[mythtvfr_traduction] [529] fin de traduction dans mythfrontend |
[ Thread Index |
Date Index
| More lists.tuxfamily.org/mythtvfr_traduction Archives
]
Revision: 529
Author: gilles74
Date: 2016-04-03 09:34:00 +0200 (Sun, 03 Apr 2016)
Log Message:
-----------
fin de traduction dans mythfrontend
Modified Paths:
--------------
trunk/fr_FR/mythtv/i18n/mythfrontend_fr.ts
Modified: trunk/fr_FR/mythtv/i18n/mythfrontend_fr.ts
===================================================================
--- trunk/fr_FR/mythtv/i18n/mythfrontend_fr.ts 2016-04-03 01:22:33 UTC (rev 528)
+++ trunk/fr_FR/mythtv/i18n/mythfrontend_fr.ts 2016-04-03 07:34:00 UTC (rev 529)
@@ -1,6 +1,6 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
-<TS version="2.1" language="fr_FR">
+<TS version="2.0" language="fr_FR">
<context>
<name>(Categories)</name>
<message>
@@ -8881,7 +8881,8 @@
<message>
<source>Switch Recording Input view</source>
<translatorcomment>gilles je doute que ça passe en longueur
-Nic: je crois que c'est pour changer d'entrée pour l'enregistrement</translatorcomment>
+Nic: je crois que c'est pour changer d'entrée pour l'enregistrement
+Gilles "Afficher la liste des entrées"</translatorcomment>
<translation type="unfinished">Afficher la liste des entrées permettant d'enregister</translation>
</message>
<message>
@@ -9363,13 +9364,14 @@
</message>
<message>
<source>Flip image horizontally</source>
- <translatorcomment>Nic: Basculer l'image horizontalement</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Mirroir horizontal</translation>
+ <translatorcomment>Nic: Basculer l'image horizontalement
+gilles "Retourner l'image horizontalement"</translatorcomment>
+ <translation>Retourner l'image horizontalement</translation>
</message>
<message>
<source>Flip image vertically</source>
<translatorcomment>Nic: Basculer l'image verticalement</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Mirroir vertical</translation>
+ <translation>Retourner l'image verticalement</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom image out</source>
@@ -9382,7 +9384,7 @@
<message>
<source>Full-size (un-zoom) image</source>
<translatorcomment>Nic: OK</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Image originale (sans modification )</translation>
+ <translation>Image originale (sans modification )</translation>
</message>
<message>
<source>Mark image</source>
@@ -9422,7 +9424,8 @@
<message>
<source>MythDVD media</source>
<translatorcomment>gilles Support
-Nic: tu dirais ça comment?</translatorcomment>
+Nic: tu dirais ça comment?
+Gilles ça semble être un titre de menu !</translatorcomment>
<translation type="unfinished">Média MythDVD</translation>
</message>
<message>
@@ -9895,7 +9898,7 @@
<source>Tuning signal waiting</source>
<translatorcomment>Gilles c'est un événement du gestionnaire d'événements
Nicolas: OK</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">En attente du signal de syntonisation</translation>
+ <translation>En attente du signal de syntonisation</translation>
</message>
<message>
<source>Master backend started</source>
@@ -16942,7 +16945,9 @@
</message>
<message>
<source>MPTS Scan</source>
- <translatorcomment>gilles MPTS Multi Protocol Transport Services</translatorcomment>
+ <translatorcomment>gilles MPTS Multi Protocol Transport Services
+gilles on pourrait dire "Balayage des canaux multi propocoles"
+je deteste ses abréviations qui ne veulent rien dire</translatorcomment>
<translation type="unfinished">Balayage des MPTS</translation>
</message>
<message>
@@ -24674,21 +24679,21 @@
<translatorcomment>gilles OK
Nic: %1 contient le "Channel #%1 : %2" que tu vois plus haut...
Je propose quelque chose du style "%1 est ignoré car il est crypté"</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Ignore le canal crypté %1</translation>
+ <translation>%1 ignoré car crypté</translation>
</message>
<message>
<source>Ignoring Radio %1</source>
<translatorcomment>Gilles OK
Nic: %1 contient le "Channel #%1 : %2" que tu vois plus haut...
Je propose quelque chose du style "%1 est ignoré car il est de type radio"</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Ignore le canal radio %1</translation>
+ <translation>%1 ignoré car radio</translation>
</message>
<message>
<source>Ignoring Bad Transmission Type %1</source>
<translatorcomment>Gilles OK
Nic: %1 contient le "Channel #%1 : %2" que tu vois plus haut...
Je propose quelque chose du style "%1 est ignoré car son type de transmission est incorrect"</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Ignore le canal non reconnu %1 </translation>
+ <translation>%1 ignoré car transmission incorrecte</translation>
</message>
<message>
<source>Adding %1</source>