affiche ou non la liste des modifications</source>
        <translation>Προβολή ή απόκρυψη του καταλόγου αναιρέσεων</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="220"/>
        <source>Ajouter une ligne</source>
        <translation>Προσθήκη μίας γραμμής</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="221"/>
        <source>Enlever une ligne</source>
        <translation>Απομάκρυνση μίας γραμμής</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="224"/>
        <source>Ajouter un schéma</source>
        <translation>Προσθήκη ενός διαγράμματος</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="225"/>
        <source>Supprimer le schéma</source>
        <translation>Διαγραφή του διαγράμματος</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="277"/>
        <source>Ctrl+T</source>
        <translation>Ctrl+T</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="292"/>
        <source>Enregistre le projet courant et tous ses schémas</source>
        <comment>status bar tip</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="293"/>
        <source>Enregistre le project courant avec un autre nom de fichier</source>
        <comment>status bar tip</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="294"/>
        <source>Enregistre le schéma courant du projet courant</source>
        <comment>status bar tip</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="309"/>
        <source>Pivote les éléments et textes sélectionnés</source>
        <comment>status bar tip</comment>
        <translation>Περιστροφή των επιλεγμένων στοιχείων και των επιλεγμένων κειμένων</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="310"/>
        <source>Pivote les textes sélectionnés à un angle précis</source>
        <comment>status bar tip</comment>
        <translation>Περιστροφή των επιλεγμένων κειμένων κατά μία συφκεκριμένη γωνία</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="313"/>
        <source>Édite les propriétés des objets sélectionné</source>
        <comment>status bar tip</comment>
        <translation>Επεξεργασία των ιδιοτήτων των επιλεγμένων αντικειμένων</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="433"/>
        <source>&amp;Projet</source>
        <translation>Ερ&amp;γασία</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="778"/>
        <source>Il semblerait que le fichier que vous essayez d&apos;ouvrir ne soit pas accessible en lecture. Il est donc impossible de l&apos;ouvrir. Veuillez vérifier les permissions du fichier.</source>
        <translation>Το αρχείο, το όποιο προσπαθείς να ανοίξεις, δεν φαίνεται να είναι αναγνώσιμο και δεν μπορεί να ανοιχτεί. Παρακαλώ, έλεγξε τα δικαιώματα του αρχείου.</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="792"/>
        <source>Il semblerait que le projet que vous essayez d&apos;ouvrir ne soit pas accessible en écriture. Il sera donc ouvert en lecture seule.</source>
        <translation>Η εργασία , την οποία προσπαθείς να ανοίξεις, δεν φαίνεται να είναι εγγράψιμη. Θα ανοιχτεί μόνο για ανάγνωση.</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="236"/>
        <source>en utilisant des onglets</source>
        <translation>χρήση καρτελών</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="237"/>
        <source>en utilisant des fenêtres</source>
        <translation>χρήση παραθύρων</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="503"/>
        <source>Afficher les projets</source>
        <translation>Προβολή των εργασιών</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="223"/>
        <source>Propriétés du projet</source>
        <translation>Ιδιότητες της εργασίας</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="226"/>
        <source>Nettoyer le projet</source>
        <translation>Καθαρισμός της εργασίας</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="805"/>
        <source>Échec de l&apos;ouverture du projet</source>
        <comment>message box title</comment>
        <translation>Αδυναμία ανοίγματος της εργασίας</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="807"/>
        <source>Il semblerait que le fichier %1 ne soit pas un fichier projet QElectroTech. Il ne peut donc être ouvert.</source>
        <comment>message box content</comment>
        <translation>Το αρχείο %1 δεν δείχνει να είναι αρχείο εργασίας ΚιουΕλέκτροΤεχκ.. Κατα΄συνέπεια, δεν μπορεί να νοιχτεί.</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="66"/>
        <source>QElectroTech</source>
        <comment>window title</comment>
        <translation>ΚιουΕλέκτροΤεχκ</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="72"/>
        <source>QElectroTech</source>
        <comment>status bar message</comment>
        <translation>ΚιουΕλέκτροΤεχκ</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="75"/>
        <source>Panel d&apos;éléments</source>
        <comment>dock title</comment>
        <translation>Πλαίσιο στοιχείων</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="92"/>
        <source>Annulations</source>
        <comment>dock title</comment>
        <translation>Αναιρέσεις</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="100"/>
        <source>Cliquez sur une action pour revenir en arrière dans l&apos;édition de votre schéma</source>
        <comment>Status tip</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="101"/>
        <source>Ce panneau liste les différentes actions effectuées sur le schéma courant. Cliquer sur une action permet de revenir à l&apos;état du schéma juste après son application.</source>
        <comment>&quot;What&apos;s this&quot; tip</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="192"/>
        <source>&amp;Enregistrer le schéma courant</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="210"/>
        <source>Orienter les textes</source>
        <translation>Επέλεξε τους προσανατολισμούς των κειμένων</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="211"/>
        <source>Retrouver dans le panel</source>
        <translation type="unfinished">Εύρεση στο πλαίσιο</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="212"/>
        <source>Éditer l&apos;élément</source>
        <translation type="unfinished">Επεξεγασία του στοιχείου</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="213"/>
        <source>Propriétés de la sélection</source>
        <translation>Ιδιότητες της επιλογής</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="217"/>
        <source>Éditer le champ de texte</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="227"/>
        <source>Annoter les conducteurs (beta)</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="228"/>
        <source>Exporter une nomenclature (beta)</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="232"/>
        <source>Zoom sur le contenu</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="268"/>
        <source>Backspace</source>
        <translation>Υπαναχώρηση</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="271"/>
        <source>Space</source>
        <translation>Διάστημα</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="272"/>
        <source>Ctrl+Space</source>
        <translation>Ctrl+Διάστημα</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="281"/>
        <source>Ctrl+8</source>
        <translation type="unfinished">Ctrl+8</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="289"/>
        <source>Crée un nouveau schéma</source>
        <comment>status bar tip</comment>
        <translation>Ανοίγει ένα νέο διάγραμμα</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="290"/>
        <source>Ouvre un schéma existant</source>
        <comment>status bar tip</comment>
        <translation>Ανοίγει ένα υπάρχων διάγραμμα</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="291"/>
        <source>Ferme le schéma courant</source>
        <comment>status bar tip</comment>
        <translation>Κλείνει το τρέχον διάγραμμα</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="295"/>
        <source>Importe un schéma dans le schéma courant</source>
        <comment>status bar tip</comment>
        <translation>Εισάγει ένα διάγραμμα στο τρέχον διάγραμμα</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="296"/>
        <source>Exporte le schéma courant dans un autre format</source>
        <comment>status bar tip</comment>
        <translation>Εξάγει το τρέχον διάγραμμα σε μία διαφορετική μορφή</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="297"/>
        <source>Imprime le schéma courant</source>
        <comment>status bar tip</comment>
        <translation>Εκτυπώνει το τρέχον διάγραμμα</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="298"/>
        <source>Ferme l&apos;application QElectroTech</source>
        <comment>status bar tip</comment>
        <translation>Κλείνει το ΚιουΕλέκτροΤεχκ</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="300"/>
        <source>Annule l&apos;action précédente</source>
        <comment>status bar tip</comment>
        <translation>Αναιρεί την προήγούμενη πράξη</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="301"/>
        <source>Restaure l&apos;action annulée</source>
        <comment>status bar tip</comment>
        <translation>Επαναφαίρει την αναιρεμένη πράξη</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="302"/>
        <source>Transfère les éléments sélectionnés dans le presse-papier</source>
        <comment>status bar tip</comment>
        <translation>Τοποθετεί τα επιλεγμένα στοιχεία στο πρόχειρο αντιγραφής</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="303"/>
        <source>Copie les éléments sélectionnés dans le presse-papier</source>
        <comment>status bar tip</comment>
        <translation>Αντιγράφει τα επιλεγμένα στοιχεία</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="304"/>
        <source>Place les éléments du presse-papier sur le schéma</source>
        <comment>status bar tip</comment>
        <translation>Επικολάει στοιχεία, από το πρόχειρο αντιγραφής, στο διάγραμμα</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="305"/>
        <source>Sélectionne tous les éléments du schéma</source>
        <comment>status bar tip</comment>
        <translation>Επιλέγει όλα τα στοιχεία στο διάγραμμα</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="306"/>
        <source>Désélectionne tous les éléments du schéma</source>
        <comment>status bar tip</comment>
        <translation>Αποεπιλέγει όλα τα στοιχεία στο διάγραμμα</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="307"/>
        <source>Désélectionne les éléments sélectionnés et sélectionne les éléments non sélectionnés</source>
        <comment>status bar tip</comment>
        <translation>Αποεπιλέγει όσα στοιχεία είναι επιλεγμένα, και επιλέγει όσα δεν ήταν επιλεγμένα</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="308"/>
        <source>Enlève les éléments sélectionnés du schéma</source>
        <comment>status bar tip</comment>
        <translation>Απομακρύνει τα επιλεγμένα στοιχεία από το διάγραμμα</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="311"/>
        <source>Retrouve l&apos;élément sélectionné dans le panel</source>
        <comment>status bar tip</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="312"/>
        <source>Retrouve l&apos;élément sélectionné dans le panel avant de l&apos;éditer</source>
        <comment>status bar tip</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="314"/>
        <source>Recalcule les chemins des conducteurs sans tenir compte des modifications</source>
        <comment>status bar tip</comment>
        <translation>Επαναφορά των μονοπατιών των αγωγών, αγνοόντας τις αλλαγές του χρήστη</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="315"/>
        <source>Édite les informations affichées par le cartouche</source>
        <comment>status bar tip</comment>
        <translation>Επεξεργασία των πληροφοριών που προβάλονται από το ένθετο</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="316"/>
        <source>Ajoute une colonne au schéma</source>
        <comment>status bar tip</comment>
        <translation>Προσθήκη μίας στήλης στο διάγραμμα</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="317"/>
        <source>Enlève une colonne au schéma</source>
        <comment>status bar tip</comment>
        <translation>Απομάκρυνση μίας στήλης από το διάγραμμα</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="318"/>
        <source>Agrandit le schéma en hauteur</source>
        <comment>status bar tip</comment>
        <translation>Επεκτείνει το ύψος του διαγράμματος</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="319"/>
        <source>Rétrécit le schéma en hauteur</source>
        <comment>status bar tip</comment>
        <translation>Συρικνώνει το ύψος του διαγράμματος</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="321"/>
        <source>Agrandit le schéma</source>
        <comment>status bar tip</comment>
        <translation>Επέκταση του διαγράμματος</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="322"/>
        <source>Rétrécit le schéma</source>
        <comment>status bar tip</comment>
        <translation>Συρρίκνωση του διαγράμματος</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="323"/>
        <source>Adapte le zoom de façon à afficher tout le contenu indépendamment du cadre</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="324"/>
        <source>Adapte la taille du schéma afin qu&apos;il soit entièrement visible</source>
        <comment>status bar tip</comment>
        <translation>Αλλάζει το μέγεθος του σχεδίου, ώστε να ταιριάζει στην προβολή</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="325"/>
        <source>Restaure le zoom par défaut</source>
        <comment>status bar tip</comment>
        <translation>Επαναφέρει το προκαθορισμένο μέγεθος εστίασης</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="327"/>
        <source>Présente les différents projets ouverts dans des sous-fenêtres</source>
        <comment>status bar tip</comment>
        <translation>Δείχνει τις διάφορες ανοιγμένες εργασίες, σε παράθυρα</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="328"/>
        <source>Présente les différents projets ouverts des onglets</source>
        <comment>status bar tip</comment>
        <translation>Δείχνει τις διάφορες ανοιγμένες εργασίες, σε καρτέλες</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="330"/>
        <source>Permet de sélectionner les éléments</source>
        <comment>status bar tip</comment>
        <translation>Επιτρέπει την επιλογή στοιχείων</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="331"/>
        <source>Permet de visualiser le schéma sans pouvoir le modifier</source>
