[mythtvfr_traduction] [497] Suppression des obsoletes

[ Thread Index | Date Index | More lists.tuxfamily.org/mythtvfr_traduction Archives ]


Revision: 497
Author:   knight
Date:     2013-09-16 00:35:12 +0200 (Mon, 16 Sep 2013)
Log Message:
-----------
Suppression des obsoletes

Modified Paths:
--------------
    trunk/fr_FR/mythplugins/mytharchive/i18n/mytharchive_fr.ts
    trunk/fr_FR/mythplugins/mythgallery/i18n/mythgallery_fr.ts
    trunk/fr_FR/mythplugins/mythmusic/i18n/mythmusic_fr.ts
    trunk/fr_FR/mythplugins/mythnews/i18n/mythnews_fr.ts
    trunk/fr_FR/mythplugins/mythzoneminder/i18n/mythzoneminder_fr.ts
    trunk/fr_FR/mythtv/i18n/mythfrontend_fr.ts

Modified: trunk/fr_FR/mythplugins/mytharchive/i18n/mytharchive_fr.ts
===================================================================
--- trunk/fr_FR/mythplugins/mytharchive/i18n/mytharchive_fr.ts	2013-09-15 22:15:34 UTC (rev 496)
+++ trunk/fr_FR/mythplugins/mytharchive/i18n/mytharchive_fr.ts	2013-09-15 22:35:12 UTC (rev 497)
@@ -598,317 +598,6 @@
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>QObject</name>
-    <message>
-        <source>Location where MythArchive stores its scripts, intro movies and theme files</source>
-        <translation type="obsolete">Emplacement de stockage des scripts de MythArchive, des films d&apos;introduction et des fichiers de thèmes</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Video format</source>
-        <translation type="obsolete">Format vidéo</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Video format for DVD recordings, PAL or NTSC.</source>
-        <translation type="obsolete">Standard vidéo des enregistrements sur DVD : PAL ou NTSC.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>File Selector Filter</source>
-        <translation type="obsolete">Filtre du sélecteur de fichiers</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>The file name filter to use in the file selector.</source>
-        <translation type="obsolete">Liste des types de fichiers visibles dans le sélecteur de fichiers.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Location of DVD</source>
-        <translation type="obsolete">Emplacement du DVD</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Which DVD drive to use when burning discs.</source>
-        <translation type="obsolete">Le lecteur DVD utilisé pour graver un disque.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>mplex Command</source>
-        <translation type="obsolete">Commande mplex</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Command to run mplex</source>
-        <translation type="obsolete">Commande pour exécuter mplex</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>dvdauthor command</source>
-        <translation type="obsolete">Commande dvdauthor</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Command to run dvdauthor.</source>
-        <translation type="obsolete">Commande pour exécuter dvdauthor.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>mkisofs command</source>
-        <translation type="obsolete">Commande mkisofs</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Command to run mkisofs. (Used to create ISO images)</source>
-        <translation type="obsolete">Commande pour exécuter mkisofs (utilisé pour créer des images ISO)</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>growisofs command</source>
-        <translation type="obsolete">Commande growisofs</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Command to run growisofs. (Used to burn DVD&apos;s)</source>
-        <translation type="obsolete">Commande pour exécuter growisofs (utilisé pour graver des DVD)</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>spumux command</source>
-        <translation type="obsolete">Commande spumux</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Command to run spumux. Part of dvdauthor package</source>
-        <translation type="obsolete">Commande pour exécuter spumux. Fait partie du paquet dvdauthor</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>mpeg2enc command</source>
-        <translation type="obsolete">Commande mpeg2enc</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Command to run mpeg2enc. Part of mjpegtools package</source>
-        <translation type="obsolete">Commande pour exécuter mpeg2enc. Fait partie du paquet mjpegtools</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>MythArchive Settings</source>
-        <translation type="obsolete">Réglages de MythArchive</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>MythArchive External Commands (1)</source>
-        <translation type="obsolete">MythArchive - Commandes externes  (1)</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>MythArchive External Commands (2)</source>
-        <translation type="obsolete">MythArchive - Commandes externes  (2)</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Background creation has been asked to stop.
-This may take a few minutes.</source>
-        <translation type="obsolete">Une interruption de la tâche de création en arrière-plan a été demandée. 
-Veuillez patienter quelques minutes.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Copy remote files</source>
-        <translation type="obsolete">Copier les fichiers distants</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>If set files on remote filesystems will be copied over to the local filesystem before processing. Speeds processing and reduces bandwidth on the network</source>
-        <translation type="obsolete">Si coché, les fichiers sur les systèmes de fichiers distants seront copiés sur le système de fichier local avant traitement. Ceci accélère le traitement et réduit la bande passante sur le réseau</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Always Use Mythtranscode</source>
-        <translation type="obsolete">Toujours utiliser Mythtranscode</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Use FIFOs</source>
-        <translation type="obsolete">Utiliser FIFO</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Main Menu Aspect Ratio</source>
-        <translation type="obsolete">Format du menu principal</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Aspect ratio to use when creating the main menu.</source>
-        <translation type="obsolete">Proportions à utiliser pour créer le menu principal.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Chapter Menu Aspect Ratio</source>
-        <translation type="obsolete">Proportions du menu des chapitres</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Aspect ratio to use when creating the chapter menu. Video means use the same aspect ratio as the associated video.</source>
-        <translation type="obsolete">Proportions à utiliser pour créer le menu des chapitres. Vidéo signifie l&apos;utilisation du même format d&apos;image que la vidéo associée.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>MythArchive Settings (2)</source>
-        <translation type="obsolete">Réglages de MythArchive (2)</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Date format</source>
-        <translation type="obsolete">Format de date</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Samples are shown using today&apos;s date.</source>
-        <translation type="obsolete">Les exemples sont affichés à la date d&apos;aujourd&apos;hui.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Samples are shown using tomorrow&apos;s date.</source>
-        <translation type="obsolete">Les exemples sont affichés à la date de demain.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Your preferred date format to use on DVD menus.</source>
-        <translation type="obsolete">Format de date préféré pour les menus de DVD.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Time format</source>
-        <translation type="obsolete">Format d&apos;heure</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Your preferred time format to display on DVD menus. You must choose a format with &quot;AM&quot; or &quot;PM&quot; in it, otherwise your time display will be 24-hour or &quot;military&quot; time.</source>
-        <translation type="obsolete">Votre format d&apos;heure préféré à afficher sur les menus DVD. L&apos;heure sera affichée en format 24 heures à moins de choisir un format avec AM ou PM.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>jpeg2yuv command</source>
-        <translation type="obsolete">Commande jpeg2yuv</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Command to run jpeg2yuv. Part of mjpegtools package</source>
-        <translation type="obsolete">Commande pour exécuter jpeg2yuv. Fait partie du paquet mjpegtools</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Command to play DVD</source>
