Re: [qet] Fwd: instalacion windows |
[ Thread Index | Date Index | More lists.tuxfamily.org/qet Archives ]
Hello, Youssef: > I forward this email. Untill February 2010, I would probably be not very > active. Thanks for the forward, and good luck for whatever you're doing until February 2010 :) Alfredo: > E visto que no hay documentación para la instalación de Qelectrotech > para todos los usuarios, no se si sea valido como lo instale yo para > no estar abriendo la carpeta contenedora cada ves que se tenga que > usar, puedes verlo en: > http://electronicosmx.comxa.com/electron/qet_instal_win.html lo subí > para mostrártelo y si crees que es correcto así entonces subirlo al > wiki. Hmm.... from my point of view, the only thing detailed in your page that isn't already mentioned on the following page (that you translated): http://qelectrotech.org/wiki/es/doc/install_win_single_user ... is the creation of a shortcut to launch QElectroTech from the desktop. I can be add this point to the original documentation (i.e. the french one) if you want; it could then be translated back to Spanish. Also, the screenshots from qet_instal_win.html are better than the one used on the spanish documentation, which has been made under Ubuntu. You could use one of them to replace it. > E avanzado un poco mas en la traducción en el wiki, Yeah, I saw you had worked on it. Thus, I have added you on the following page: http://qelectrotech.org/contact.html Keep up the good work :) > lo que creo que no > e hecho bien son los enlaces, ya que si estoy en la sección de español > al seguir algun otro vinculo me manda a la de frances y logicamente > debo darle click al boton "ES" no se si eso es normal, por lo que te > pido me hagan favor de prepararme los links para que sean correctos. > Si ves algo que creas que no es correcto en las traducciónes favor de > comunicarmelo Here are two advices when you work on the wiki: 1 - When you want to translate a new page, edit the french version by clicking on the "Éditer cette page" button at the bottom of the web page. This will allow you to select the whole "Wiki code" and copy/paste it to the newly created Spanish page. Once you have pasted the original code, you just need to translate it, without having to try to make titles, code area and lists again. Just replace the French text with its Spanish translation, don't add extra blank lines nor delete them. This will ease the future maintenance/comparison of pages. 2 - You will often want to translate links this way: Before : [[doc:installation|Installation]] After : [[es:doc:installation|Instalación]] This way, the translated link will point to the translated target page (if it has been translated, of course). :) > No se a quien mas dirigirme sobre esto directamente When you don't know, write to our mailing list, someone will know ;) => qet@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx Also, when you answer to someone from the project, don't forget to mention qet@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx in the CC (Carbon Copy) field. > Saludos > > > Alfredo Carreto Greetings, -- Xavier G. QElectroTech project developer
Attachment:
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part.
Mail converted by MHonArc 2.6.19+ | http://listengine.tuxfamily.org/ |