        <comment>status bar tip</comment>
        <translation>Επιτρέπει την προβολή του διαγράμματος, χωρίς να γίνεται μετατροπή του</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="1857"/>
        <source>Erreur</source>
        <comment>message box title</comment>
        <translation type="unfinished">Σφάλμα</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="1792"/>
        <source>Impossible de retrouver cet élément dans le panel car il semble édité dans une autre fenêtre</source>
        <translation>Αδυναμία εύρεσης του συγκεκριμένου στοιχείου στο σχέδιο, γιατί, μάλλον επεξεργάζεται από άλλο παράθυρο</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="1798"/>
        <source>Impossible de retrouver cet élément dans le panel... rechargement du panel...</source>
        <translation>Αδυναμία εύρεσης του συγκεκριμένου στοιχείου στο σχέδιο... επαναφορτώνεται το σχέδιο...</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="1810"/>
        <source>Impossible de retrouver cet élément dans le panel</source>
        <translation>Αδυναμία εύρεσης του συγκεκριμένου στοιχείου στο σχέδιο</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="333"/>
        <source>Dispose les fenêtres en mosaïque</source>
        <comment>status bar tip</comment>
        <translation>Διαρυθμίζει τα παράθυρα οσάν πλακίδια</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="334"/>
        <source>Dispose les fenêtres en cascade</source>
        <comment>status bar tip</comment>
        <translation>Διαρύθμιση των παραθύρων σε κλιμακωτή διάταξη</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="244"/>
        <source>Projet suivant</source>
        <translation>Επόμενη εργασία</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="245"/>
        <source>Projet précédent</source>
        <translation>Προηγούμενη εργασία</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="335"/>
        <source>Active le projet suivant</source>
        <comment>status bar tip</comment>
        <translation>Ενεργοποιεί την επόμενη εργασία</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="336"/>
        <source>Active le projet précédent</source>
        <comment>status bar tip</comment>
        <translation>Ενεργοποιεί την προηγούμενη εργασία</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="762"/>
        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="777"/>
        <source>Impossible d&apos;ouvrir le fichier</source>
        <comment>message box title</comment>
        <translation type="unfinished">Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="764"/>
        <source>Il semblerait que le fichier %1 que vous essayez d&apos;ouvrir n&apos;existe pas ou plus.</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="791"/>
        <source>Ouverture du projet en lecture seule</source>
        <comment>message box title</comment>
        <translation type="unfinished">Άνοιγμα του αρχείου μόνο για ανάγνωση</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="1377"/>
        <source>Active le projet « %1 »</source>
        <translation>Ενεργοποιεί την εργασία « %1 »</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QETElementEditor</name>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="125"/>
        <source>&amp;Nouveau</source>
        <translation>&amp;Νέο</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="126"/>
        <source>&amp;Ouvrir</source>
        <translation>Άν&amp;οιγμα</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="128"/>
        <source>&amp;Enregistrer</source>
        <translation>&amp;Αποθήκευση</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="129"/>
        <source>Enregistrer sous</source>
        <translation>Αποθήκευση ως</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="132"/>
        <source>&amp;Quitter</source>
        <translation>&amp;Τερματισμός</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="133"/>
        <source>Tout sélectionner</source>
        <translation>Επιλογή Όλων</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="134"/>
        <source>Désélectionner tout</source>
        <translation>Επιλογή κανενός</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="141"/>
        <source>Inverser la sélection</source>
        <translation>Αντιστροφή επιλογής</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="142"/>
        <source>&amp;Supprimer</source>
        <translation>&amp;Διαγραφή</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="147"/>
        <source>Éditer la taille et le point de saisie</source>
        <translation>Επεξεργασία του μεγέθους και του θερμού σημείου</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="148"/>
        <source>Éditer les noms</source>
        <translation>Επεξεργασία των ονομάτων</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="149"/>
        <source>Éditer les orientations</source>
        <translation>Επεξεργασία των προσανατολισμών</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="155"/>
        <source>Déplacer un objet</source>
        <translation>Μετακίνηση ενός αντικειμένου</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="156"/>
        <source>Ajouter une ligne</source>
        <translation>Προσθήκη μίας γραμμής</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="158"/>
        <source>Ajouter une ellipse</source>
        <translation>Προσθήκη μίας έλειψης</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="159"/>
        <source>Ajouter un polygone</source>
        <translation>Προσθήκη ενός πολυγώνου</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="160"/>
        <source>Ajouter du texte</source>
        <translation>Προσθήκη κειμένου</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="161"/>
        <source>Ajouter un arc de cercle</source>
        <translation>Προσθήκη ενός τόξου</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="162"/>
        <source>Ajouter une borne</source>
        <translation>Προσθήκη ενός τερματικού</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="163"/>
        <source>Ajouter un champ de texte</source>
        <translation>Προσθήκη ενός πλαισίου κειμένου</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="175"/>
        <source>Annuler</source>
        <translation>Ανάίρεση</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="176"/>
        <source>Refaire</source>
        <translation>Επαναφορά</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="188"/>
        <source>Ctrl+Q</source>
        <translation>Ctrl+Q</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="190"/>
        <source>Ctrl+Shift+A</source>
        <translation>Ctrl+Shift+A</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="191"/>
        <source>Ctrl+I</source>
        <translation>Ctrl+I</translation>
    </message>
    <message numerus="yes">
        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="664"/>
        <source>La vérification de cet élément a généré %n avertissement(s) :</source>
        <comment>message box content</comment>
        <translation>
            <numerusform>Ο έλεγχος αυτού του στοιχείου απέδωσε μία προειδοποίηση : </numerusform>
            <numerusform>Ο έλεγχος αυτού του στοιχείου απέδωσε %n προειδοποιήσεις :</numerusform>
        </translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="674"/>
        <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; : %2</source>
        <comment>warning title: warning description</comment>
        <translation>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;: %2</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="207"/>
        <source>Ctrl+E</source>
        <translation>Ctrl+E</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="208"/>
        <source>Ctrl+R</source>
        <translation>Ctrl+R</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="209"/>
        <source>Ctrl+T</source>
        <translation>Ctrl+T</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="151"/>
        <source>Rapprocher</source>
        <translation>Ανύψωση</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="152"/>
        <source>Éloigner</source>
        <translation>Χαμήλοωμα</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="153"/>
        <source>Envoyer au fond</source>
        <translation>Μετακίνηση προς τα πίσω</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="154"/>
        <source>Amener au premier plan</source>
        <translation>Μεταφορά εμπρός</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="212"/>
        <source>Ctrl+Shift+Up</source>
        <translation>Ctrl+Shift+Πάνω</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="213"/>
        <source>Ctrl+Shift+Down</source>
        <translation>Ctrl+Shift+Κάτω</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="214"/>
        <source>Ctrl+Shift+End</source>
        <translation>Ctrl+Shift+End</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="215"/>
        <source>Ctrl+Shift+Home</source>
        <translation>Ctrl+Shift+Home</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="521"/>
        <source>Aucune modification</source>
        <translation>Καμία αλλαγή</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="131"/>
        <source>Recharger</source>
        <translation>Επαναφόρτωση</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="143"/>
        <source>Zoom avant</source>
        <translation>Εστίαση</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="144"/>
        <source>Zoom arrière</source>
        <translation>Αποεστίαση</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="145"/>
        <source>Zoom adapté</source>
        <translation>Τεριαστή προβολή</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="146"/>
        <source>Pas de zoom</source>
        <translation>Επαναφορά της εστίασης</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="204"/>
        <source>Ctrl+9</source>
        <translation>Ctrl+9</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="205"/>
        <source>Ctrl+0</source>
        <translation>Ctrl+0</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="127"/>
        <source>&amp;Ouvrir depuis un fichier</source>
        <translation>Άνοιγμα α&amp;πό ένα αρχείο</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="130"/>
        <source>Enregistrer dans un fichier</source>
        <translation>Αποθήκευση σε ένα αρχείο</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="184"/>
        <source>Ctrl+Shift+O</source>
        <translation>Ctrl+Shift+O</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="186"/>
        <source>Ctrl+Shift+S</source>
        <translation>Ctrl+Shift+S</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="57"/>
        <source>QElectroTech - Éditeur d&apos;élément</source>
        <comment>window title</comment>
        <translation>Επεξεργαστής στοιχείων του ΚιουΕλέκτροΤεχκ</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="139"/>
        <source>un fichier</source>
        <translation>ένα αρχείο</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="140"/>
        <source>un élément</source>
        <translation>ένα στοιχείο</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="150"/>
        <source>Éditer les informations sur l&apos;auteur</source>
        <translation>Επεξεργασία των πληροφοριών του συγγραφέα</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="199"/>
        <source>Backspace</source>
        <translation>Υπαναχώρηση</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="210"/>
        <source>Ctrl+Y</source>
        <translation>Ctrl+Y</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="291"/>
        <source>Parties</source>
        <comment>toolbar title</comment>
        <translation>Τμήματα</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="303"/>
        <source>Outils</source>
        <comment>toolbar title</comment>
        <translation>Εργαλεία</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="305"/>
        <source>Affichage</source>
        <comment>toolbar title</comment>
        <translation>Προβολή</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="307"/>
        <source>Élément</source>
        <comment>toolbar title</comment>
        <translation>Στοιχείο</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="309"/>
        <source>Profondeur</source>
        <comment>toolbar title</comment>
        <translation>Βάθος</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="357"/>
        <source>&amp;Fichier</source>
        <translation>&amp;Αρχείο</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="358"/>
        <source>&amp;Édition</source>
        <translation>Ε&amp;πεξεργασία</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="359"/>
        <source>Afficha&amp;ge</source>
        <translation>Προβο&amp;λή</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="360"/>
        <source>O&amp;utils</source>
        <translation>Ερ&amp;γαλεία</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="380"/>
        <source>Coller depuis...</source>
        <translation>Επικόλληση από ...</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="464"/>
        <source>[Modifié]</source>
        <comment>window title tag</comment>
        <translation>[Αλλαγμένο]</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="466"/>
        <source> [lecture seule]</source>
        <comment>window title tag</comment>
        <translation> [Μόνο για ανάγνωσξη]</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="505"/>
        <source>Informations</source>
        <comment>dock title</comment>
        <translation>Πληροφορίες</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="514"/>
        <source>Annulations</source>
        <comment>dock title</comment>
        <translation>Αναίρεση</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="532"/>
        <source>Parties</source>
        <comment>dock title</comment>
        <translation>Τμήματα</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="544"/>
        <source>Éditeur d&apos;éléments</source>
        <comment>status bar message</comment>
        <translation>Επεξεργαστής στοιχείων</translation>
    </message>
    <message numerus="yes">
        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="599"/>
        <source>%n partie(s) sélectionnée(s).</source>
        <translation>
            <numerusform>%n επιλεγμένο τμήμα.</numerusform>
            <numerusform>%n επιλεγμένα τμήματα.</numerusform>
        </translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="634"/>
        <source>Dimensions de l&apos;élément</source>
        <comment>warning title</comment>