-        <translation type="obsolete">Commande de lecture d&apos;un DVD</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Command to run when test playing a created DVD. &apos;Internal&apos; will use the internal MythTV player. %f will be replaced with the path to the created DVD structure eg. &apos;xine -pfhq --no-splash dvd:/%f&apos;.</source>
-        <translation type="obsolete">Commande pour tester un DVD créé. &apos;Internal&apos; utilisera le lecteur interne de MythTV. %f sera remplacé par le chemin d&apos;accès à la structure du DVD créé, par exemple xine -pfhq --no-splash dvd:/%f.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>DVD Drive Write Speed</source>
-        <translation type="obsolete">Vitesse d&apos;écriture du graveur DVD</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>This is the write speed to use when burning a DVD. Set to 0 to allow growisofs to choose the fastest available speed.</source>
-        <translation type="obsolete">La vitesse d&apos;écriture à utiliser lors de la gravure de DVD. Placez à 0 pour laisser &apos;growisofs&apos; choisir la vitesse la plus rapide possible.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Default Encoder Profile</source>
-        <translation type="obsolete">Profil d&apos;encodage par défaut</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Default encoding profile to use if a file needs re-encoding.</source>
-        <translation type="obsolete">Profil d&apos;encodage par défaut à utiliser si un fichier requiert un réencodage.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>If set mpeg2 files will always be passed though mythtranscode to clean up any errors. May help to fix some audio problems. Ignored if &apos;Use ProjectX&apos; is set.</source>
-        <translation type="obsolete">Si coché, les fichiers mpeg2 passeront toujours par mythtranscode pour réparer toute erreur. Ceci peut éliminer certains problèmes audio. Ceci est ignoré si &apos;Utiliser ProjectX&apos; est activé.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Location where MythArchive should create its temporary work files. LOTS of free space required here.</source>
-        <translation type="obsolete">Emplacement utilisé par MythArchive pour créer les fichiers temporaires. Nécessite un espace disque libre important.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Use ProjectX</source>
-        <translation type="obsolete">Utiliser ProjectX</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>If set ProjectX will be used to cut commercials and split mpeg2 files instead of mythtranscode and mythreplex.</source>
-        <translation type="obsolete">Si coché, ProjectX sera utilisé pour couper les pubs et découper les fichiers mpeg2 au lieu de mythtranscode et mythreplex.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>The script will use FIFOs to pass the output of mplex into dvdauthor rather than creating intermediate files. Saves time and disk space during multiplex operations but not  supported on Windows platform</source>
-        <translation type="obsolete">Le script utilisera les FIFO pour passer la sortie de mplex à dvdauthor au lieu de créer des fichiers intermédiaires. Ceci fait gagner du temps et de l&apos;espace disque durant les opérations de multiplexage mais n&apos;est pas supporté sous Windows</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Add Subtitles</source>
-        <translation type="obsolete">Ajouter des sous-titres</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>If available this option will add subtitles to the final DVD. Requires &apos;Use ProjectX&apos; to be on.</source>
-        <translation type="obsolete">Si disponible, cette option ajoutera des sous-titres au DVD final. Ceci requiert que &apos;Utiliser ProjectX&apos; soit activé.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>projectx command</source>
-        <translation type="obsolete">Commande ProjectX</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Command to run ProjectX. Will be used to cut commercials and split mpegs files instead of mythtranscode and mythreplex.</source>
-        <translation type="obsolete">Commande pour exécuter ProjectX. Sera utilisé pour couper les pubs et découper les fichiers mpeg au lieu de mythtranscode et mythreplex.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>DVD Menu Settings</source>
-        <translation type="obsolete">Réglages de menu DVD</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Cannot find any logs to show!</source>
-        <translation type="obsolete">N&apos;a pu trouver aucun journal à afficher !</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Cannot find the MythArchive work directory.
-Have you set the correct path in the settings?</source>
-        <translation type="obsolete">Ne peut trouver le répertoire de travail de MythArchive.
-Avez-vous placé un chemin correct dans les réglages ?</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>It was not possible to create the DVD. An error occured when running the scripts</source>
-        <translation type="obsolete">Il n&apos;a pas été possible de créer le DVD. Une erreur est survenue lors de l&apos;exécution des scripts</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Found a lock file but the owning process isn&apos;t running!
-Removing stale lock file.</source>
-        <translation type="obsolete">Un fichier verrou a été trouvé mais le processus propriétaire n&apos;est pas en cours d&apos;exécution! 
-Suppression du fichier verrou.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Last run did not create a playable DVD.</source>
-        <translation type="obsolete">La dernière exécution n&apos;a pas créée un DVD jouable.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Last run failed to create a DVD.</source>
-        <translation type="obsolete">La dernière demande de création d&apos;un DVD a échouée.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>You don&apos;t have any videos!</source>
-        <translatorcomment>Gilles OK</translatorcomment>
-        <translation type="obsolete">Vous n&apos;avez aucune vidéo !</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Cannot burn a DVD.
-The last run failed to create a DVD.</source>
-        <translatorcomment>gilles OK</translatorcomment>
-        <translation type="obsolete">Ne peut graver un DVD.
-La dernière demande de création d&apos;un DVD a échouée.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>
-Place a blank DVD in the drive and select an option below.</source>
-        <translatorcomment>Gilles OK</translatorcomment>
-        <translation type="obsolete">Placer un DVD vierge dans le lecteur et sélectionner une option ci-dessous.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Burn DVD</source>
-        <translatorcomment>gilles OK</translatorcomment>
-        <translation type="obsolete">Graver un DVD</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Burn DVD Rewritable</source>
-        <translatorcomment>Gilles OK</translatorcomment>
-        <translation type="obsolete">Graver un DVD réinscriptible</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Burn DVD Rewritable (Force Erase)</source>
-        <translatorcomment>Gilles OK</translatorcomment>
-        <translation type="obsolete">Graver un DVD réinscriptible (forcer l&apos;effacement)</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>It was not possible to run mytharchivehelper to burn the DVD.</source>
-        <translatorcomment>Gilles Ok</translatorcomment>
-        <translation type="obsolete">Il n&apos;a pas été possible d&apos;exécuter mytharchivehelper pour graver le DVD.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>M2VRequantiser command</source>
-        <translation type="obsolete">Commande M2VRequantiser</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Command to run M2VRequantiser. Optional - leave blank if you don&apos;t have M2VRequantiser installed.</source>
-        <translation type="obsolete">Commande pour exécuter M2VRequantiser. Optionel - laisser à blanc si M2VRequantiser n&apos;est pas installé.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>MythArchive Temp Directory</source>
-        <translation type="obsolete">Répertoire temporaire de MythArchive</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>MythArchive Share Directory</source>
-        <translation type="obsolete">Répertoire de partage de MythArchive</translation>
-    </message>
-</context>
-<context>
     <name>RecordingSelector</name>
     <message>
         <source>Retrieving Recording List.

