[qet] [1950] Updated Spanish translations thanks to Alfredo's work. |
[ Thread Index |
Date Index
| More lists.tuxfamily.org/qet Archives
]
Revision: 1950
Author: xavier
Date: 2012-10-22 08:08:48 +0200 (Mon, 22 Oct 2012)
Log Message:
-----------
Updated Spanish translations thanks to Alfredo's work.
Modified Paths:
--------------
trunk/lang/qet_es.qm
trunk/lang/qet_es.ts
Modified: trunk/lang/qet_es.qm
===================================================================
(Binary files differ)
Modified: trunk/lang/qet_es.ts
===================================================================
--- trunk/lang/qet_es.ts 2012-10-12 18:06:40 UTC (rev 1949)
+++ trunk/lang/qet_es.ts 2012-10-22 06:08:48 UTC (rev 1950)
@@ -68,12 +68,12 @@
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="130"/>
<source>Traduction en croate</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Traducción en croata</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="147"/>
<source>Paquets Fedora et Red Hat</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Paquetes Fedora y Red Hat</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="148"/>
@@ -290,79 +290,79 @@
<location filename="../sources/closediagramsdialog.cpp" line="81"/>
<source>Fermer un projet</source>
<comment>window title</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Cerrar un proyecto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/closediagramsdialog.cpp" line="87"/>
<source>Les schémas ci-dessous contiennent des modifications non enregistrées. Faut-il les sauvegarder ?</source>
<comment>informative label</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Los esquemas a continuación contienen cambios no guardados. ¿Hay que guardar?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/closediagramsdialog.cpp" line="96"/>
<source>Voulez-vous enregistrer le projet ?</source>
<comment>informative label</comment>
- <translation type="unfinished">¿Quiere guardar el proyecto?</translation>
+ <translation>¿Desea guardar el proyecto?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/closediagramsdialog.cpp" line="100"/>
<source>État</source>
<comment>column header</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Estado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/closediagramsdialog.cpp" line="101"/>
<source>Schéma</source>
<comment>column header</comment>
- <translation type="unfinished">Esquema</translation>
+ <translation>Esquema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/closediagramsdialog.cpp" line="104"/>
<source>Action</source>
<comment>column header</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Acción</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/closediagramsdialog.cpp" line="107"/>
<source>Cocher ou décocher toutes les cases à cocher</source>
<comment>checbox tooltip</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Active o desactive todas las casillas de verificación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/closediagramsdialog.cpp" line="181"/>
<source>Afficher ce schéma</source>
<comment>button tooltip</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Mostrar este esquema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/closediagramsdialog.cpp" line="220"/>
<source>Schéma sans titre</source>
<comment>fallback diagram title</comment>
- <translation type="unfinished">Esquema sin título</translation>
+ <translation>Esquema sin título</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/closediagramsdialog.cpp" line="229"/>
<source>Modifié</source>
<comment>diagram status</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Modificado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/closediagramsdialog.cpp" line="231"/>
<source>Ajouté, non modifié</source>
<comment>diagram status</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Añadido, sin modificar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/closediagramsdialog.cpp" line="244"/>
<source>Enregistrer</source>
<comment>diagram action</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Guardar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/closediagramsdialog.cpp" line="246"/>
<source>Conserver</source>
<comment>diagram action</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Conservar</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -396,13 +396,13 @@
<location filename="../sources/conductorpropertieswidget.cpp" line="75"/>
<source>PEN</source>
<comment>Protective Earth Neutral</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>PEN</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/conductorpropertieswidget.cpp" line="76"/>
<source>Protective Earth Neutral</source>
<comment>Tooltip displaying the meaning of the 'PEN' acronym</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Protección tierra neutral</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/conductorpropertieswidget.cpp" line="87"/>
@@ -440,19 +440,19 @@
<message>
<location filename="../sources/diagramcontextwidget.cpp" line="125"/>
<source>Les noms ne peuvent contenir que des lettres minuscules, des chiffres et des tirets.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Los Nombres sólo pueden contener letras minúsculas, números y guiones.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramcontextwidget.cpp" line="159"/>
<source>Nom</source>
<comment>table header</comment>
- <translation type="unfinished">Nombre</translation>
+ <translation>Nombre</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramcontextwidget.cpp" line="159"/>
<source>Valeur</source>
<comment>table header</comment>
- <translation type="unfinished">Valor</translation>
+ <translation>Valor</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -1316,7 +1316,7 @@
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="65"/>
<source>Basculer vers ce projet</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Cambiar a este proyecto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="66"/>
@@ -1681,7 +1681,7 @@
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="121"/>
<source>Mettre en valeur dans le panel les éléments fraîchement intégrés</source>
<comment>configuration option</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Resaltar los elementos recién integrados en el panel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="123"/>
@@ -2134,13 +2134,14 @@
<message>
<location filename="../sources/nameslistwidget.cpp" line="34"/>
<source>Texte</source>
- <translation type="unfinished">Texto</translation>
+ <translation>Texto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/nameslistwidget.cpp" line="37"/>
<source>Cette liste vous permet de saisir un court texte de façon à ce qu'il soit traduisible dans d'autres langues. Pour ce faire, elle associe des codes ISO 639-1 de langues (ex. : "fr" pour français) aux traductions du texte en question dans ces mêmes langues.</source>
<comment>"What's this" tip</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Esta lista le permite introducir un texto corto de una manera que es traducible en otros idiomas.