        <translation>Διαστάσεις του στοιχείου</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="635"/>
        <source>Certaines parties graphiques (textes, cercles, lignes....) semblent déborder du cadre de l&apos;élément. Cela risque de générer des bugs graphiques lors de leur manipulation sur un schéma. Vous pouvez corriger cela soit en déplaçant ces parties, soit en vous rendant dans Édition &gt; Éditer la taille et le point de saisie.</source>
        <comment>warning description</comment>
        <translation>Φαίνεται πως μερικά γραφικά τμήματα (κείμενα, κύκλοι, γραμμές...) είναι εκτός των ορίων του στοιχείου. Αυτό, ίσως, δημιουργήσει κάποιες γραφικές δισλειτουργίες κατά την μετακίνηση του στοιχείου, μέσα σε ένα διάγραμμα. Αυτό μπορεί να το αποφευχθεί, εάν μεταφέρεις αυτά τα τμήματα, ή χρησιμοποιώντας το Επεξεργασία --&gt; Επεξεργασία μεγέθους και θερμού σημείου.</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="650"/>
        <source>Absence de borne</source>
        <comment>warning title</comment>
        <translation>Λείπει το τερματικό</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="651"/>
        <source>L&apos;élément ne comporte aucune borne. Un élément doit comporter des bornes afin de pouvoir étre relié à d&apos;autres éléments par l&apos;intermédiaire de conducteurs.</source>
        <comment>warning description</comment>
        <translation type="unfinished">The element does not contain any terminal. An element must have terminals in order to be connected to other elements by conductors.</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="684"/>
        <source>Avertissements</source>
        <comment>messagebox title</comment>
        <translation>Προειδοποιήσεις</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="702"/>
        <source>Le fichier %1 n&apos;existe pas.</source>
        <comment>message box content</comment>
        <translation>Δεν υπάρχει το αρχείο %1.</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="710"/>
        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1334"/>
        <source>Impossible d&apos;ouvrir le fichier %1.</source>
        <comment>message box content</comment>
        <translation>Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου %1.</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="719"/>
        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1338"/>
        <source>Ce fichier n&apos;est pas un document XML valide</source>
        <comment>message box content</comment>
        <translation>Αυτό το αρχείο δεν είναι ένα έγκυρο έγγραφο ΕξΕμΕλ</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="725"/>
        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1344"/>
        <source>Erreur</source>
        <comment>toolbar title</comment>
        <translation>Σφάλμα</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="737"/>
        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1307"/>
        <source>Édition en lecture seule</source>
        <comment>message box title</comment>
        <translation>Έκδοση μόνο για ανάγνωση</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="738"/>
        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1308"/>
        <source>Vous n&apos;avez pas les privilèges nécessaires pour modifier cet élement. Il sera donc ouvert en lecture seule..</source>
        <comment>message box content</comment>
        <translation>Δεν επιτρέπεται η μετατροπή αυτού του στοιχείου. Γι αυτό θα γίνει επεξεργασία μόνο για ανάγνωση.</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="762"/>
        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="788"/>
        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="799"/>
        <source>Erreur</source>
        <comment>message box title</comment>
        <translation>Σφάλμα</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="763"/>
        <source>Impossible d&apos;écrire dans ce fichier</source>
        <comment>message box content</comment>
        <translation>Αδυναμία εγγραφής σε αυτό το αρχείο</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="789"/>
        <source>Impossible d&apos;atteindre l&apos;élément</source>
        <comment>message box content</comment>
        <translation>Αδυναμία εντοπισμού του στοιχείου</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="800"/>
        <source>Impossible d&apos;enregistrer l&apos;élément</source>
        <comment>message box content</comment>
        <translation>Αδυναμία αποθήκευσης του στοιχείου</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="928"/>
        <source>Impossible d&apos;ouvrir le fichier</source>
        <comment>message box title</comment>
        <translation type="unfinished">Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="930"/>
        <source>Il semblerait que le fichier %1 que vous essayez d&apos;ouvrir n&apos;existe pas ou plus.</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1157"/>
        <source>Trop de primitives, liste non générée.</source>
        <translation>Πάρα πολλά τμήματα· ο κατάλογος δεν αποτυπώθηκε.</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1256"/>
        <source>Ouvrir un fichier</source>
        <comment>dialog title</comment>
        <translation>Άνοιγμα ενός αρχείου</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1258"/>
        <source>Éléments QElectroTech (*.elmt);;Fichiers XML (*.xml);;Tous les fichiers (*)</source>
        <comment>filetypes allowed when opening an element file</comment>
        <translation>Στοιχεία του ΚιουΕλέκτροΤεχκ (*.elmt);;Αρχεία ΕξΕμΈλ (*.xml);;Όλα τα αρχεία (*)</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="947"/>
        <source>Recharger l&apos;élément</source>
        <comment>dialog title</comment>
        <translation>Επαναφόρτωση του στοιχείου</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="948"/>
        <source>Vous avez efffectué des modifications sur cet élément. Si vous le rechargez, ces modifications seront perdues. Voulez-vous vraiment recharger l&apos;élément ?</source>
        <comment>dialog content</comment>
        <translation>Αυτό το στοιχείο έχει αλλαχθεί, μετά από την τελευταία αποθήκευσή του. Αν το επαναφορτώσεις, αυτές οι αλλαγές θα χαθούν.
Θέλεις πραγρματικά να επαναφορτωθεί αυτό το στοιχείο;</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1023"/>
        <source>Enregistrer sous</source>
        <comment>dialog title</comment>
        <translation>Αποθήκευση ως</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1025"/>
        <source>Éléments QElectroTech (*.elmt)</source>
        <comment>filetypes allowed when saving an element file</comment>
        <translation>Στοιχεία του ΚιουΕλέκτροΤεχκ (*.elmt)</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1057"/>
        <source>Enregistrer l&apos;élément en cours ?</source>
        <comment>dialog title</comment>
        <translation>Αποθήκευση του παρόντος διαγράμματος ;</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1059"/>
        <source>Voulez-vous enregistrer l&apos;élément %1 ?</source>
        <comment>dialog content - %1 is an element name</comment>
        <translation>Θέλεις να γίνει αποθήκευση του στοιχείου %1 ;</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1279"/>
        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1288"/>
        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1364"/>
        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1373"/>
        <source>Élément inexistant.</source>
        <comment>message box title</comment>
        <translation>Μη υπαρκτό στοιχείο.</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1280"/>
        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1365"/>
        <source>L&apos;élément n&apos;existe pas.</source>
        <comment>message box content</comment>
        <translation>Το στοιχείο δεν υπάρχει..</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1289"/>
        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1374"/>
        <source>Le chemin virtuel choisi ne correspond pas à un élément.</source>
        <comment>message box content</comment>
        <translation>Η επιλεγμένη εικονική διαδρομή δεν ταιριάζει σε κάποιο στοιχείο..</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="165"/>
        <source>Maintenez la touche Shift enfoncée pour effectuer plusieurs ajouts d&apos;affilée</source>
        <translation>Για να προσθέσεις πολλαπλά τμήματα σε μία σειρά, κράτησε πατημένο το πλήκτρο Σιήφτ</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="173"/>
        <source>Utilisez le bouton droit de la souris pour poser le dernier point du polygone</source>
        <translation>Με το δεξί πλήκτρο του ποντικιού, όρισε το τελευταίο σημείο του πολυγώνου</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="135"/>
        <source>Co&amp;uper</source>
        <translation>Α&amp;ποκοπή</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="136"/>
        <source>Cop&amp;ier</source>
        <translation>Αντι&amp;γραφή</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="137"/>
        <source>C&amp;oller</source>
        <translation>Επι&amp;κόλληση</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="138"/>
        <source>C&amp;oller dans la zone...</source>
        <translation>Επικόλληση στην περιο&amp;χή...</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="195"/>
        <source>Ctrl+Shift+V</source>
        <translation>Ctrl+Shift+V</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="157"/>
        <source>Ajouter un rectangle</source>
        <translation>Προσθήκη ενός παραλληλόγραμμου</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QETMainWindow</name>
    <message>
        <location filename="../sources/qetmainwindow.cpp" line="48"/>
        <source>&amp;Configurer QElectroTech</source>
        <translation type="unfinished">&amp;Ρύθμιση του ΚιουΕλέκτροΤεχκ</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetmainwindow.cpp" line="49"/>
        <source>Permet de régler différents paramètres de QElectroTech</source>
        <comment>status bar tip</comment>
        <translation type="unfinished">Επιτρέπει τον προσδιορισμό διάφορων παραμέτρων για το ΚιουΕλέκτροΤεχκ</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetmainwindow.cpp" line="58"/>
        <source>À &amp;propos de QElectroTech</source>
        <translation type="unfinished">&amp;Σχετικά με το ΚιουΕλέκτροΤεχκ</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetmainwindow.cpp" line="59"/>
        <source>Affiche des informations sur QElectroTech</source>
        <comment>status bar tip</comment>
        <translation type="unfinished">Εμφανίζει πληροφορίες για το ΚιουΕλέκτροΤεχκ</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetmainwindow.cpp" line="62"/>
        <source>À propos de &amp;Qt</source>
        <translation type="unfinished">Σχετικά με την &amp;ΚιουΤι</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetmainwindow.cpp" line="63"/>
        <source>Affiche des informations sur la bibliothèque Qt</source>
        <comment>status bar tip</comment>
        <translation type="unfinished">Εμφανίζει πληροφορίες για την βιβλιοθήκη ΚιουΤι</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetmainwindow.cpp" line="71"/>
        <source>&amp;Configuration</source>
        <comment>window menu</comment>
        <translation type="unfinished">&amp;Ρυθμίσεις</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetmainwindow.cpp" line="77"/>
        <source>&amp;Aide</source>
        <comment>window menu</comment>
        <translation type="unfinished">&amp;Βοήθεια</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetmainwindow.cpp" line="123"/>
        <source>Sortir du &amp;mode plein écran</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetmainwindow.cpp" line="125"/>
        <source>Affiche QElectroTech en mode fenêtré</source>
        <comment>status bar tip</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetmainwindow.cpp" line="127"/>
        <source>Passer en &amp;mode plein écran</source>
        <translation type="unfinished">Κατά&amp;σταση λειτουργίας πλήρους οθόνης</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetmainwindow.cpp" line="129"/>
        <source>Affiche QElectroTech en mode plein écran</source>
        <comment>status bar tip</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetmainwindow.cpp" line="131"/>
        <source>Ctrl+Shift+F</source>
        <translation type="unfinished">Ctrl+Shift+F</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetmainwindow.cpp" line="143"/>
        <source>Afficher</source>
        <comment>menu entry</comment>
        <translation type="unfinished">Προβολή</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QETPrintPreviewDialog</name>
    <message>
        <location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="37"/>
        <source>QElectroTech : Aperçu avant impression</source>
        <translation>ΚιουΕλέκτροΤεχκ: Προεπισκόπηση εκτύπωσης</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="170"/>
        <source>Schémas à imprimer :</source>
        <translation>Διαγράμματα προς εκτύπωση:</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="172"/>
        <source>Tout cocher</source>
        <translation>Επιλογή όλων</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="173"/>
        <source>Tout décocher</source>
        <translation>Αποεπιλογή όλων</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="174"/>
        <location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="364"/>
        <source>Cacher la liste des schémas</source>
        <translation>Απόκρυψη του καταλόγου των διαγραμμάτων</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="175"/>
        <location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="380"/>
        <source>Cacher les options d&apos;impression</source>
        <translation>Απόκρυψη των επιλογών εκτύπωσης</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="176"/>
        <source>Ajuster la largeur</source>
        <translation>Τέριασμα στο πλάτος</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="177"/>
        <source>Ajuster la page</source>
        <translation>Τέριασμα στη σελίδα</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="178"/>
        <source>Zoom arrière</source>
        <translation>Αποεστίαση</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="180"/>
        <source>Zoom avant</source>
        <translation>Εστίαση</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="181"/>
        <source>Paysage</source>
        <translation>Οριζόντια</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="182"/>
        <source>Portrait</source>