Modified: trunk/fr_FR/mythplugins/mythgallery/i18n/mythgallery_fr.ts
===================================================================
--- trunk/fr_FR/mythplugins/mythgallery/i18n/mythgallery_fr.ts	2013-09-15 22:15:34 UTC (rev 496)
+++ trunk/fr_FR/mythplugins/mythgallery/i18n/mythgallery_fr.ts	2013-09-15 22:35:12 UTC (rev 497)
@@ -717,191 +717,6 @@
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>QObject</name>
-    <message>
-        <source>Directory that holds images</source>
-        <translation type="obsolete">Répertoire de stockage des images</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>This directory must exist and MythGallery needs to have read permission.</source>
-        <translation type="obsolete">Ce répertoire doit exister et l&apos;utilisateur de MythGallery doit avoir la permission de lecture.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Paths to import images from</source>
-        <translation type="obsolete">Chemin d&apos;import des images</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Type of transition</source>
-        <translation type="obsolete">Type de transition</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Type of background</source>
-        <translation type="obsolete">Type de fond</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>This is the number of seconds to display each picture.</source>
-        <translation type="obsolete">Durée d&apos;affichage en secondes pour chaque image.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>This is a colon separated list of paths. If the path in the list is a directory, its contents will be copied. If it is an executable, it will be run.</source>
-        <translation type="obsolete">Liste des chemins d&apos;accès séparés par « : ». Si le chemin est un répertoire, son contenu sera copié. S&apos;il s&apos;agit d&apos;un exécutable. il sera exécuté.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Enter directory names to be excluded in browser. (multiple entries delimited with &apos;:&apos;)</source>
-        <translation type="obsolete">Entrer les noms des répertoires qui seront exclus par le navigateur ( utiliser &apos;:&apos; comme séparateur)</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>This is the type of transition used between pictures in slideshow mode.</source>
-        <translation type="obsolete">Le type de transition utilisé entre les images pendant un diaporama.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>This is the type of background for each picture in single view mode.</source>
-        <translation type="obsolete">Le type de fond d&apos;écran en mode &apos;une seule image&apos;.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Slideshow Delay</source>
-        <translation type="obsolete">Délai du diaporama</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Use OpenGL transitions</source>
-        <translation type="obsolete">Utiliser les transitions OpenGL</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Check this to enable OpenGL based slideshow transitions</source>
-        <translation type="obsolete">Cocher ici pour autoriser les diaporamas avec des transitions OpenGL</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Type of OpenGL transition</source>
-        <translation type="obsolete">Type de transition OpenGL</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>This is the type of OpenGL transition used between pictures in slideshow mode.</source>
-        <translation type="obsolete">Le type de transition OpenGL utilisé entre chaque image en mode diaporama.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Store thumbnails in image directory</source>
-        <translation type="obsolete">Stocker les miniatures dans le répertoire des images</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>If set, thumbnails are stored in &apos;.thumbcache&apos; directories within the above directory. If cleared, they are stored in your home directory.</source>
-        <translation type="obsolete">Si cette option est sélectionnée, les miniatures seront stockées dans des répertoires &apos;.thumbcache&apos; dans le répertoire en amont. Si l&apos;option n&apos;est pas sélectionnée, elles seront stockées dans votre répertoire personnel.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Recurse into directories</source>
-        <translation type="obsolete">Récursion dans les répertoires</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Check this to let the slideshow recurse into sub-directories.</source>
-        <translation type="obsolete">Cocher cette option afin de permettre la récursion du diaporama dans les sous-répertoires.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Overlay caption</source>
-        <translation type="obsolete">Sous-titre incrusté</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>This is the number of seconds to show a caption on top of a full size picture.</source>
-        <translation type="obsolete">Nombre de secondes pendant lesquelles un sous-titre sera affichée par-dessus une image en plein écran.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Sort order when browsing</source>
-        <translation type="obsolete">Ordre de tri pendant la navigation</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Directory filter</source>
-        <translatorcomment>Gilles c&apos;est trop long, je propose &quot;Répertoire&quot; au lieu de &quot;Filtre de répertoire&quot; mais il s&apos;agit des répertoires qui l&apos;ont exclus du tri  Alors &quot;Rép exclu&quot; serait mieux dans l&apos;espace imparti (le texte explicatif n&apos;apparait pas)
-Nicolas: OK</translatorcomment>
-        <translation type="obsolete">Rép. exclu</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Type filter</source>
-        <translation type="obsolete">Filtre</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>This is the type filter for the displayed thumbnails.</source>
-        <translation type="obsolete">Définir le type de miniatures à afficher.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>This is the sort order for the displayed picture thumbnails.</source>
-        <translation type="obsolete">Ordre de tri pour les miniatures des images affichées.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Automatically load MythGallery to display pictures</source>
-        <translation type="obsolete">Utiliser automatiquement MythGallery pour visualiser des photos</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>When a new CD-Rom or removable storage device containing pictures is detected then load MythGallery to display the content.</source>
-        <translation type="obsolete">Quand un CD ou un support amovible contenant des photos est détecté, utiliser MythGallery pour visualiser le contenu.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Duration of OpenGL Transition (milliseconds)</source>
-        <translation type="obsolete">Durée de la transition OpenGL (en millisecondes)</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>MythGallery Settings (Slideshow)</source>
-        <translation type="obsolete">MythGallery - Réglages (diaporama)</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>MythGallery Settings (General)</source>
-        <translation type="obsolete">MythGallery - Réglages (général)</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>MythGallery cannot find its start directory.
-%1
-Check the directory exists, is readable and the setting is correct on MythGallery&apos;s settings page.</source>
-        <translation type="obsolete">MythGallery ne peut trouver son répertoire de départ.
-%1
-Vérifiez que le répertoire existe et est accessible en lecture et que les réglages sont corrects sur la page de réglages de MythGallery.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>All</source>
-        <translation type="obsolete">Tout</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Images only</source>
-        <translation type="obsolete">Images seulement </translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Movies only</source>
-        <translation type="obsolete">Vidéos seulement</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Unsorted</source>
-        <translation type="obsolete">Sans tri</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Name (A-Z alpha)</source>
-        <translation type="obsolete">Nom (A-Z)</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Reverse Name (Z-A alpha)</source>
-        <translation type="obsolete">Nom inversé (Z-A)</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Mod Time (oldest first)</source>
-        <translation type="obsolete">Date de modif. croissante</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Reverse Mod Time (newest first)</source>
-        <translation type="obsolete">Date de modif. décroissante</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Extension (A-Z alpha)</source>
-        <translation type="obsolete">Extension (A-Z)</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Reverse Extension (Z-A alpha)</source>
-        <translation type="obsolete">Extension inversée (Z-A)</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Filesize (smallest first)</source>
-        <translation type="obsolete">Taille croissante</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Reverse Filesize (largest first)</source>
-        <translation type="obsolete">Taille décroissante</translation>
-    </message>
-</context>
-<context>
     <name>SingleView</name>
     <message>
         <source>Press SELECT to play again</source>
@@ -936,10 +751,6 @@
         <translation>MENU : Activer menu</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Video Gallery</source>
-        <translation type="obsolete">Galerie vidéo</translation>
-    </message>
-    <message>
         <source>Filter/sort images</source>
         <translation>Fitrer / trier les photos</translation>
     </message>

Modified: trunk/fr_FR/mythplugins/mythmusic/i18n/mythmusic_fr.ts
===================================================================
--- trunk/fr_FR/mythplugins/mythmusic/i18n/mythmusic_fr.ts	2013-09-15 22:15:34 UTC (rev 496)
+++ trunk/fr_FR/mythplugins/mythmusic/i18n/mythmusic_fr.ts	2013-09-15 22:35:12 UTC (rev 497)
@@ -32,57 +32,6 @@
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>AlbumArtImages</name>
-    <message>
-        <source>Unknown</source>
-        <translation type="obsolete">Inconnu</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Front Cover</source>
