[qet] [992] minor corrections in the Polish translation files |
[ Thread Index |
Date Index
| More lists.tuxfamily.org/qet Archives
]
Revision: 992
Author: pawel32640
Date: 2010-05-13 20:40:11 +0200 (Thu, 13 May 2010)
Log Message:
-----------
minor corrections in the Polish translation files
Modified Paths:
--------------
trunk/lang/qet_pl.qm
trunk/lang/qet_pl.ts
Modified: trunk/lang/qet_pl.qm
===================================================================
(Binary files differ)
Modified: trunk/lang/qet_pl.ts
===================================================================
--- trunk/lang/qet_pl.ts 2010-05-09 18:40:08 UTC (rev 991)
+++ trunk/lang/qet_pl.ts 2010-05-13 18:40:11 UTC (rev 992)
@@ -326,7 +326,7 @@
<message>
<location filename="../sources/conductorpropertieswidget.cpp" line="59"/>
<source>Simple</source>
- <translation>Łatwy</translation>
+ <translation>Prosty</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -763,7 +763,7 @@
<message>
<location filename="../sources/editor/elementscene.cpp" line="922"/>
<source>Vous pouvez utiliser ce champ libre pour mentionner les auteurs de l'élément, sa licence, ou tout autre renseignement que vous jugerez utile.</source>
- <translation>Możesz wykorzystać puste pole na informacje o autorze, licencji, i inne przydatne informacje.</translation>
+ <translation>Możesz wykorzystać puste pole na informacje o autorze, licencji i inne przydatne informacje.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/elementscene.cpp" line="966"/>
@@ -3285,8 +3285,8 @@
<comment>message box content</comment>
<translation>
<numerusform>Sprawdzenie tego elementu wygenerowało ostrzeżenie:</numerusform>
+ <numerusform>Sprawdzenie tego elementu wygenerowało %n ostrzeżenia:</numerusform>
<numerusform>Sprawdzenie tego elementu wygenerowało %n ostrzeżeń:</numerusform>
- <numerusform>Sprawdzenie tego elementu wygenerowało %n ostrzeżeń:</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
@@ -4012,7 +4012,7 @@
<location filename="../sources/qetproject.cpp" line="703"/>
<source>Ce document semble avoir été enregistré avec une version ultérieure de QElectroTech. Il est possible que l'ouverture de tout ou partie de ce document échoue.</source>
<comment>message box content</comment>
- <translation>Ten dokument wydaje się być zapisywany w nowszej wersji QElectroTech. Dokument może otworzyć się częściowo lub w całkowicie.</translation>
+ <translation>Ten dokument wydaje się być zapisany w nowszej wersji QElectroTech. Dokument może otworzyć się częściowo lub w całkowicie.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetproject.cpp" line="202"/>
@@ -4066,12 +4066,12 @@
<message>
<location filename="../sources/qet.cpp" line="235"/>
<source>Le fichier texte contenant la licence GNU/GPL est introuvable - bon bah de toute façon, vous la connaissez par coeur non ?</source>
- <translation>Nie można znaleźć pliku z licencją GNU / GPL - ale znasz ją sercem, prawda?</translation>
+ <translation>Nie można znaleźć pliku z licencją GNU / GPL - na pewno znasz ją sercem, prawda?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qet.cpp" line="239"/>
<source>Le fichier texte contenant la licence GNU/GPL existe mais n'a pas pu être ouvert - bon bah de toute façon, vous la connaissez par coeur non ?</source>
- <translation>Plik tekstowy zawierający licencję GNU / GPL istnieje, ale nie można go otworzyć - ale znasz ją sercem, prawda?</translation>
+ <translation>Plik tekstowy zawierający licencję GNU / GPL istnieje, ale nie można go otworzyć - na pewno znasz ją sercem, prawda?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/customelement.cpp" line="118"/>