        <translation>Κατακόρυφα</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="183"/>
        <source>Première page</source>
        <translation>Πρώτη σελίδα</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="184"/>
        <source>Page précédente</source>
        <translation>Προηγούμενη σελίδα</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="185"/>
        <source>Page suivante</source>
        <translation>Επόμενη σελίδα</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="186"/>
        <source>Dernière page</source>
        <translation>Τελευταία σελίδα</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="187"/>
        <source>Afficher une seule page</source>
        <translation>Προβολή μονής σελίδας</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="188"/>
        <source>Afficher deux pages</source>
        <translation>Προβολή ανικρυστών σελίδων</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="189"/>
        <source>Afficher un aperçu de toutes les pages</source>
        <translation>Προβολή όλων των σελίδων</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="190"/>
        <source>Mise en page</source>
        <translation>Διαμόρφωση της σελίδας</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="207"/>
        <source>Mise en page (non disponible sous Windows pour l&apos;impression PDF/PS)</source>
        <translation>Διαμόρφωση της σελίδας (μη διαθέσιμο στα Μάικροσοφτ Γουίνντους για εκτύπωση ΠιΝτιΈφ ή ΠιΈς</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="235"/>
        <source>Options d&apos;impression</source>
        <translation>Επιλογές εκτύπωσης</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="236"/>
        <source>Utiliser toute la feuille</source>
        <translation>Χρήση ολόκληρης της σελίδας</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="238"/>
        <source>Si cette option est cochée, les marges de la feuille seront ignorées et toute sa surface sera utilisée pour l&apos;impression. Cela peut ne pas être supporté par votre imprimante.</source>
        <translation>Αυτή η επιλογή αγνοεί τα περιθώρια του χαρτιού, και χρησιμοποιεί, για εκτύπωση, όλη την επειφάνειά του. Αυτό ίσως αν μην το υποστηρίζει ο εκτυπωτής σου.</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="245"/>
        <source>Adapter le schéma à la page</source>
        <translation>Προσαρμογή του διαγράμματοςε στην σελίδα</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="246"/>
        <source>Si cette option est cochée, le schéma sera agrandi ou rétréci de façon à remplir toute la surface imprimable d&apos;une et une seule page.</source>
        <translation>Αυτή η επιλογή επεκτείνει, ή συρρικνώνει, το διάγρμμα, ώστε αυτό να ταιριάξει στην εκτυπώσιμη επιφάνεια μίας, και μόνο, σελίδας.</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="262"/>
        <source>Imprimer</source>
        <translation>Εκτύπωση</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="366"/>
        <source>Afficher la liste des schémas</source>
        <translation>Προβολή του καταλόγου των διαγραμμάτων</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="382"/>
        <source>Afficher les options d&apos;impression</source>
        <translation>Προβολή των επιλογών εκτύπωσης</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="409"/>
        <source>%1 %</source>
        <translation>%1%</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QETProject</name>
    <message>
        <location filename="../sources/qetproject.cpp" line="616"/>
        <source>Impossible de créer la catégorie pour l&apos;intégration des éléments</source>
        <translation type="unfinished">Unable to create the category dedicated to the elements integration</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetproject.cpp" line="644"/>
        <source>Un problème s&apos;est produit pendant la copie de la catégorie %1</source>
        <translation type="unfinished">An error occured during the copy of the category %1</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetproject.cpp" line="718"/>
        <source>Une erreur s&apos;est produite durant l&apos;intégration du modèle.</source>
        <comment>error message</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetproject.cpp" line="911"/>
        <source>Ce document semble avoir été enregistré avec une version ultérieure de QElectroTech. Il est possible que l&apos;ouverture de tout ou partie de ce document échoue.
Que désirez vous faire ?</source>
        <comment>message box content</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetproject.cpp" line="965"/>
        <source>&lt;b&gt;Ouverture du projet en cours...&lt;/b&gt;</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetproject.cpp" line="1326"/>
        <source>Un problème s&apos;est produit pendant la copie de l&apos;élément %1</source>
        <translation type="unfinished">An error occured during the copy of the element %1</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetproject.cpp" line="910"/>
        <source>Avertissement</source>
        <comment>message box title</comment>
        <translation>Προειδοποίηση</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetproject.cpp" line="244"/>
        <source>Projet « %1 »</source>
        <comment>displayed title for a ProjectView - %1 is the project title</comment>
        <translation>Εργασεία &quot;%1&quot;</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetproject.cpp" line="251"/>
        <source>Projet %1</source>
        <comment>displayed title for a title-less project - %1 is the file name</comment>
        <translation>Εργασία %1</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetproject.cpp" line="258"/>
        <source>Projet sans titre</source>
        <comment>displayed title for a project-less, file-less project</comment>
        <translation>Ανώνυμη εργασία</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetproject.cpp" line="267"/>
        <source>%1 [lecture seule]</source>
        <comment>displayed title for a read-only project - %1 is a displayable title</comment>
        <translation>%1 [μόν-προς-ανάγνωση]</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetproject.cpp" line="275"/>
        <source>%1 [modifié]</source>
        <comment>displayed title for a modified project - %1 is a displayable title</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qetproject.cpp" line="627"/>
        <source>Impossible d&apos;accéder à l&apos;élément à intégrer</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QETTitleBlockTemplateEditor</name>
    <message>
        <location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="110"/>
        <source>Enregistrer le modèle en cours ?</source>
        <comment>dialog title</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="112"/>
        <source>Voulez-vous enregistrer le modèle %1 ?</source>
        <comment>dialog content - %1 is a title block template name</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="162"/>
        <source>nouveau_modele</source>
        <comment>template name suggestion when duplicating the default one</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="170"/>
        <source>Dupliquer un modèle de cartouche</source>
        <comment>input dialog title</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="171"/>
        <source>Pour dupliquer ce modèle, entrez le nom voulu pour sa copie</source>
        <comment>input dialog text</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="328"/>
        <source>&amp;Nouveau</source>
        <comment>menu entry</comment>
        <translation type="unfinished">&amp;Νέο</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="329"/>
        <source>&amp;Ouvrir</source>
        <comment>menu entry</comment>
        <translation type="unfinished">Άν&amp;οιγμα</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="330"/>
        <source>Ouvrir depuis un fichier</source>
        <comment>menu entry</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="331"/>
        <source>&amp;Enregistrer</source>
        <comment>menu entry</comment>
        <translation type="unfinished">&amp;Αποθήκευση</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="332"/>
        <source>Enregistrer sous</source>
        <comment>menu entry</comment>
        <translation type="unfinished">Αποθήκευση ως</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="333"/>
        <source>Enregistrer vers un fichier</source>
        <comment>menu entry</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="334"/>
        <source>&amp;Quitter</source>
        <comment>menu entry</comment>
        <translation type="unfinished">&amp;Τερματισμός</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="337"/>
        <source>Co&amp;uper</source>
        <comment>menu entry</comment>
        <translation type="unfinished">Α&amp;ποκοπή</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="338"/>
        <source>Cop&amp;ier</source>
        <comment>menu entry</comment>
        <translation type="unfinished">Αντι&amp;γραφή</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="339"/>
        <source>C&amp;oller</source>
        <comment>menu entry</comment>
        <translation type="unfinished">Επι&amp;κόλληση</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="340"/>
        <source>Gérer les logos</source>
        <comment>menu entry</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="341"/>
        <source>Éditer les informations complémentaires</source>
        <comment>menu entry</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="342"/>
        <source>Zoom avant</source>
        <comment>menu entry</comment>
        <translation type="unfinished">Εστίαση</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="343"/>
        <source>Zoom arrière</source>
        <comment>menu entry</comment>
        <translation type="unfinished">Αποεστίαση</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="344"/>
        <source>Zoom adapté</source>
        <comment>menu entry</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="345"/>
        <source>Pas de zoom</source>
        <comment>menu entry</comment>
        <translation type="unfinished">Επαναφορά της εστίασης</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="346"/>
        <source>Ajouter une &amp;ligne</source>
        <comment>menu entry</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="347"/>
        <source>Ajouter une &amp;colonne</source>
        <comment>menu entry</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="348"/>
        <source>&amp;Fusionner les cellules</source>
        <comment>menu entry</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="349"/>
        <source>&amp;Séparer les cellules</source>
        <comment>menu entry</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="356"/>
        <source>Ctrl+Shift+O</source>
        <comment>shortcut to open a template from a file</comment>
        <translation type="unfinished">Ctrl+Shift+O</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="358"/>
        <source>Ctrl+Shift+S</source>
        <comment>shortcut to save a template to a file</comment>
        <translation type="unfinished">Ctrl+Shift+S</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="359"/>
        <source>Ctrl+Q</source>
        <comment>shortcut to quit</comment>
        <translation type="unfinished">Ctrl+Q</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="365"/>
        <source>Ctrl+T</source>
        <comment>shortcut to manage embedded logos</comment>
        <translation type="unfinished">Ctrl+T</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="366"/>
        <source>Ctrl+Y</source>
        <comment>shortcut to edit extra information</comment>
        <translation type="unfinished">Ctrl+Y</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="367"/>
        <source>Ctrl+J</source>
        <comment>shortcut to merge cells</comment>
        <translation type="unfinished">Ctrl+J</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="368"/>
        <source>Ctrl+K</source>
        <comment>shortcut to split merged cell</comment>
        <translation type="unfinished">Ctrl+K</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="371"/>
        <source>Ctrl+9</source>
        <comment>shortcut to enable fit zoom</comment>
        <translation type="unfinished">Ctrl+9</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="372"/>
        <source>Ctrl+0</source>
        <comment>shortcut to reset zoom</comment>
        <translation type="unfinished">Ctrl+0</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="400"/>
        <source>&amp;Fichier</source>
        <comment>menu title</comment>
        <translation type="unfinished">&amp;Αρχείο</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="401"/>
        <source>&amp;Édition</source>
        <comment>menu title</comment>
        <translation type="unfinished">Ε&amp;πεξεργασία</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="402"/>
        <source>Afficha&amp;ge</source>
        <comment>menu title</comment>
        <translation type="unfinished">Προβο&amp;λή</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="441"/>
        <source>Outils</source>
        <comment>toolbar title</comment>
        <translation type="unfinished">Εργαλεία</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="449"/>
        <source>Édition</source>
        <comment>toolbar title</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="458"/>
        <source>Affichage</source>
        <comment>toolbar title</comment>
        <translation type="unfinished">Προβολή</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="476"/>
        <source>Aucune modification</source>
        <comment>label displayed in the undo list when empty</comment>
        <translation type="unfinished">Καμία αλλαγή</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="478"/>
        <source>Annulations</source>
        <comment>dock title</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="497"/>
        <source>Propriétés de la cellule</source>
        <comment>dock title</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="565"/>
        <source>[Modifié]</source>
        <comment>window title tag</comment>
        <translation type="unfinished">[Αλλαγμένο]</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="568"/>
        <source>[Lecture seule]</source>
        <comment>window title tag</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="571"/>
        <source>%1 %2</source>
        <comment>part of the window title - %1 is the filepath or template name, %2 is the [Changed] or [Read only] tag</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="650"/>