-        <translation type="obsolete">Pochette avant</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Back Cover</source>
-        <translation type="obsolete">Pochette arrière</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>CD</source>
-        <translation type="obsolete">CD</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Inlay</source>
-        <translation type="obsolete">Livret</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Artist</source>
-        <translation type="obsolete">Artiste</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>unknown</source>
-        <translation type="obsolete">inconnu</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>front</source>
-        <translation type="obsolete">avant</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>back</source>
-        <translation type="obsolete">arrière</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>cd</source>
-        <translation type="obsolete">cd</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>inlay</source>
-        <translation type="obsolete">livret</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>artist</source>
-        <translation type="obsolete">artiste</translation>
-    </message>
-</context>
-<context>
     <name>CDRipperThread</name>
     <message>
         <source>Importing %1</source>
@@ -315,18 +264,6 @@
 <context>
     <name>GeneralSettings</name>
     <message>
-        <source>UTF-16</source>
-        <translation type="obsolete">UTF-16</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>UTF-8</source>
-        <translation type="obsolete">UTF-8</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>ASCII</source>
-        <translation type="obsolete">ASCII</translation>
-    </message>
-    <message>
         <source>This directory must exist, and the user running MythMusic needs to have write permission to the directory.</source>
         <translatorcomment>Le message Anglais est erroné, on ne devrait pas parler du module mais plutôt du frontal en général.</translatorcomment>
         <translation>Ce répertoire doit exister et l&apos;utilisateur exécutant le frontal doit avoir la permission d&apos;écrire dans ce répertoire.</translation>
@@ -349,10 +286,6 @@
         <translation>Format des répertoires et des noms de fichiers utilisés pour rechercher l&apos;information ID3 si elle est absente. Sont acceptés : GENRE, ARTIST, TITLE, ARTIST_TITLE et TRACK_TITLE.</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Some MP3 players don&apos;t understand tags encoded in UTF-8 or UTF-16, this setting allows you to change the encoding format used. Currently applies only to ID3 tags.</source>
-        <translation type="obsolete">Certains lecteurs mp3 ne peuvent pas lire les métadonnées encodées en UTF-8 ou en UTF-16. Choisir le format à utiliser. Ne s&apos;applique qu&apos;aux métadonnées ID3.</translation>
-    </message>
-    <message>
         <source>If set, MythMusic will skip checking ID3 tags in files and just try to determine Genre, Artist, Album, and Track number and title from the filename.</source>
         <translation>Si coché, MythMusic ignore les champs ID3 dans les fichiers et tentera de déterminer le genre, l&apos;artiste, l&apos;album, le numéro de piste et le titre en fonction du nom de fichier.</translation>
     </message>
@@ -598,24 +531,10 @@
         <translation>can.</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Output error.</source>
-        <translation type="obsolete">Erreur d&apos;E/S.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>MythMusic has encountered the following error:
-%1</source>
-        <translation type="obsolete">MythMusic a rencontré l&apos;erreur suivante :
-%1</translation>
-    </message>
-    <message>
         <source>Stream stopped.</source>
         <translation>Flux arrêté.</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Decoder Handler error.</source>
-        <translation type="obsolete">Erreur du gestionnaire de décodage.</translation>
-    </message>
-    <message>
         <source>Save To New Playlist</source>
         <translation>Ajouter à une nouvelle liste</translation>
     </message>
@@ -803,10 +722,6 @@
         <translation>Ajouter aux options de liste de lecture</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Decoder error.</source>
-        <translation type="obsolete">Erreur du décodeur.</translation>
-    </message>
-    <message>
         <source>Search List...</source>
         <translation>Rechercher ...</translation>
     </message>
@@ -1246,145 +1161,6 @@
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>QObject</name>
-    <message>
-        <source>Searching for music files</source>
-        <translation type="obsolete">Recherche en cours des fichiers musicaux</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Updating music database</source>
-        <translation type="obsolete">Mise à jour de la bibliothèque musicale</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Various Artists</source>
-        <translation type="obsolete">Artistes divers</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Audio CD parser</source>
-        <translation type="obsolete">Analyseur de CD audio</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Unknown</source>
-        <translation type="obsolete">Inconnu</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Unknown Artist</source>
-        <translation type="obsolete">Artiste inconnu</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Unknown Album</source>
-        <translation type="obsolete">Album inconnu</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Unknown Genre</source>
-        <translation type="obsolete">Genre inconnu</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Never Played</source>
-        <translation type="obsolete">Jamais écouté</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>CD -- none</source>
-        <translation type="obsolete">Pas de CD</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>oops</source>
-        <translation type="obsolete">oups</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Default Playlist</source>
-        <translation type="obsolete">Liste de lecture par défaut</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Creating CD File System</source>
-        <translation type="obsolete">Création du système de fichiers du CD</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Burning CD</source>
-        <translation type="obsolete">Gravure du CD</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>?</source>
-        <translation type="obsolete"> ?</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Track %1</source>
-        <translation type="obsolete">Piste %1</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Loading Music. Please wait ...</source>
-        <translation type="obsolete">Chargement de la musique ...</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>You need to tell me where to find your music on the &apos;General Settings&apos; page of MythMusic&apos;s settings pages.</source>
-        <translation type="obsolete">Vous devez spécifier ou se trouve les fichiers musicaux dans les réglages de MythMusic ( page &quot;Réglages généraux&quot; ).</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Can&apos;t find your music directory. Have you set it correctly on the &apos;General Settings&apos; page of MythMusic&apos;s settings pages?</source>
-        <translation type="obsolete">Impossible de trouver le répertoire qui contient les fichiers de musique. Avez-vous correctement configuré celui-ci dans les réglages de la musique.?</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Rebuilding music tree</source>
-        <translation type="obsolete">Reconstruire la bibliothèque musicale</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Importing </source>
-        <translation type="obsolete">Importation</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Scanning CD. Please Wait ...</source>
-        <translation type="obsolete">Balayage du CD. Veuillez patienter...</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Cleaning music database</source>
-        <translation type="obsolete">Nettoyer la bibliothèque musicale</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Scanning music files</source>
-        <translation type="obsolete">Rechercher les fichiers musicaux</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Scanning Album Artwork</source>
-        <translation type="obsolete">Rechercher les pochettes d&apos;album</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Internal Decoder</source>
-        <translation type="obsolete">Décodeur interne</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>front</source>
-        <translation type="obsolete">avant</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>back</source>
-        <translation type="obsolete">arrière</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>inlay</source>
-        <translation type="obsolete">livret</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>cd</source>
-        <translation type="obsolete">cd</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>cover</source>
-        <translation type="obsolete">pochette</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Something is Wrong</source>
-        <translation type="obsolete">Quelque chose ne va pas</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Unsupported content type for ShoutCast stream: %1</source>
-        <translation type="obsolete">Type de contenu non supporté pour le flux Shoutcast : %1</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>and</source>
-        <translation type="obsolete">et</translation>
-    </message>
-</context>
-<context>
     <name>RatingSettings</name>
     <message>
         <source>Used in &quot;Smart&quot; Shuffle mode. This weighting affects how much strength is given to your rating of a given track when ordering a group of songs.</source>
@@ -1569,49 +1345,6 @@
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>SmartPlaylistDialog</name>
-    <message>
-        <source>Smart Playlists</source>
-        <translation type="obsolete">Listes de lecture intelligentes</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>1 Select</source>
-        <translation type="obsolete">1 Sélectionner</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Select</source>
