[qet] Actual state of translation -User manual - |
[ Thread Index | Date Index | More lists.tuxfamily.org/qet Archives ]
Hello Xavier, hello Markus, I am plaesed to show you the actual state of translation / making of a user manual in german and english. I suppose the best way to get your feedback regarding this is to send you hereby the file I made. I used KDissert, a Mindmap-program to prepare the file. Indeed this manual is not finished up to now. Some points of the menu are not that clear for me. Perhaps you can give me the background information I need to understand them. "Reset conductors" of the submenu "Edit". Sorry I do not understand this point of menu. "Selection Mode" and "View Mode" of the submenu "Display". What are the differences in? Of course I have some suggestion, but .... I am grateful for any hints. ;=) Hallo Xavier, hallo Markus, mit großer Freude möchte ich euch den bisherigen Stand meiner Bemühungen ein user manual in Deutsch und Englisch zu verfassen zeigen. Ich nehme an, das ist ohnehin der beste Weg um eure Reaktionen darauf zu erfahren. Um die Datei zu erstellen habe ich das Mindmap-Programm KDissert verwendet. Natürlich ist das Manual noch lange nicht vollständig. Einige Menüpunkte sind mir noch etwas unklar. Vielleicht könnte ihr mir dabei helfen diese Punkte verstehen zu lernen. Reset conductors aus dem Untermenü Edit ist so ein Punkt. Des weiteren Selection Mode und View Mode aus dem Untermenü Display. Ich habe zwar Vermutungen, jedoch bin ich mir etwas unsicher. Ich bin für jeden Hinweis dankbar. ;=) With best regards Mit besten Grüßen Peter -- ======================================= Peter Handrick Bördestr. 14 59597 Erwitte --------------------------------------- E-Mail(1): p_handrick@xxxxxx E-Mail(2): handrickpeter@xxxxxxxxxxxxxx =======================================
Attachment:
qelectrotech_manual.kdi
Description: GNU Zip compressed data
Mail converted by MHonArc 2.6.19+ | http://listengine.tuxfamily.org/ |