        <source>QElectroTech - Éditeur de modèle de cartouche</source>
        <comment>titleblock template editor: base window title</comment>
        <translation type="unfinished">ΚιουΕλέκτροΤεχκ - Επεξεργαστής του προτύπου της πινακίδας </translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="665"/>
        <source>%1 - %2</source>
        <comment>window title: %1 is the base window title, %2 is a template name</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="742"/>
        <source>Ouvrir un modèle</source>
        <comment>File &gt; open dialog window title</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="761"/>
        <source>Ouvrir un fichier</source>
        <comment>dialog title</comment>
        <translation type="unfinished">Άνοιγμα ενός αρχείου</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="763"/>
        <source>Modèles de cartouches QElectroTech (*%1);;Fichiers XML (*.xml);;Tous les fichiers (*)</source>
        <comment>filetypes allowed when opening a title block template file - %1 is the .titleblock extension</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="802"/>
        <source>Enregistrer le modèle sous</source>
        <comment>dialog window title</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="821"/>
        <source>Enregistrer sous</source>
        <comment>dialog title</comment>
        <translation type="unfinished">Αποθήκευση ως</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="823"/>
        <source>Modèles de cartouches QElectroTech (*%1)</source>
        <comment>filetypes allowed when saving a title block template file - %1 is the .titleblock extension</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="922"/>
        <source>Éditer les informations complémentaires</source>
        <comment>window title</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="926"/>
        <source>Vous pouvez utiliser ce champ libre pour mentionner les auteurs du cartouche, sa licence, ou tout autre renseignement que vous jugerez utile.</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QFileNameEdit</name>
    <message>
        <location filename="../sources/qfilenameedit.cpp" line="72"/>
        <source>Les caractères autorisés sont : 
 - les chiffres [0-9]
 - les minuscules [a-z]
 - le tiret [-], l&apos;underscore [_] et le point [.]
</source>
        <comment>tooltip content when editing a filename</comment>
        <translation>Εποδέχεται τους ακόλουθους χαρακτήρες: 
 - αριθμοί [0-9]
 - μικρά γράμματα [a-z]
 - παύλα [-], κάτω παύλα [_], τελεία [.]
</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QObject</name>
    <message>
        <location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="672"/>
        <source>Exporter vers le presse-papier</source>
        <translation type="unfinished">Export to clipboard</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qet.cpp" line="297"/>
        <source>Le fichier texte contenant la licence GNU/GPL est introuvable - bon bah de toute façon, vous la connaissez par coeur non ?</source>
        <translation type="unfinished">The text file containing the GNU/GPL license could not be found - however, you know it by heart, don&apos;t you?</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qet.cpp" line="301"/>
        <source>Le fichier texte contenant la licence GNU/GPL existe mais n&apos;a pas pu être ouvert - bon bah de toute façon, vous la connaissez par coeur non ?</source>
        <translation type="unfinished">The text file containing the GNU/GPL license exists but could not be opened - however, you know it by heart, don&apos;t you?</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/customelement.cpp" line="118"/>
        <source>Avertissement : l&apos;élément  a été enregistré avec une version ultérieure de QElectroTech.</source>
        <translation type="unfinished">Warning: the element has been saved with a more recent version of QElectroTech.</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="42"/>
        <source>ajouter 1 %1</source>
        <comment>undo caption - %1 is an element name</comment>
        <translation>προσθήκη 1 %1</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="75"/>
        <source>Ajouter un champ de texte</source>
        <comment>undo caption</comment>
        <translation>Προσθήκη ενός πλαισίου κειμένου</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="110"/>
        <source>ajouter un conducteur</source>
        <comment>undo caption</comment>
        <translation>προσθήκη ενός αγωγού</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="149"/>
        <source>supprimer %1</source>
        <comment>undo caption - %1 is a sentence listing the removed content</comment>
        <translation>διαγραφή του %1</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="219"/>
        <source>coller %1</source>
        <comment>undo caption - %1 is a sentence listing the content to paste</comment>
        <translation>επικόλληση του %1</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="278"/>
        <source>couper %1</source>
        <comment>undo caption - %1 is a sentence listing the content to cut</comment>
        <translation>αποκοπή του %1</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="318"/>
        <location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="415"/>
        <location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="525"/>
        <source>déplacer %1</source>
        <comment>undo caption - %1 is a sentence listing the moved content</comment>
        <translation>μετακίνηση %1</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="546"/>
        <source>modifier le texte</source>
        <comment>undo caption</comment>
        <translation>μετατροπή του κειμένου</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="586"/>
        <source>pivoter %1</source>
        <comment>undo caption - %1 is a sentence listing the rotated content</comment>
        <translation>περιστροφή %1</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="722"/>
        <source>orienter %1 à %2°</source>
        <comment>undo caption - %1 looks like &apos;42 texts&apos;, %2 is a rotation angle</comment>
        <translation>Περιστροφή του %1 σε %2°</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="746"/>
        <source>modifier un conducteur</source>
        <comment>undo caption</comment>
        <translation>μετατροπή ενός αγωγού</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="799"/>
        <source>Réinitialiser %1</source>
        <comment>undo caption - %1 is a sentence listing the reset content</comment>
        <translation>Επαναφορά του %1</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="837"/>
        <source>modifier le cartouche</source>
        <comment>undo caption</comment>
        <translation>μετατροπή του ενθέμνατος</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="868"/>
        <source>modifier les dimensions du schéma</source>
        <comment>undo caption</comment>
        <translation>μετατροπή των διαστάσεων του διαγράμματος</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="895"/>
        <source>modifier les propriétés d&apos;un conducteur</source>
        <comment>undo caption</comment>
        <translation>μετατροπή των ιδιωτήτων του ένθετου</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="946"/>
        <source>modifier les propriétés de plusieurs conducteurs</source>
        <comment>undo caption</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/editorcommands.cpp" line="89"/>
        <source>suppression</source>
        <comment>undo caption</comment>
        <translation>διαγραφή</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/editorcommands.cpp" line="230"/>
        <source>déplacement</source>
        <comment>undo caption</comment>
        <translation>μετακίνηση</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/editorcommands.cpp" line="270"/>
        <source>ajout %1</source>
        <comment>undo caption</comment>
        <translation>εισαγωγή του %1</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/editorcommands.cpp" line="323"/>
        <source>modification %1</source>
        <comment>undo caption</comment>
        <translation>μετατροπή του %1</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/editorcommands.cpp" line="358"/>
        <source>modification points polygone</source>
        <comment>undo caption</comment>
        <translation>μετατροπή τωνσημείων του πολύγωνου</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/editorcommands.cpp" line="398"/>
        <source>modification dimensions/hotspot</source>
        <comment>undo caption</comment>
        <translation>μετατροπή του μεγέθους ή του θερμού σημείου</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/editorcommands.cpp" line="458"/>
        <source>modification noms</source>
        <comment>undo caption</comment>
        <translation>μετατροπή των ονομάτων</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/editorcommands.cpp" line="491"/>
        <source>modification orientations</source>
        <comment>undo caption</comment>
        <translation>μετατροπή των προσανατολισμών</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/editorcommands.cpp" line="533"/>
        <source>amener au premier plan</source>
        <comment>undo caption</comment>
        <translation>μεταφορά εμπρός</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/editorcommands.cpp" line="536"/>
        <source>rapprocher</source>
        <comment>undo caption</comment>
        <translation>ανύψωση</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/editorcommands.cpp" line="539"/>
        <source>éloigner</source>
        <comment>undo caption</comment>
        <translation>χαμήλοωμα</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/editorcommands.cpp" line="542"/>
        <source>envoyer au fond</source>
        <comment>undo caption</comment>
        <translation>μετακίνηση προς τα πίσω</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/editorcommands.cpp" line="641"/>
        <source>modification connexions internes</source>
        <comment>undo caption</comment>
        <translation>μετατροπή των εσωτερκών συνδέσεων</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/editorcommands.cpp" line="668"/>
        <source>modification informations complementaires</source>
        <comment>undo caption</comment>
        <translation>μετατροπή των πληροφοριών του συγγραφέα</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/editorcommands.cpp" line="783"/>
        <source>redimensionnement %1</source>
        <comment>undo caption -- %1 is the resized primitive type name</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/editorcommands.cpp" line="785"/>
        <source>redimensionnement de %1 primitives</source>
        <comment>undo caption -- %1 always &gt; 1</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/partarc.h" line="50"/>
        <source>arc</source>
        <comment>element part name</comment>
        <translation>τόξο</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/partellipse.h" line="45"/>
        <source>ellipse</source>
        <comment>element part name</comment>
        <translation>έλλειψη</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/partline.h" line="60"/>
        <source>ligne</source>
        <comment>element part name</comment>
        <translation>γραμμή</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/partpolygon.h" line="48"/>
        <source>polygone</source>
        <comment>element part name</comment>
        <translation>πολύγωνο</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/partterminal.h" line="49"/>
        <source>borne</source>
        <comment>element part name</comment>
        <translation>ακροδέκτης</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/parttext.cpp" line="49"/>
        <source>T</source>
        <comment>default text when adding a text in the element editor</comment>
        <translation>Κ</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/parttext.h" line="48"/>
        <source>texte</source>
        <comment>element part name</comment>
        <translation>κείμενο</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/parttextfield.cpp" line="45"/>
        <source>_</source>
        <comment>default text when adding a textfield in the element editor</comment>
        <translation>_</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/parttextfield.h" line="54"/>
        <source>champ de texte</source>
        <comment>element part name</comment>
        <translation>πεδίο_κειμένου</translation>
    </message>
    <message numerus="yes">
        <location filename="../sources/qet.cpp" line="205"/>
        <source>%n élément(s)</source>
        <comment>part of a sentence listing the content of a diagram</comment>
        <translation>
            <numerusform>%n στοιχείο</numerusform>
            <numerusform>%n στοιχεία</numerusform>
        </translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qet.cpp" line="211"/>
        <source>, </source>
        <comment>separator between elements and conductors in a sentence listing the content of a diagram</comment>
        <translation>, </translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qet.cpp" line="217"/>
        <source> et </source>
        <comment>separator between elements and conductors (or texts) in a sentence listing the content of a diagram</comment>
        <translation> και  </translation>
    </message>
    <message numerus="yes">
        <location filename="../sources/qet.cpp" line="226"/>
        <source>%n conducteur(s)</source>
        <comment>part of a sentence listing the content of a diagram</comment>
        <translation>
            <numerusform>%n αγωγός</numerusform>
            <numerusform>%n αγωγοί</numerusform>
        </translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qet.cpp" line="232"/>
        <source> et </source>
        <comment>separator between conductors and texts in a sentence listing the content of a diagram</comment>
        <translation> και </translation>
    </message>
    <message numerus="yes">
        <location filename="../sources/qet.cpp" line="241"/>
        <source>%n champ(s) de texte</source>
        <comment>part of a sentence listing the content of a diagram</comment>
        <translation>
            <numerusform>%n πεδίο κειμένου</numerusform>
            <numerusform>%n πεδία κειμένων</numerusform>
        </translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qet.cpp" line="579"/>
        <source>Impossible d&apos;ouvrir le fichier %1 en écriture, erreur %2 rencontrée.</source>