-        <translation type="obsolete">Sélectionner</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>2 New</source>
-        <translation type="obsolete">2 Nouveau</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>New</source>
-        <translation type="obsolete">Nouveau</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>3 Edit</source>
-        <translation type="obsolete">3 Éditer</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Edit</source>
-        <translation type="obsolete">Éditer</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>4 Delete</source>
-        <translation type="obsolete">4 Effacer</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Delete</source>
-        <translation type="obsolete">Effacer</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Are you sure you want to delete this SmartPlaylist?</source>
-        <translation type="obsolete">Désirez-vous vraiment effacer cette liste ?</translation>
-    </message>
-</context>
-<context>
     <name>SmartPlaylistEditor</name>
     <message>
         <source>All</source>

Modified: trunk/fr_FR/mythplugins/mythnews/i18n/mythnews_fr.ts
===================================================================
--- trunk/fr_FR/mythplugins/mythnews/i18n/mythnews_fr.ts	2013-09-15 22:15:34 UTC (rev 496)
+++ trunk/fr_FR/mythplugins/mythnews/i18n/mythnews_fr.ts	2013-09-15 22:35:12 UTC (rev 497)
@@ -31,10 +31,6 @@
         <translation>Inconnu</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Downloading media...</source>
-        <translation type="obsolete">Téléchargement du fichier...</translation>
-    </message>
-    <message>
         <source>Manage Feeds</source>
         <translation>Gestion des flux</translation>
     </message>
@@ -62,10 +58,6 @@
         <source>Options</source>
         <translation>Options</translation>
     </message>
-    <message>
-        <source>%1 of %2 (%3 percent)</source>
-        <translation type="obsolete">%1 of %2 (%3 pourcent)</translation>
-    </message>
 </context>
 <context>
     <name>MythNewsEditor</name>

Modified: trunk/fr_FR/mythplugins/mythzoneminder/i18n/mythzoneminder_fr.ts
===================================================================
--- trunk/fr_FR/mythplugins/mythzoneminder/i18n/mythzoneminder_fr.ts	2013-09-15 22:15:34 UTC (rev 496)
+++ trunk/fr_FR/mythplugins/mythzoneminder/i18n/mythzoneminder_fr.ts	2013-09-15 22:35:12 UTC (rev 497)
@@ -24,53 +24,6 @@
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>QObject</name>
-    <message>
-        <source>IP address of the MythZoneMinder server</source>
-        <translation type="obsolete">Adresse IP du serveur MythZoneMinder</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Enter the IP address of the MythZoneMinder server that this frontend should connect to.</source>
-        <translation type="obsolete">Entrez l&apos;adresse IP du serveur MythZoneMinder auquel ce frontal devrait se connecter.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Port the server runs on</source>
-        <translation type="obsolete">N° de port utilisé par le serveur</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Unless you&apos;ve got good reason to, don&apos;t change this.</source>
-        <translation type="obsolete">Ne changez pas ce réglage à moins d&apos; une bonne raison.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Date format</source>
-        <translation type="obsolete">Format de date</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Samples are shown using today&apos;s date.</source>
-        <translation type="obsolete">Les exemples sont affichés à la date d&apos;aujourd&apos;hui.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Samples are shown using tomorrow&apos;s date.</source>
-        <translation type="obsolete">Les exemples sont affichés à la date de demain.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Your preferred date format to use on the events screens.</source>
-        <translation type="obsolete">Votre format de date préféré à utiliser sur les écrans d&apos;évènements.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Time format</source>
-        <translation type="obsolete">Format d&apos;heure</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Your preferred time format to display on the events screens.</source>
-        <translation type="obsolete">Votre format d&apos;heure préféré à afficher sur les écrans d&apos;évènements.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>MythZoneMinder Settings</source>
-        <translation type="obsolete">Réglages de MythZoneMinder</translation>
-    </message>
-</context>
-<context>
     <name>ThemeUI</name>
     <message>
         <source>Edit Monitor Function</source>

Modified: trunk/fr_FR/mythtv/i18n/mythfrontend_fr.ts
===================================================================
--- trunk/fr_FR/mythtv/i18n/mythfrontend_fr.ts	2013-09-15 22:15:34 UTC (rev 496)
+++ trunk/fr_FR/mythtv/i18n/mythfrontend_fr.ts	2013-09-15 22:35:12 UTC (rev 497)
@@ -1152,10 +1152,6 @@
         <translation>Priorité</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Number of priority points to be added to any recording on this channel during scheduling. Use a positive number as the priority if you want this to be a preferred channel, a negative one to deprecate this channel.</source>
-        <translation type="obsolete">Nombre de points de priorité à ajouter à tous les enregistrements sur cette chaîne pendant la planification. Utiliser une valeur positive pour favoriser cette chaîne et négative dans le cas contraire.</translation>
-    </message>
-    <message>
         <source>Icon</source>
         <translation>Icône</translation>
     </message>
@@ -1180,10 +1176,6 @@
         <translation>Filtres à utiliser lors de la lecture des enregistrements de cette chaîne. Commencer par un + pour ajouter aux filtres de lecture globaux.</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>ID used by listing services to get an exact correspondance between a channel in your line-up and a channel in their database. Normally this is set automatically when &apos;mythfilldatabase&apos; is run.</source>
-        <translation type="obsolete">Identifiant donné par le fournisseur de guide des programmes et permettant d&apos;obtenir les programmes correspondant à cette chaîne. Si vous utilisez DATADIRECT, ce champ est renseigné automatiquement lors de l&apos;exécution de « mythfilldatabase ».</translation>
-    </message>
-    <message>
         <source>Number of priority points to be added to any recording on this channel during scheduling. Use a positive number as the priority if you want this to be a preferred channel, a negative one to depreciate this channel.</source>
         <translation>Nombre de points de priorité à ajouter à tous les enregistrements sur cette chaîne pendant la planification. Utiliser une valeur positive pour favoriser cette chaîne et négative dans le cas contraire.</translation>
     </message>
@@ -1745,14 +1737,6 @@
             <numerusform>%n coupures publicitaires</numerusform>
         </translation>
     </message>
-    <message>
-        <source>%1 commercial break(s)</source>
-        <comment>Job status</comment>
-        <translatorcomment>Sera corrigé, pas de pluriel possible...
-Gilles : et pourquoi n&apos;y aurait-t-il pas plusieurs coupures ???
-Nicolas: cette chaîne disparaît à la prochaine mise à jour, elle fera place à une autre qui permet la saisie d&apos;un phrase au singulier et au pliuriel...</translatorcomment>
-        <translation type="obsolete">%1 coupure publicitaire</translation>
-    </message>
 </context>
 <context>
     <name>ASIConfigurationGroup</name>
@@ -2557,21 +2541,6 @@
         <source>Unable to find any usable Blu-ray titles</source>
         <translation>Impossible de trouver un titre Blu-ray utilisable</translation>
     </message>
-    <message>
-        <source>Couldn&apos;t open Blu-ray device: %1</source>
-        <translatorcomment>Nicolas: OK</translatorcomment>
-        <translation type="obsolete">Impossible d&apos;ouvrir le lecteur Blu-ray %1</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Can&apos;t find any Bluray-compatible title</source>
-        <translatorcomment>Nicolas: OK</translatorcomment>
-        <translation type="obsolete">Impossible de trouver un titre compatible Blu-ray</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Can&apos;t find any usable Bluray title</source>
-        <translatorcomment>Nicolas: OK</translatorcomment>
-        <translation type="obsolete">Impossible de trouver un titre Blu-ray utilisable</translation>
-    </message>
 </context>
 <context>
     <name>BackendSelection</name>
@@ -3122,10 +3091,6 @@
         <translation>Échec à l&apos;ouverture de « %1 »</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Error starting scan</source>
-        <translation type="obsolete">Erreur au démarrage du balayage</translation>
-    </message>
-    <message>
         <source>Programmer Error: No Device</source>
         <translation>Erreur du programmateur : Aucun périphérique</translation>
     </message>
@@ -3303,14 +3268,6 @@
         <translation>Hors des heures de grande écoute</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Category type</source>
-        <translation type="obsolete">Type de catégorie</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>or</source>
-        <translation type="obsolete">ou</translation>
-    </message>
-    <message>
         <source>Limit movies by the year of release</source>
         <translation>Limiter les films par l&apos;année de sortie</translation>
     </message>
@@ -4183,14 +4140,6 @@
         <translation>Nombre de répétitions</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The Cartesian latitude for your location. Use negative numbers for southern and western coordinates.</source>
-        <translation type="obsolete">La latitude de votre emplacement.. Utiliser des nombres négatifs pour les coordonnées sud.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>The Cartesian longitude for your location. Use negative numbers for southern and western coordinates.</source>
-        <translation type="obsolete">La longitude de votre emplacement. Utiliser des nombres négatifs pour les coordonnées sud et ouest.</translation>
-    </message>
-    <message>
         <source>Number of times to repeat DiSEqC commands sent to this device. Larger values may help with less reliable devices.</source>