+Para ello, asocia los códigos ISO 639-1 de idiomas (ejemplo "fr" por frances) las traducciones del texto en cuestión en esos idiomas.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/nameslistwidget.cpp" line="47"/>
@@ -2151,7 +2152,7 @@
<location filename="../sources/nameslistwidget.cpp" line="49"/>
<source>Ce bouton permet d'ajouter une association langue / traduction dans la liste ci-dessus.</source>
<comment>"What's this" tip</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Utilice este botón para agregar la asociación de un idioma / traducción de la lista anterior.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/nameslistwidget.cpp" line="86"/>
@@ -2390,25 +2391,25 @@
<location filename="../sources/projectconfigpages.cpp" line="94"/>
<source>Général</source>
<comment>configuration page title</comment>
- <translation type="unfinished">General</translation>
+ <translation>General</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectconfigpages.cpp" line="138"/>
<source>Titre du projet :</source>
<comment>label when configuring</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Título del proyecto:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectconfigpages.cpp" line="140"/>
<source>Ce titre sera disponible pour tous les schémas de ce projet en tant que %projecttitle.</source>
<comment>informative label</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Este título estará disponible para todos los esquemas de este proyecto como %titulo de proyecto.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectconfigpages.cpp" line="142"/>
<source>Vous pouvez définir ci-dessous des propriétés personnalisées qui seront disponibles pour tous les schémas de ce projet (typiquement pour les cartouches).</source>
<comment>informative label</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Puede definir propiedades personalizadas que estarán disponibles para todos los esquemas de este proyecto (tipicamente para el bloque de título).</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -2417,13 +2418,13 @@
<location filename="../sources/projectconfigpages.cpp" line="206"/>
<source>Nouveau schéma</source>
<comment>project configuration page title</comment>
- <translation type="unfinished">Nuevo esquema</translation>
+ <translation>Nuevo esquema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectconfigpages.cpp" line="250"/>
<source>Propriétés à utiliser lors de l'ajout d'un nouveau schéma au projet :</source>
<comment>explicative label</comment>
- <translation type="unfinished">Propiedades a utilizar al añadir un nuevo esquema al proyecto:</translation>
+ <translation>Propiedades a utilizar al añadir un nuevo esquema al proyecto:</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -2489,7 +2490,7 @@
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="249"/>
<source>Fermer le projet "%1"</source>
<comment>project closing dialog title -- %1 is a project title</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Cerrar el proyecto "%1"</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="289"/>
@@ -2501,18 +2502,18 @@
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="311"/>
<source>aucun projet affiché</source>
<comment>error message</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Ningún proyecto nuevo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="702"/>
<source>Ajouter un schéma</source>
- <translation type="unfinished">Añadir un esquema</translation>
+ <translation>Añadir un esquema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="716"/>
<source>Ce projet ne contient aucun schéma</source>
<comment>label displayed when a project contains no diagram</comment>
- <translation type="unfinished">Este proyecto no contiene ningún esquema</translation>
+ <translation>Este proyecto no contiene ningún esquema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="782"/>
@@ -2762,7 +2763,7 @@
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1148"/>
<source>Configurer QElectroTech</source>
<comment>window title</comment>
- <translation type="unfinished">Configurar QElectroTech</translation>
+ <translation>Configurar QElectroTech</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1273"/>
@@ -3006,12 +3007,12 @@
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="184"/>
<source>&Enregistrer le schéma courant</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>&Guardar el esquema actual</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="219"/>
<source>Zoom sur le contenu</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Ampliar el contenido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="229"/>
@@ -3076,7 +3077,7 @@
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="268"/>
<source>Ctrl+8</source>
- <translation type="unfinished">Ctrl+8</translation>
+ <translation>Ctrl+8</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="269"/>
@@ -3092,19 +3093,19 @@
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="279"/>
<source>Enregistre le projet courant et tous ses schémas</source>
<comment>status bar tip</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Guarda el proyecto actual y todos sus esquemas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="280"/>
<source>Enregistre le project courant avec un autre nom de fichier</source>
<comment>status bar tip</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Guarda el proyecto actual con un nombre de archivo diferente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="281"/>
<source>Enregistre le schéma courant du projet courant</source>
<comment>status bar tip</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Guarda el esquema actual del proyecto actual</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="296"/>
@@ -3127,7 +3128,7 @@
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="308"/>
<source>Adapte le zoom de façon à afficher tout le contenu indépendamment du cadre</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Ajuste el zoom para ver todo el contenido independientemente del marco</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="410"/>
@@ -3248,7 +3249,7 @@
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="1721"/>