        <comment>error message when attempting to write an XML file</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/terminal.cpp" line="63"/>
        <source>Borne</source>
        <comment>tooltip</comment>
        <translation>Ακροδέκτης</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/editorcommands.cpp" line="139"/>
        <source>coller</source>
        <translation>επικόλληση</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/editorcommands.cpp" line="209"/>
        <source>couper des parties</source>
        <comment>undo caption</comment>
        <translation>αποκοπή τμημάτων</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/partrectangle.h" line="45"/>
        <source>rectangle</source>
        <comment>element part name</comment>
        <translation>παραλληλόγραμμο</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="633"/>
        <source>Schéma sans titre</source>
        <translation>Ανώνυμο διάγραμμα</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="635"/>
        <source>schema</source>
        <translation>διάγραμμα</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="660"/>
        <source>Conserver les proportions</source>
        <translation>Διατήρηση της αναλογίας διαστάσεων</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="664"/>
        <source>Réinitialiser les dimensions</source>
        <translation>Επαναφορά των διαστάσεων</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="668"/>
        <source>Aperçu</source>
        <translation>Προεπισκόπηση</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/titleblock/dimension.cpp" line="37"/>
        <source>%1px</source>
        <comment>titleblock: absolute width</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/titleblock/dimension.cpp" line="39"/>
        <source>%1%</source>
        <comment>titleblock: width relative to total length</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/titleblock/dimension.cpp" line="41"/>
        <source>%1% du restant</source>
        <comment>titleblock: width relative to remaining length</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/titleblock/templatecommands.cpp" line="415"/>
        <source>Insertion d&apos;une ligne</source>
        <comment>label used in the title block template editor undo list</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/titleblock/templatecommands.cpp" line="417"/>
        <source>Suppression d&apos;une ligne</source>
        <comment>label used in the title block template editor undo list</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/titleblock/templatecommands.cpp" line="421"/>
        <source>Insertion d&apos;une colonne</source>
        <comment>label used in the title block template editor undo list</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/titleblock/templatecommands.cpp" line="423"/>
        <source>Suppression d&apos;une colonne</source>
        <comment>label used in the title block template editor undo list</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/titleblock/templatecommands.cpp" line="556"/>
        <source>Modification d&apos;une ligne</source>
        <comment>label used in the title block template editor undo list</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/titleblock/templatecommands.cpp" line="558"/>
        <source>Modification d&apos;une colonne</source>
        <comment>label used in the title block template editor undo list</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/titleblock/templatecommands.cpp" line="623"/>
        <source>Fusion de %1 cellules</source>
        <comment>label used in the title block template editor undo list; %1 is the number of merged cells</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/titleblock/templatecommands.cpp" line="763"/>
        <source>Séparation d&apos;une cellule en %1</source>
        <comment>label used in the title block template editor undo list; %1 is the number of cells after the split</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/titleblock/templatecommands.cpp" line="855"/>
        <source>modification des informations complémentaires</source>
        <comment>undo caption</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message numerus="yes">
        <location filename="../sources/titleblock/templatecommands.cpp" line="928"/>
        <source>Couper %n cellule(s)</source>
        <comment>undo caption</comment>
        <translation type="unfinished">
            <numerusform></numerusform>
            <numerusform></numerusform>
        </translation>
    </message>
    <message numerus="yes">
        <location filename="../sources/titleblock/templatecommands.cpp" line="952"/>
        <source>Coller %n cellule(s)</source>
        <comment>undo caption</comment>
        <translation type="unfinished">
            <numerusform></numerusform>
            <numerusform></numerusform>
        </translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/titleblockcell.cpp" line="120"/>
        <source>type</source>
        <comment>title block cell property human name</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/titleblockcell.cpp" line="122"/>
        <source>nom</source>
        <comment>title block cell property human name</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/titleblockcell.cpp" line="124"/>
        <source>logo</source>
        <comment>title block cell property human name</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/titleblockcell.cpp" line="126"/>
        <source>label</source>
        <comment>title block cell property human name</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/titleblockcell.cpp" line="128"/>
        <source>affichage du label</source>
        <comment>title block cell property human name</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/titleblockcell.cpp" line="130"/>
        <source>valeur affichée</source>
        <comment>title block cell property human name</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/titleblockcell.cpp" line="132"/>
        <source>alignement du texte</source>
        <comment>title block cell property human name</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/titleblockcell.cpp" line="134"/>
        <source>taille du texte</source>
        <comment>title block cell property human name</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/titleblockcell.cpp" line="136"/>
        <source>ajustement horizontal</source>
        <comment>title block cell property human name</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QTextOrientationWidget</name>
    <message>
        <location filename="../sources/qtextorientationwidget.cpp" line="36"/>
        <source>Ex.</source>
        <comment>Short example string</comment>
        <translation>π.χ.</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/qtextorientationwidget.cpp" line="37"/>
        <source>Exemple</source>
        <comment>Longer example string</comment>
        <translation>Παράδειγμα</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>RecentFiles</name>
    <message>
        <location filename="../sources/recentfiles.cpp" line="162"/>
        <source>&amp;Récemment ouvert(s)</source>
        <translation>&amp;Προσφάτως Ανοιγμένα</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>RectangleEditor</name>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/rectangleeditor.cpp" line="46"/>
        <source>Coin supérieur gauche : </source>
        <translation>Πάνω αριστερή γωνία :</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/rectangleeditor.cpp" line="51"/>
        <source>Dimensions : </source>
        <translation>Διαστάσεις :</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/rectangleeditor.cpp" line="52"/>
        <source>Largeur :</source>
        <translation>Πλάτος :</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/rectangleeditor.cpp" line="54"/>
        <source>Hauteur :</source>
        <translation>Ύψος :</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/rectangleeditor.cpp" line="111"/>
        <source>abscisse</source>
        <translation>τετμημένη</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/rectangleeditor.cpp" line="113"/>
        <source>ordonnée</source>
        <translation>τεταγμένη</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/rectangleeditor.cpp" line="115"/>
        <source>largeur</source>
        <translation>πλάτος</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/rectangleeditor.cpp" line="117"/>
        <source>hauteur</source>
        <translation>ύψος</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>StyleEditor</name>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="56"/>
        <source>Antialiasing</source>
        <translation type="unfinished">Antialiasing</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="63"/>
        <source>Trait :</source>
        <translation>Γραμμή :</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="66"/>
        <source>Couleur : </source>
        <translation>Χρώμα : </translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="73"/>
        <source>Style : </source>
        <translation>Τεχνοτροπία : </translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="81"/>
        <source>Épaisseur : </source>
        <translation>Βάρος : </translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="88"/>
        <source>Remplissage :</source>
        <translation>Γέμισμα :</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="33"/>
        <source>Noir</source>
        <comment>element part color</comment>
        <translation>Μαύρο</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="34"/>
        <source>Blanc</source>
        <comment>element part color</comment>
        <translation>Λευκό</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="38"/>
        <source>Normal</source>
        <comment>element part line style</comment>
        <translation>Κανονική</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="39"/>
        <source>Tiret</source>
        <comment>element part line style</comment>
        <translation>Διακεκομένη</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="40"/>
        <source>Pointillé</source>
        <comment>element part line style</comment>
        <translation>Στίγματα</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="45"/>
        <source>Nulle</source>
        <comment>element part weight</comment>
        <translation>Κανένα</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="46"/>
        <source>Fine</source>
        <comment>element part weight</comment>
        <translation>Λεπτό</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="47"/>
        <source>Normale</source>
        <comment>element part weight</comment>
        <translation>Κανονικό</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="51"/>
        <source>Aucun</source>
        <comment>element part filling</comment>
        <translation>Κανένα</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="52"/>
        <source>Noir</source>
        <comment>element part filling</comment>
        <translation>Μαύρο</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="53"/>
        <source>Blanc</source>
        <comment>element part filling</comment>
        <translation>Λευκό</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="128"/>
        <source>style antialiasing</source>
        <translation type="unfinished">antialiasing style</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="130"/>
        <source>style couleur</source>
        <translation>τεχνοτροπία των χρωμάτων</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="132"/>
        <source>style ligne</source>
        <translation>τεχνοτροπία των γραμμών</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="134"/>
        <source>style epaisseur</source>
        <translation>τεχνοτροπία του βάρους</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="136"/>
        <source>style remplissage</source>
        <translation>τεχνοτροπία της γέμισης</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>TerminalEditor</name>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/terminaleditor.cpp" line="39"/>
        <source>Nord</source>
        <translation>Βορράς</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/terminaleditor.cpp" line="40"/>
        <source>Est</source>
        <translation>Ανατολή</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/terminaleditor.cpp" line="41"/>
        <source>Sud</source>
        <translation>Νότος</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/terminaleditor.cpp" line="42"/>
        <source>Ouest</source>
        <translation>Δύση</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/terminaleditor.cpp" line="45"/>
        <source>Position : </source>
        <translation>Θέση : </translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/terminaleditor.cpp" line="48"/>
        <source>x : </source>
        <translation>x: </translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/terminaleditor.cpp" line="50"/>
        <source>y : </source>
        <translation>y: </translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/terminaleditor.cpp" line="55"/>
        <source>Orientation : </source>
        <translation>Προσανατολισμός : </translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/terminaleditor.cpp" line="114"/>
        <source>abscisse</source>
        <translation>τετμημένη</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/terminaleditor.cpp" line="116"/>
        <source>ordonnée</source>
        <translation>τεταγμένη</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/terminaleditor.cpp" line="118"/>
        <source>orientation</source>
        <translation>προσανατολισμός</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>TextEditor</name>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/texteditor.cpp" line="38"/>
        <source>Noir</source>
        <comment>element text part color</comment>
        <translation type="unfinished">Μαύρο</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/texteditor.cpp" line="39"/>
        <source>Blanc</source>
        <comment>element text part color</comment>
        <translation type="unfinished">Λευκό</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/texteditor.cpp" line="44"/>
        <source>Angle de rotation : </source>
        <translation>Γωνία περιστροφής : </translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/texteditor.cpp" line="52"/>
        <source>Position : </source>
        <translation>Θέση : </translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/texteditor.cpp" line="55"/>
        <source>x : </source>