         <translation>Nombre de répétitions des commandes DiSEqC envoyées à ce dispositif. De plus grandes valeurs peuvent aider avec les dispositifs moins fiables.</translation>
     </message>
@@ -4372,10 +4321,6 @@
         <translation>Oui, sortir et éteindre</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>No</source>
-        <translation type="obsolete">Non</translation>
-    </message>
-    <message>
         <source>If you&apos;ve added or altered channels, please run &apos;mythfilldatabase&apos; on the master backend to populate the database with guide information.</source>
         <translation>Si vous avez ajouté ou modifié des chaînes, exécuter mythfilldatabase sur le maître backend pour entrer dans la base de données les informations du guide des programmes.</translation>
     </message>
@@ -4481,10 +4426,6 @@
         <translation>Eviter les enregistrements consécutifs</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Selects the situations where thescheduler will avoid assigning shows to the same card if their end time and start time match. This will be allowed when necessary in order to resolve conflicts.</source>
-        <translation type="obsolete">Sélectionner les situations pour lesquelles MythTv doit éviter de plannifier des enregistrements sur la même carte avec une heure de fin et de début identique. Ceci sera utilisé si necessaire pour résoudre les conflicts.</translation>
-    </message>
-    <message>
         <source>Never</source>
         <translation>Jamais</translation>
     </message>
@@ -6190,10 +6131,6 @@
         <translation>Vidéo dans la fenêtre principale</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>If enabled, video will be displayed in the main GUI window. Disable this when you only want video on the desktop or in a floating window. Only valid when Use GUI size for TV playback&quot; and &quot;Run the frontend in a window&quot; are checked.</source>
-        <translation type="obsolete">Si coché, la vidéo sera affichée dans la fenêtre principale de l&apos;interface graphique. Désactivez ceci si vous voulez la vidéo seulement sur le bureau ou dans une fenêtre flottante. Utilisable seulement si « Utiliser les dimensions de l&apos;interface graphique pour la lecture TV » et « Exécuter le frontal dans une fenêtre » sont cochés.</translation>
-    </message>
-    <message>
         <source>If enabled, video will be displayed in the main GUI window. Disable this when you only want video on the desktop or in a floating window. Only valid when &quot;Use GUI size for TV playback&quot; and &quot;Run the frontend in a window&quot; are checked.</source>
         <translation>Si coché, la vidéo sera affichée dans la fenêtre principale de l&apos;interface graphique. Désactivez ceci si vous voulez la vidéo seulement sur le bureau ou dans une fenêtre flottante. Utilisable seulement si « Utiliser les dimensions de l&apos;interface graphique pour la lecture TV » et « Exécuter le frontal dans une fenêtre » sont cochés.</translation>
     </message>
@@ -6858,14 +6795,6 @@
         <translation>Se positionne sur un signet</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Fast Forward (Sticky) or Forward one frame while paused</source>
-        <translation type="obsolete">Avance rapide (persistante) ou avance d&apos;une trame suite à une pause</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Rewind (Sticky) or Rewind one frame while paused</source>
-        <translation type="obsolete">Retour arrière rapide (persistant) ou retour en arrière d&apos;une trame suite à une pause</translation>
-    </message>
-    <message>
         <source>Next Video Source</source>
         <translation>Source vidéo suivante</translation>
     </message>
@@ -7712,10 +7641,6 @@
         <translation>Gérer les enregistrements et régler les conflits</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Program Recording Priorities</source>
-        <translation type="obsolete">Priorités des programmes</translation>
-    </message>
-    <message>
         <source>Manage Recording Rules</source>
         <translation>Gérer les règles d&apos;enregistrement</translation>
     </message>
@@ -7728,10 +7653,6 @@
         <translation>Lecture des enregistrements TV</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>TV Recording Deletion</source>
-        <translation type="obsolete">Suppression des enregistrements TV</translation>
-    </message>
-    <message>
         <source>Live TV</source>
         <translation>LiveTV</translation>
     </message>
@@ -7877,10 +7798,6 @@
         <translation>Échec à l&apos;initialisation de la sortie vidéo</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Need to switch video renderer.</source>
-        <translation type="obsolete">Nécessité de changer de moteur de rendu vidéo.</translation>
-    </message>
-    <message>
         <source>Need to switch video renderer</source>
         <translation>Nécessité de changer de moteur de rendu vidéo</translation>
     </message>
@@ -8899,10 +8816,6 @@
         <translation>Impossible de supprimer</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Playlist options</source>
-        <translation type="obsolete">Options de liste à regarder</translation>
-    </message>
-    <message>
         <source>Add this recording to Playlist</source>
         <translation>Ajouter cet enregistrement à la liste à regarder</translation>
     </message>
@@ -9129,14 +9042,6 @@
         <translation>Cet enregistrement n&apos;est pas encore disponible.</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Mark As Watched</source>
-        <translation type="obsolete">Marquer comme vu</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Mark As Unwatched</source>
-        <translation type="obsolete">Marquer comme non vu</translation>
-    </message>
-    <message>
         <source>Begin Commercial Detection</source>
         <translation>Commencer le balisage des pubs</translation>
     </message>
@@ -9518,10 +9423,6 @@
         <translation>Tri descendant de tous les sous-titres/multi-titres</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Sort sub-titles Descending, multi-titlesAscending</source>
-        <translation type="obsolete">Tri descendant des sous-titres, ascendant des multi-titres</translation>
-    </message>
-    <message>
         <source>Sort sub-titles Descending, multi-titles Ascending</source>
         <translation>Tri descendant des sous-titres, ascendant des multi-titres</translation>
     </message>
@@ -10605,10 +10506,6 @@
         <translation>Supprimer la règle « %1 » %2 ?</translation>
     </message>
     <message>
-        <source> + %1 automatic priority (%2hr)</source>
-        <translation type="obsolete"> + %1 priorité automatique (%2 hr)</translation>
-    </message>
-    <message>
         <source>Schedule Priorities</source>
         <translation>Priorités de programmation</translation>
     </message>
@@ -10620,241 +10517,15 @@
 <context>
     <name>QObject</name>
     <message>
-        <source>Changing the volume adjusts the selected mixer.</source>
-        <translation type="obsolete">Changer le volume ajuste le mélangeur sélectionné.</translation>
-    </message>
-    <message>
         <source>Scene Change Detection</source>
         <translation>Détection des changements de scène</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Upconvert stereo to 5.1 surround</source>
-        <translation type="obsolete">Convertir la stéréo en surround 5.1</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Enable if your amplifier or sound decoder supports AC-3/Dolby Digital. You must use a digital connection. Uncheck if using an analog connection.</source>
-        <translation type="obsolete">Cocher si votre amplificateur ou votre décodeur audio supporte le son AC-3/Dolby Digital. Vous devez utiliser une connection numérique. Décocher si vous utilisez une connection analogique.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>E-AC-3</source>
-        <translation type="obsolete">E-AC-3</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Enable if your amplifier or sound decoder supports E-AC-3 (DD+). You must use a HDMI connection.</source>
-        <translation type="obsolete">Cocher si votre amplificateur ou votre décodeur audio supporte le son E-AC-3 (DD+). Vous devez utiliser une connection HDMI.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Enable if your amplifier or sound decoder supports Dolby TrueHD. You must use a HDMI connection.</source>
-        <translation type="obsolete">Cocher si votre amplificateur ou votre décodeur audio supporte le son Dolby TrueHD. Vous devez utiliser une connection HDMI.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Enable if your amplifier or sound decoder supports DTS-HD. You must use a HDMI connection.</source>
-        <translation type="obsolete">Cocher si votre amplificateur ou votre décodeur audio supporte le son DTS-HD. Vous devez utiliser une connection HDMI.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Enable if your amplifier or sound decoder only supports 2 channel PCM (typically an old HDMI 1.0 device). Multichannel audio will be re-encoded to AC-3 when required</source>
-        <translation type="obsolete">Cocher si votre amplificateur ou votre décodeur audio ne supporte que 2 canaux PCM (habituellement un vieux périphérique HDMI 1.0). L&apos;audio multicanaux sera réencodé en AC-3 si requis</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Fastest</source>
-        <translation type="obsolete">Rapide</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Good</source>
-        <translation type="obsolete">Bien</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Rescan</source>
-        <translation type="obsolete">Rafraîchir</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Rescan for available audio devices. Current entry will be checked and capability entries populated.</source>
-        <translation type="obsolete">Nouvelle recherche des composants audio existants. L&apos;entrée actuelle sera analysée et ces capacités affichées.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Test</source>
-        <translation type="obsolete">Tester</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Will play a test pattern on all configured speakers</source>
-        <translation type="obsolete">Jouera un test sur tous les haut-parleurs configurés</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Advanced Audio Settings</source>