<source>Erreur</source>
<comment>message box title</comment>
- <translation type="unfinished">Error</translation>
+ <translation>Error</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="215"/>
@@ -4423,7 +4424,7 @@
<location filename="../sources/qetproject.cpp" line="273"/>
<source>%1 [modifié]</source>
<comment>displayed title for a modified project - %1 is a displayable title</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>%1 [modificado]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetproject.cpp" line="625"/>
@@ -4516,7 +4517,7 @@
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="340"/>
<source>Gérer les logos</source>
<comment>menu entry</comment>
- <translation type="unfinished">Administrar los logotipos</translation>
+ <translation>Administrar los logotipos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="342"/>
@@ -4546,19 +4547,19 @@
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="365"/>
<source>Ctrl+T</source>
<comment>shortcut to manage embedded logos</comment>
- <translation type="unfinished">Ctrl+T</translation>
+ <translation>Ctrl+T</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="367"/>
<source>Ctrl+J</source>
<comment>shortcut to merge cells</comment>
- <translation type="unfinished">Ctrl+J</translation>
+ <translation>Ctrl+J</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="368"/>
<source>Ctrl+K</source>
<comment>shortcut to split merged cell</comment>
- <translation type="unfinished">Ctrl+K</translation>
+ <translation>Ctrl+K</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="821"/>
@@ -5791,17 +5792,18 @@
<message>
<location filename="../sources/titleblockpropertieswidget.cpp" line="302"/>
<source>Disponible en tant que %1 pour les modèles de cartouches.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Disponible como %1 para los modelos de título.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblockpropertieswidget.cpp" line="311"/>
<source>%id et %total sont disponibles en tant que %{folio-id} et %{folio-total} (respectivement) pour les modèles de cartouches.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>%id y %total están disponibles como %{folio-id} y %{folio total} {respectivamente} para los modelos de título.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblockpropertieswidget.cpp" line="315"/>
<source>Vous pouvez définir ici vos propres associations noms/valeurs pour que le cartouche en tienne compte. Exemple : associer le nom "volta" et la valeur "1745" remplacera %{volta} par 1745 dans le cartouche.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Aquí puede definir sus propias asociaciones de nombre / valor para el bloque de título a tener en cuenta.
+Ejemplo: asociar el nombre "volta" y el valor "1745" reemplazara %{volta} por 1745 en el bloque de título.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblockpropertieswidget.cpp" line="328"/>
@@ -5976,22 +5978,22 @@
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="248"/>
<source>Label de cette cellule</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Etiqueta de esta celda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="258"/>
<source>Valeur de cette cellule</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Valor de esta celda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="433"/>
<source>Par défaut, les variables suivantes sont disponibles :<ul><li>%{author} : auteur du folio</li><li>%{date} : date du folio</li><li>%{title} : titre du folio</li><li>%{filename} : nom de fichier du projet</li><li>%{folio} : indications relatives au folio</li><li>%{folio-id} : position du folio dans le projet</li><li>%{folio-total} : nombre total de folios dans le projet</li></ul></source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>De forma predeterminada, las variables siguientes están disponibles: <ul><li>%{autor}: autor del folio</li><li>%{folio}: indicación relativa al folio</li><li>%{folio-id}: posición del folio en el proyecto</li><li>{folio total}: nombre total de folios en el proyecto</li><ul></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="452"/>
<source>Chaque cellule d'un cartouche affiche une valeur, optionnellement précédée d'un label. Tous deux peuvent être traduits en plusieurs langues.<br/>Comme ce que vous éditez actuellement est un <em>modèle</em> de cartouche, ne saisissez pas directement des données brutes : insérez plutôt des variables sous la forme %{nom-de-variable}, qui seront ensuite remplacées par les valeurs adéquates sur le folio.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Cada celda de un bloque de titulo muestra un valor, opcionalmente precedido por una etiqueta. Todos pueden ser traducidos a varios idiomas.<br/>A medida que se está editando actualmente un <em>modelo</em>de título, no ingresar directamente los datos en bruto: Inserte en su lugar las variables del formulario %{nombre-de-variable}, luego se reemplazará con los valores apropiados en el folio.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="305"/>
@@ -6074,7 +6076,7 @@
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="88"/>
<source>Exporter ce logo</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Exportar este logotipo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="89"/>
@@ -6147,17 +6149,17 @@
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="300"/>
<source>Choisir un fichier pour exporter ce logo</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Seleccione un archivo para exportar este logotipo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="302"/>
<source>Tous les fichiers (*);;Images vectorielles (*.svg);;Images bitmap (*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.bmp *.xpm)</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Todos los archivos (*);;imagenes vectoriales (*.svg);;imagenes bitmap (*.png *.jpeg *.gif *.bmp *.xpm)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="308"/>
<source>Impossible d'exporter vers le fichier spécifié</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>No es posible exportar al archivo especificado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="335"/>