        <translation>x : </translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/texteditor.cpp" line="57"/>
        <source>y : </source>
        <translation>y : </translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/texteditor.cpp" line="62"/>
        <source>Taille : </source>
        <translation>Μέγεθος : </translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/texteditor.cpp" line="67"/>
        <source>Couleur : </source>
        <translation type="unfinished">Χρώμα : </translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/texteditor.cpp" line="74"/>
        <source>Texte : </source>
        <translation>Κείμενο : </translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/texteditor.cpp" line="135"/>
        <source>abscisse</source>
        <translation>τετμημένη</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/texteditor.cpp" line="137"/>
        <source>ordonnée</source>
        <translation>τεταγμένη</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/texteditor.cpp" line="141"/>
        <source>taille</source>
        <translation>μέγεθος</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/texteditor.cpp" line="143"/>
        <source>couleur</source>
        <comment>undo caption</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/texteditor.cpp" line="145"/>
        <source>angle de rotation</source>
        <translation>γωνία περιστροφής</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/parttext.cpp" line="537"/>
        <location filename="../sources/editor/texteditor.cpp" line="139"/>
        <source>contenu</source>
        <translation>περιεχόμενο</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>TextFieldEditor</name>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/textfieldeditor.cpp" line="37"/>
        <source>Ne pas subir les rotations de l&apos;élément parent</source>
        <translation>Να μην ακολουθεί την περιστροφή των γονικών στοιχείων</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/textfieldeditor.cpp" line="39"/>
        <source>Angle de rotation par défaut : </source>
        <translation>Προεπιλεγμένη γωνία περιστροφής : </translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/textfieldeditor.cpp" line="47"/>
        <source>Position : </source>
        <translation>Θέση : </translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/textfieldeditor.cpp" line="50"/>
        <source>x : </source>
        <translation>x : </translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/textfieldeditor.cpp" line="52"/>
        <source>y : </source>
        <translation>y : </translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/textfieldeditor.cpp" line="57"/>
        <source>Taille : </source>
        <translation>Μέγεθος : </translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/textfieldeditor.cpp" line="62"/>
        <source>Texte par défaut : </source>
        <translation>Προεπιλεγμένο κείμενο : </translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/textfieldeditor.cpp" line="125"/>
        <source>abscisse</source>
        <translation>τετμημένη</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/textfieldeditor.cpp" line="127"/>
        <source>ordonnée</source>
        <translation>τεταγμένη</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/textfieldeditor.cpp" line="131"/>
        <source>taille</source>
        <translation>μέγεθος</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/textfieldeditor.cpp" line="133"/>
        <source>propriété</source>
        <translation>ιδιότητα</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/textfieldeditor.cpp" line="135"/>
        <source>angle de rotation</source>
        <translation>γωνία περιστροφής</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/editor/parttextfield.cpp" line="516"/>
        <location filename="../sources/editor/textfieldeditor.cpp" line="129"/>
        <source>contenu</source>
        <translation>περιεχόμενο</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>TitleBlockDimensionWidget</name>
    <message>
        <location filename="../sources/titleblock/dimensionwidget.cpp" line="118"/>
        <source>Largeur :</source>
        <comment>default dialog label</comment>
        <translation type="unfinished">Πλάτος:</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/titleblock/dimensionwidget.cpp" line="125"/>
        <source>Absolu</source>
        <comment>a traditional, absolute measure</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/titleblock/dimensionwidget.cpp" line="126"/>
        <source>Relatif au total</source>
        <comment>a percentage of the total width</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/titleblock/dimensionwidget.cpp" line="127"/>
        <source>Relatif au restant</source>
        <comment>a percentage of what remains from the total width</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/titleblock/dimensionwidget.cpp" line="167"/>
        <source>%</source>
        <comment>spinbox suffix when changing the dimension of a row/column</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/titleblock/dimensionwidget.cpp" line="171"/>
        <source>px</source>
        <comment>spinbox suffix when changing the dimension of a row/column</comment>
        <translation type="unfinished">πιξελίδια</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>TitleBlockPropertiesWidget</name>
    <message>
        <location filename="../sources/titleblockpropertieswidget.cpp" line="174"/>
        <source>Modèle par défaut</source>
        <translation>Προεπιλεγμένο πρότυπο</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/titleblockpropertieswidget.cpp" line="278"/>
        <source>Éditer ce modèle</source>
        <comment>menu entry</comment>
        <translation type="unfinished">Επεξεργασία αυτού του προτύπου</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/titleblockpropertieswidget.cpp" line="279"/>
        <source>Dupliquer et editer ce modèle</source>
        <comment>menu entry</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/titleblockpropertieswidget.cpp" line="285"/>
        <source>Title block templates actions</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/titleblockpropertieswidget.cpp" line="290"/>
        <source>Modèle :</source>
        <translation>Πρότυπο:</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/titleblockpropertieswidget.cpp" line="302"/>
        <source>Les variables suivantes sont utilisables dans le champ Folio :
  - %id : numéro du schéma courant dans le projet
  - %total : nombre total de schémas dans le projet</source>
        <translation type="unfinished">The following variables can be used in the Folio field:
  - %id: the current diagram&apos;s number in the project
  - %total: total number of diagrams in the project</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/titleblockpropertieswidget.cpp" line="311"/>
        <source>Pas de date</source>
        <translation>Χωρίς ημερομηνία</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/titleblockpropertieswidget.cpp" line="312"/>
        <source>Date courante</source>
        <translation>Σημερινή ημερομηνία</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/titleblockpropertieswidget.cpp" line="313"/>
        <source>Date fixe : </source>
        <translation>Σταθερή ημερομηνία : </translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/titleblockpropertieswidget.cpp" line="331"/>
        <source>Disponible en tant que %1 pour les modèles de cartouches.</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/titleblockpropertieswidget.cpp" line="340"/>
        <source>Appliquer la date actuelle</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/titleblockpropertieswidget.cpp" line="341"/>
        <source>%id et %total sont disponibles en tant que %{folio-id} et %{folio-total} (respectivement) pour les modèles de cartouches.</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/titleblockpropertieswidget.cpp" line="345"/>
        <source>Vous pouvez définir ici vos propres associations noms/valeurs pour que le cartouche en tienne compte. Exemple : associer le nom &quot;volta&quot; et la valeur &quot;1745&quot; remplacera %{volta} par 1745 dans le cartouche.</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/titleblockpropertieswidget.cpp" line="358"/>
        <source>Principales</source>
        <translation>Κύριο</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/titleblockpropertieswidget.cpp" line="359"/>
        <source>Personnalisées</source>
        <translation>Προσαρμοσμένο</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/titleblockpropertieswidget.cpp" line="379"/>
        <source>Titre : </source>
        <translation>Τίτλος : </translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/titleblockpropertieswidget.cpp" line="381"/>
        <source>Auteur : </source>
        <translation>Συγγραφέας : </translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/titleblockpropertieswidget.cpp" line="383"/>
        <source>Date : </source>
        <translation>Ημερομηνία : </translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/titleblockpropertieswidget.cpp" line="385"/>
        <source>Fichier : </source>
        <translation>Αρχείο : </translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/titleblockpropertieswidget.cpp" line="387"/>
        <source>Folio : </source>
        <translation type="unfinished">Folio: </translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/titleblockpropertieswidget.cpp" line="422"/>
        <source>Informations du cartouche</source>
        <translation>Πληροφορίες της πινακίδας</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>TitleBlockTemplate</name>
    <message>
        <location filename="../sources/titleblocktemplate.cpp" line="1311"/>
        <source> %1 : %2</source>
        <comment>titleblock content - please let the blank space at the beginning</comment>
        <translation> %1: %2</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/titleblocktemplate.cpp" line="1313"/>
        <source> %1</source>
        <translation> %1</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>TitleBlockTemplateCellWidget</name>
    <message>
        <location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="49"/>
        <source>Type de cellule :</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="51"/>
        <source>Vide</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="52"/>
        <source>Texte</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="53"/>
        <location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="63"/>
        <source>Logo</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="56"/>
        <source>Nom :</source>
        <translation type="unfinished">Όνομα:</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="60"/>
        <source>Attention : les bordures des cellules vides n&apos;apparaissent pas lors du rendu final sur le schéma.</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="65"/>
        <source>Aucun logo</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="66"/>
        <source>Gérer les logos</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="69"/>
        <source>Afficher un label :</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="72"/>
        <location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="76"/>
        <source>Editer</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="73"/>
        <source>Texte :</source>
        <translation type="unfinished">Κείμενο :</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="77"/>
        <source>Alignement :</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="78"/>
        <source>horizontal :</source>
        <translation type="unfinished">οριζόντιο :</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="80"/>
        <source>Gauche</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="81"/>
        <source>Centré</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="82"/>
        <source>Droite</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="86"/>
        <source>vertical :</source>
        <translation type="unfinished">κάθετο :</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="88"/>
        <source>Haut</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="89"/>
        <source>Milieu</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="90"/>
        <source>Bas</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="94"/>
        <source>Police :</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="96"/>
        <source>Ajuster la taille de police si besoin</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="248"/>
        <source>Label de cette cellule</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="258"/>
        <source>Valeur de cette cellule</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="305"/>
        <source>Aucun logo</source>
        <comment>text displayed in the combo box when a template has no logo</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="422"/>
        <source>Édition d&apos;une cellule : %1</source>
        <comment>label of and undo command when editing a cell</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="433"/>
        <source>Par défaut, les variables suivantes sont disponibles :&lt;ul&gt;&lt;li&gt;%{author} : auteur du folio&lt;/li&gt;&lt;li&gt;%{date} : date du folio&lt;/li&gt;&lt;li&gt;%{title} : titre du folio&lt;/li&gt;&lt;li&gt;%{filename} : nom de fichier du projet&lt;/li&gt;&lt;li&gt;%{folio} : indications relatives au folio&lt;/li&gt;&lt;li&gt;%{folio-id} : position du folio dans le projet&lt;/li&gt;&lt;li&gt;%{folio-total} : nombre total de folios dans le projet&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="452"/>
        <source>Chaque cellule d&apos;un cartouche affiche une valeur, optionnellement précédée d&apos;un label. Tous deux peuvent être traduits en plusieurs langues.&lt;br/&gt;Comme ce que vous éditez actuellement est un &lt;em&gt;modèle&lt;/em&gt; de cartouche, ne saisissez pas directement des données brutes : insérez plutôt des variables sous la forme %{nom-de-variable}, qui seront ensuite remplacées par les valeurs adéquates sur le folio.</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>TitleBlockTemplateDeleter</name>
    <message>
        <location filename="../sources/titleblock/templatedeleter.cpp" line="58"/>
        <source>Supprimer le modèle de cartouche ?</source>
        <comment>message box title</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/titleblock/templatedeleter.cpp" line="60"/>
        <source>Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce modèle de cartouche (%1) ?