-        <translation type="obsolete">Réglages avancés audio</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Enable extra audio settings. Under most usage all options should be left alone</source>
-        <translation type="obsolete">Utiliser des réglages audio complémentaires. Dans la plupart des cas, laisser les options en l&apos;état</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Passthrough device is invalid or not useable. Check configuration in Advanced Settings:</source>
-        <translation type="obsolete">Le dispositif &quot;Passthrough&quot; n&apos;est pas valide ou non utilisable. Vérifiez la configuration dans les paramètres avancés:</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Best</source>
-        <translation type="obsolete">Excellent</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Override SRC quality</source>
-        <translation type="obsolete">Forcer la qualité SRC</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Disabled</source>
-        <translation type="obsolete">Désactivé</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Use a distinct digital output device from default. (default is not checked)</source>
-        <translation type="obsolete">Utilisez un périphérique de sortie numérique différente de &quot;défaut&quot;. (&quot;défaut&quot; n&apos;est pas analysé)</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Digital output device</source>
-        <translation type="obsolete">Périphérique audio numérique</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Setting the mixer device to &quot;software&quot; lets MythTV control the volume of all audio at the expense of a slight quality loss.</source>
-        <translation type="obsolete">Régler le phériphérique de mixage sur &quot;software&quot; laisse MythTV contrôler le volume audio de toutes les entrées au détriment d&apos;une moindre perte de qualité.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Dolby Digital</source>
-        <translation type="obsolete">Dolby digital</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Digital Audio Capabilities</source>
-        <translation type="obsolete">Capacités audio numérique</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>DTS</source>
-        <translation type="obsolete">DTS</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Enable if your amplifier or sound decoder supports DTS. You must use a digital connection. Uncheck if using an analog connection</source>
-        <translation type="obsolete">Cocher si votre amplificateur ou votre décodeur audio supporte le son DTS. Vous devez utiliser une connection numérique. Décocher si vous utilisez une connection analogique</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Channel ordering</source>
-        <translation type="obsolete">Classement des chaînes</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Scan displacement (X)</source>
-        <translation type="obsolete">Déplacement (X)</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Adjust this to move the image horizontally.</source>
-        <translation type="obsolete">Ajuster cette valeur pour décaler votre image horizontalement.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Scan displacement (Y)</source>
-        <translation type="obsolete">Déplacement (Y)</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Adjust this to move the image vertically.</source>
-        <translation type="obsolete">Ajuster cette valeur pour décaler votre image verticalement.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Action on playback exit</source>
-        <translation type="obsolete">Action en sortie de lecture</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Just exit</source>
-        <translation type="obsolete">Simplement sortir</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Save position and exit</source>
-        <translation type="obsolete">Sauver la position et sortir</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Prompt at end of recording</source>
-        <translation type="obsolete">Invite à la fin de l&apos;enregistrement</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Customize exit menu options</source>
-        <translation type="obsolete">Personnaliser les options du menu de sortie</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Optional. Script to run if you select the reboot option from the exit menu, if the option is displayed. You must configure an exit key to display the exit menu.</source>
-        <translation type="obsolete">Optionnel. script à exécuter si vous sélectionnez l&apos;option de redémarrage du menu de sortie, si l&apos;option est affichée. Vous devez configurer une touche de sortie pour afficher le menu de sortie.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Halt command</source>
-        <translation type="obsolete">Commande d&apos;arrêt</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Optional. Script to run if you select the shutdown option from the exit menu, if the option is displayed. You must configure an exit key to display the exit menu.</source>
-        <translation type="obsolete">Optionnel. Script à exécuter si vous sélectionnez l&apos;option d&apos;extinction du menu de sortie, si l&apos;option est affichée. Vous devez configurer une touche de sortie pour afficher le menu de sortie.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>This PIN is used to control access to the setup menus. If you want to use this feature, then setting the value to all numbers will make your life much easier. Set it to blank to disable.If enabled, you will not be able to return to this screen and reset the Setup PIN without first entering the current PIN.</source>
-        <translation type="obsolete">Ce code est utilisé pour contrôler l&apos;accès aux menus de configuration. Si vous voulez utiliser cette fonction, utilisez de préférence des numéros pour vous simplifier la vie. Laissez blanc pour désactiver. Si vous activez cette fonction, vous ne serez pas en mesure de revenir à cet écran et réinitialiser le code de configuration, sans entrer le code actuel.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>GUI X offset</source>
-        <translatorcomment>Gilles je propose de remplacer GUI par interface</translatorcomment>
-        <translation type="obsolete">Décalage horizontal de la GUI</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>GUI Y offset</source>
-        <translatorcomment>Gilles je propose de remplacer GUI par interface</translatorcomment>
-        <translation type="obsolete">Décalage vertical de la GUI</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Date format</source>
-        <translation type="obsolete">Format de date</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Your preferred date format.</source>
-        <translation type="obsolete">Votre format de date préféré.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Your preferred short date format.</source>
-        <translation type="obsolete">Votre format de date court préféré.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Time format</source>
-        <translation type="obsolete">Format d&apos;heure</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Avoid back to back recordings</source>
-        <translation type="obsolete">Eviter les enregistrements consécutifs</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Selects the situations where the scheduler will avoid assigning shows to the same card if their end time and start time match. This will be allowed when necessary in order to resolve conflicts.</source>
-        <translation type="obsolete">Sélectionner les situations pour lesquelles mythtv doit éviter de plannifier des enregistrements sur la même carte avec une heure de fin et de début identique. Ceci sera utilisé si necessaire pour résoudre les conflicts.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Different Channels</source>
-        <translation type="obsolete">Chaînes différentes</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Theme</source>
-        <translation type="obsolete">Thème</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Guide starts at channel</source>
-        <translation type="obsolete">Le guide démarre sur la chaîne</translation>
-    </message>
-    <message>
         <source>Off</source>
         <translatorcomment>Il serait préférable de pouvoir choisir séparément le féminin et le masculin</translatorcomment>
         <translation>Désactivé</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Seeking</source>
-        <translation type="obsolete">Recherche</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>General</source>
-        <translation type="obsolete">Général</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Program Guide</source>
-        <translation type="obsolete">Guide des programmes</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Localization</source>
-        <translation type="obsolete">Localisation</translation>
-    </message>
-    <message>
         <source>Profile name</source>
         <translation>Nom du profil</translation>
     </message>
@@ -11063,21 +10734,6 @@
         <translation>Taille d&apos;image</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>If enabled, then immediately after rewinding, only skip forward the same amount as skipping backwards.</source>
-        <translatorcomment>Gilles OK</translatorcomment>
-        <translation type="obsolete">Si coché, alors immédiatement après un retour rapide, sauter en avant du même intervalle que le saut en arrière.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Notify, but do not skip</source>
-        <translatorcomment>Gilles OK</translatorcomment>
-        <translation type="obsolete">Avertir, mais ne pas sauter</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Automatically Skip</source>
-        <translatorcomment>gilles OK</translatorcomment>
-        <translation type="obsolete">Sauter automatiquement</translation>
-    </message>
-    <message>
         <source>Repeat</source>
         <translation>Rediffusion</translation>
     </message>
@@ -11106,107 +10762,14 @@
         <translation>Bas Droite</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Location of PIP Video window.</source>
-        <translation type="obsolete">Position de la fenêtre vidéo PiP ( Image sur Image »)..</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Reverse direction in fast forward/rewind</source>
