[qet] Traducción de QElectroTech |
[ Thread Index |
Date Index
| More lists.tuxfamily.org/qet Archives
]
- To: electronicos_mx@xxxxxxxxxxxx
- Subject: [qet] Traducción de QElectroTech
- From: Youssef Oualmakran <youssefsan@xxxxxxxxx>
- Date: Sun, 16 Aug 2009 16:51:26 +0200
- Cc: qet@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx
- Dkim-signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=gmail.com; s=gamma; h=domainkey-signature:mime-version:received:date:message-id:subject :from:to:cc:content-type:content-transfer-encoding; bh=T1HBJmlBMIbonikAA1Dx8+pI2o5hu2M/UGF+pMIIXgg=; b=rtPMkJXp68mhEZU2SLu1nX7P1hLbknHpoORYuuq98W6atic8Ty8a5XdXs1BmxA+ZWP hfGrEItm134mqVicrUSw0cwtANO0hCpD821VF77T8nBz2uP/FvD1PD2nzBKX0DrGUApy G1oFf6ZE8KzBcfREfC/dnoPVWYGU5blyplQNg=
- Domainkey-signature: a=rsa-sha1; c=nofws; d=gmail.com; s=gamma; h=mime-version:date:message-id:subject:from:to:cc:content-type :content-transfer-encoding; b=H6F6EC3SNO/1B3P5J0owtWy7EbS/dyxKYUt4O/doDjNGLdE1fJpGHUplbQfdTZUlGf SDmuT8lSj5xHtzAuWd3MJ2m0X0JQoBPFEDm7wJL1Q9t9xAzavvBLxG843N/qe8ylv6sx mu1dzEJw3cmN2guRM3yQhNLXX7QECKQOv/7ok=
Note: it is an email send to a contributor to the Spanish translation.
----
Estimado Alfredo,
Gracias otra vez por tu contribución. He incluido la mayoría de tus
sugerencias en QElectroTech.
Las personas que participen o ayuden el proyecto puedan aparecer en dos lugares:
- el archivo en formato texto "CREDIT" , allá los que ayuden un
poquito, ya pueden ser incluido allá.
- en el software, en el menú archivo/acerca de QElectroTech. Allá solo
los que han participado mucho, puedan aparecer allá.
He hablado con el desarrollador del programa, y si quieres yo puedo
incluir tu nombre en el archivo "CREDIT". De todo modo, tendría que
traducir este archivo.
Otra cosa, voy a tratar de escribir un pequeño artículo en español
sobre QElectroTech y tratar de publicarlo en varios sitios.
Si te interesas en nuestro proyecto, puedes venir ayudarnos, porque
quedan muchas cosas que traducir.
Atentamente,
Youssef Oualmakran
PS: He enviado un copia en la lista de correo de QElectroTech