</source>
        <comment>message box content</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>TitleBlockTemplateLocationChooser</name>
    <message>
        <location filename="../sources/titleblock/templatelocationchooser.cpp" line="79"/>
        <source>Collection parente</source>
        <comment>used in save as form</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/titleblock/templatelocationchooser.cpp" line="80"/>
        <source>Modèle existant</source>
        <comment>used in save as form</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>TitleBlockTemplateLocationSaver</name>
    <message>
        <location filename="../sources/titleblock/templatelocationsaver.cpp" line="62"/>
        <source>ou nouveau nom</source>
        <comment>used in save as form</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/titleblock/templatelocationsaver.cpp" line="74"/>
        <source>Nouveau modèle (entrez son nom)</source>
        <comment>combox box entry</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>TitleBlockTemplateLogoManager</name>
    <message>
        <location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager..cpp" line="75"/>
        <source>Gestionnaire de logos</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager..cpp" line="78"/>
        <source>Logos embarqués dans ce modèle :</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager..cpp" line="87"/>
        <source>Ajouter un logo</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager..cpp" line="88"/>
        <source>Exporter ce logo</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager..cpp" line="89"/>
        <source>Supprimer ce logo</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager..cpp" line="90"/>
        <source>Propriétés</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager..cpp" line="91"/>
        <source>Nom :</source>
        <translation type="unfinished">Όνομα:</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager..cpp" line="93"/>
        <location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager..cpp" line="195"/>
        <source>Renommer</source>
        <translation type="unfinished">Μετονομασία</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager..cpp" line="94"/>
        <location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager..cpp" line="254"/>
        <source>Type :</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager..cpp" line="188"/>
        <source>Logo déjà existant</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager..cpp" line="194"/>
        <source>Remplacer</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager..cpp" line="214"/>
        <source>Il existe déjà un logo portant le nom &quot;%1&quot; au sein de ce modèle de cartouche. Voulez-vous le remplacer ou préférez-vous spécifier un autre nom pour ce nouveau logo ?</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager..cpp" line="250"/>
        <source>Type : %1</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager..cpp" line="267"/>
        <source>Choisir une image / un logo</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager..cpp" line="269"/>
        <source>Images vectorielles (*.svg);;Images bitmap (*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.bmp *.xpm);;Tous les fichiers (*)</source>
        <translation type="unfinished">Διανυσματικά γραφικά (*.svg);;Ψηφιδωτά γραφικά (*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.xpm);;Όλα τα αρχεία (*)</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager..cpp" line="276"/>
        <location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager..cpp" line="308"/>
        <source>Erreur</source>
        <translation type="unfinished">Σφάλμα</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager..cpp" line="276"/>
        <source>Impossible d&apos;ouvrir le fichier spécifié</source>
        <translation type="unfinished">Αδυναμία ανοίγματος του συγκεκριμένου αρχείου</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager..cpp" line="300"/>
        <source>Choisir un fichier pour exporter ce logo</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager..cpp" line="302"/>
        <source>Tous les fichiers (*);;Images vectorielles (*.svg);;Images bitmap (*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.bmp *.xpm)</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager..cpp" line="308"/>
        <source>Impossible d&apos;exporter vers le fichier spécifié</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager..cpp" line="335"/>
        <source>Renommer un logo</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager..cpp" line="340"/>
        <source>Vous devez saisir un nouveau nom.</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager..cpp" line="349"/>
        <source>Le nouveau nom ne peut pas être vide.</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager..cpp" line="358"/>
        <source>Le nom saisi est déjà utilisé par un autre logo.</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>TitleBlockTemplateView</name>
    <message>
        <location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="332"/>
        <source>Changer la largeur de la colonne</source>
        <comment>window title when changing a column with</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="333"/>
        <source>Largeur :</source>
        <comment>text before the spinbox to change a column width</comment>
        <translation type="unfinished">Πλάτος:</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="358"/>
        <source>Changer la hauteur de la ligne</source>
        <comment>window title when changing a row height</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="359"/>
        <source>Hauteur :</source>
        <comment>text before the spinbox to change a row height</comment>
        <translation type="unfinished">Ύψος:</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="535"/>
        <source>Ajouter une colonne (avant)</source>
        <comment>context menu</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="536"/>
        <source>Ajouter une ligne (avant)</source>
        <comment>context menu</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="537"/>
        <source>Ajouter une colonne (après)</source>
        <comment>context menu</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="538"/>
        <source>Ajouter une ligne (après)</source>
        <comment>context menu</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="539"/>
        <source>Modifier les dimensions de cette colonne</source>
        <comment>context menu</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="540"/>
        <source>Modifier les dimensions de cette ligne</source>
        <comment>context menu</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="541"/>
        <source>Supprimer cette colonne</source>
        <comment>context menu</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="542"/>
        <source>Supprimer cette ligne</source>
        <comment>context menu</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="543"/>
        <source>Modifier la largeur de cet aperçu</source>
        <comment>context menu</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="608"/>
        <source>[%1px]</source>
        <comment>content of the extra cell added when the total width of cells is less than the preview width</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="618"/>
        <source>[%1px]</source>
        <comment>content of the extra helper cell added when the total width of cells is greather than the preview width</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="671"/>
        <source>%1px</source>
        <comment>format displayed in rows helper cells</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="733"/>
        <source>%1px</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="784"/>
        <source>Changer la largeur de l&apos;aperçu</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="785"/>
        <source>Largeur de l&apos;aperçu :</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="933"/>
        <source>Longueur minimale : %1px
Longueur maximale : %2px
</source>
        <comment>tooltip showing the minimum and/or maximum width of the edited template</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="940"/>
        <source>Longueur minimale : %1px
</source>
        <comment>tooltip showing the minimum width of the edited template</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="995"/>
        <source>Largeur totale pour cet aperçu : %1px</source>
        <comment>displayed at the top of the preview when editing a title block template</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>TitleBlockTemplatesProjectCollection</name>
    <message>
        <location filename="../sources/titleblock/templatescollection..cpp" line="120"/>
        <source>Cartouches du projet sans titre (id %1)</source>
        <comment>collection title when the parent project has an empty title -- %1 is the project internal id</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/titleblock/templatescollection..cpp" line="128"/>
        <source>Cartouches du projet &quot;%1&quot;</source>
        <comment>collection title when the project has a suitable title -- %1 is the project title</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>XmlElementsCollection</name>
    <message>
        <location filename="../sources/xmlelementscollection.cpp" line="69"/>
        <source>Collection du projet sans titre (id %1)</source>
        <comment>Elements collection title when the parent project has an empty title -- %1 is the project internal id</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/xmlelementscollection.cpp" line="77"/>
        <source>Collection du projet &quot;%1&quot;</source>
        <comment>Elements collection title when the project has a suitable title -- %1 is the project title</comment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>nomenclature</name>
    <message>
        <location filename="../sources/nomenclature.cpp" line="52"/>
        <source>NOMENCLATURE : </source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/nomenclature.cpp" line="53"/>
        <source>Ref</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/nomenclature.cpp" line="53"/>
        <source>Folio</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/nomenclature.cpp" line="53"/>
        <source>Schéma</source>
        <translation type="unfinished">Διάγραμμα</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/nomenclature.cpp" line="53"/>
        <source>Désignation
</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/nomenclature.cpp" line="63"/>
        <source>nomenclature_</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/nomenclature.cpp" line="64"/>
        <source>Enregister sous... </source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/nomenclature.cpp" line="64"/>
        <source>Fichiers csv (*.csv)</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/nomenclature.cpp" line="70"/>
        <source>Erreur</source>
        <translation type="unfinished">Σφάλμα</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/nomenclature.cpp" line="71"/>
        <source>Impossible de remplacer le fichier!

</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>qdesigner_internal::ColorAction</name>
    <message>
        <location filename="../sources/richtext/richtexteditor.cpp" line="250"/>
        <source>Text Color</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>qdesigner_internal::HtmlTextEdit</name>
    <message>
        <location filename="../sources/richtext/richtexteditor.cpp" line="192"/>
        <source>Insert HTML entity</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>qdesigner_internal::RichTextEditorDialog</name>
    <message>
        <location filename="../sources/richtext/richtexteditor.cpp" line="669"/>
        <source>Edit text</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/richtext/richtexteditor.cpp" line="691"/>
        <source>Rich Text</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/richtext/richtexteditor.cpp" line="692"/>
        <source>Source</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/richtext/richtexteditor.cpp" line="698"/>
        <source>&amp;OK</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/richtext/richtexteditor.cpp" line="700"/>
        <source>&amp;Cancel</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>qdesigner_internal::RichTextEditorToolBar</name>
    <message>
        <location filename="../sources/richtext/richtexteditor.cpp" line="361"/>
        <source>Bold</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/richtext/richtexteditor.cpp" line="362"/>
        <source>CTRL+B</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/richtext/richtexteditor.cpp" line="367"/>
        <source>Italic</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/richtext/richtexteditor.cpp" line="368"/>
        <source>CTRL+I</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/richtext/richtexteditor.cpp" line="373"/>
        <source>Underline</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/richtext/richtexteditor.cpp" line="374"/>
        <source>CTRL+U</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/richtext/richtexteditor.cpp" line="387"/>
        <source>Left Align</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/richtext/richtexteditor.cpp" line="392"/>
        <source>Center</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/richtext/richtexteditor.cpp" line="397"/>
        <source>Right Align</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/richtext/richtexteditor.cpp" line="402"/>
        <source>Justify</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/richtext/richtexteditor.cpp" line="415"/>
        <source>Superscript</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/richtext/richtexteditor.cpp" line="421"/>
        <source>Subscript</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/richtext/richtexteditor.cpp" line="432"/>
        <source>Insert &amp;Link</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../sources/richtext/richtexteditor.cpp" line="436"/>
        <source>Insert &amp;Image</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
</context>
</TS>


Mail converted by MHonArc 2.6.19+ http://listengine.tuxfamily.org/