-        <translation type="obsolete">Inverser les directions du mode avance/retour rapide</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Use GUI size for TV playback</source>
-        <translatorcomment>Gilles OK</translatorcomment>
-        <translation type="obsolete">Utiliser ces dimensions pour la lecture TV</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Monitor CD/DVD</source>
-        <translation type="obsolete">Surveiller les CD/DVD</translation>
-    </message>
-    <message>
         <source>Default</source>
         <translation>Défaut</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Channel Options</source>
-        <translation type="obsolete">Options de chaîne</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Channel Name</source>
-        <translation type="obsolete">Nom de chaîne</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Channel Number</source>
-        <translation type="obsolete">Numéro de chaîne</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Video Source</source>
-        <translation type="obsolete">Source vidéo</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>[Not Selected]</source>
-        <translation type="obsolete">[Non sélectionné]</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Callsign</source>
-        <translation type="obsolete">Indicatif</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>TV Format</source>
-        <translation type="obsolete">Format TV</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>If this channel uses a format other than TV Format in the General Backend Setup screen, set it here.</source>
-        <translation type="obsolete">Si cette chaîne utilise un format autre que celui défini par defaut dans la configuration générale du Backend, placez-le ici.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Icon</source>
-        <translation type="obsolete">Icône</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Video filters</source>
-        <translation type="obsolete">Filtres vidéo</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Filters to be used when recording from this channel.  Not used with hardware encoding cards.</source>
-        <translation type="obsolete">Filtres à utiliser lorsque l&apos;on enregistre cette chaîne. Non utilisé avec les cartes d&apos;encodage matériel.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Playback filters</source>
-        <translation type="obsolete">Filtres de lecture</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>XMLTV ID</source>
-        <translation type="obsolete">XMLTV ID</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Specify either the exact frequency (in kHz) or a valid channel for your &apos;TV Format&apos;.</source>
-        <translation type="obsolete">Spécifiez soit une fréquence exacte en kHz, soit une chaîne valide pour votre « Format TV ».</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Channel Options - Video4Linux</source>
-        <translation type="obsolete">Options de chaînes - Video 4 Linux</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Channel Options - Raw Transport Stream</source>
-        <translation type="obsolete">Options de chaînes - Flux de transport brut</translation>
-    </message>
-    <message>
         <source>Commercial Free</source>
         <translation>Sans Publicité</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Visible</source>
-        <translation type="obsolete">Visible</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Finetune</source>
-        <translation type="obsolete">Ajustement fin de la fréquence</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Value to be added to your desired frequency (in kHz) for &apos;fine tuning&apos;.</source>
-        <translation type="obsolete">Valeur à ajouter à votre fréquence désirée en kHz, pour un « ajustement fin ».</translation>
-    </message>
-    <message>
         <source>Contrast</source>
         <translation>Contraste</translation>
     </message>
@@ -11354,46 +10917,10 @@
         <translation>Bande passante</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Terrestrial</source>
-        <translation type="obsolete">Terrestre</translation>
-    </message>
-    <message>
         <source>Modulation</source>
         <translation>Modulation</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Modulation, 8-VSB, QAM-256, etc.</source>
-        <translation type="obsolete">Modulation, 8-VSB, QAM-256, etc.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Most cable systems in the United States use QAM-256 or QAM-64, but some mixed systems may use 8-VSB for over-the-air channels.</source>
-        <translation type="obsolete">La plupart des diffuseurs par câble utilisent le QAM-64 ou le QAM-256, mais quelques diffuseurs mixtes peuvent utilisés le 8-VSB pour la diffusion hertzienne.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Modulation (Default: Auto)</source>
-        <translation type="obsolete">Modulation (par défaut : Auto )</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Constellation</source>
-        <translation type="obsolete">Constellation</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Constellation (Default: Auto)</source>
-        <translation type="obsolete">Constellation ( par défaut : Auto)</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Modulation, QPSK, 8PSK, QAM-16</source>
-        <translation type="obsolete">Modulation, QPSK, 8PSK, QAM-16</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Most DVB-S transponders use QPSK, while DVB-S2 use 8PSK. QAM-16 is not available for DVB-S2 transports.</source>
-        <translation type="obsolete">La plupart des diffuseurs satellite utilise le QPSK pour le DVB-S et le 8PSK pour le DVB-S2. Le QAM-16 n&apos;est pas compatible avec le DVB-S2.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>No Cover</source>
-        <translation type="obsolete">Aucune couverture</translation>
-    </message>
-    <message>
         <source>Yes</source>
         <translation>Oui</translation>
     </message>
@@ -11402,58 +10929,10 @@
         <translation>Non</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Details Downloaded</source>
-        <translation type="obsolete">Détails téléchargés</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Waiting for Detail Download</source>
-        <translation type="obsolete">Téléchargement des détails en cours</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>No rating available.</source>
-        <translation type="obsolete">Pas d&apos;évaluation disponible.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>NR</source>
-        <translation type="obsolete">N.C.</translation>
-    </message>
-    <message>
         <source>None</source>
         <translation>Aucun</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Title</source>
-        <translation type="obsolete">Titre</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Season/Episode</source>
-        <translation type="obsolete">Saison/Épisode</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Year</source>
-        <translation type="obsolete">Année</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>User Rating</source>
-        <translation type="obsolete">Évaluation</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Runtime</source>
-        <translation type="obsolete">Durée</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Filename</source>
-        <translation type="obsolete">Nom de fichier</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Video ID</source>
-        <translation type="obsolete">Video ID</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Date Added</source>
-        <translation type="obsolete">Date d&apos;ajout</translation>
-    </message>
-    <message>
         <source>FEC</source>
         <translation>FEC</translation>
     </message>
@@ -11478,35 +10957,10 @@
         <translation>Hiérarchie</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Channel Options - Common</source>
-        <translation type="obsolete">Options de chaînes - Communes</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Unable to create AudioOutput.</source>
-        <translation type="obsolete">Impossible de créer AudioOutput.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Clear Cuts</source>
-        <translation type="obsolete">Supprimer les coupures</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Reverse Cuts</source>
-        <translation type="obsolete">Inverser les coupures</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Load Detected Commercials</source>
-        <translation type="obsolete">Charger les coupures de pub détectées</translation>
-    </message>
-    <message>
         <source>Cancel</source>
         <translation>Annuler</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Start of program.</source>
-        <translatorcomment>Gilles OK</translatorcomment>
-        <translation type="obsolete">Début du programme.</translation>
-    </message>
-    <message>
         <source>Override Recording</source>
         <translation>Exception d&apos;enregistrement</translation>
     </message>
@@ -11567,22 +11021,6 @@
         <translation>Cette diffusion a été enregistrée.</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>This showing was not recorded because the master backend was hung or not running.</source>
-        <translation type="obsolete">Ce programme n&apos;a pas été enregistré car le backend principal était en panne ou non fonctionnel.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>There wasn&apos;t enough disk space available.</source>
-        <translation type="obsolete">il n&apos;y avait pas assez d&apos;espace disque disponible.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>The tuner card was already being used.</source>
-        <translation type="obsolete">la carte tuner était déjà utilisée.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>The recorder failed to record.</source>
-        <translation type="obsolete">L&apos;enregistreur a échoué sur cet enregistrement.</translation>
-    </message>
-    <message>
         <source>The status of this showing is unknown.</source>
         <translation>Le statut de cette diffusion est inconnu.</translation>
     </message>
@@ -11635,19 +11073,10 @@
         <translation>un autre programme plus prioritaire sera enregistré.</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>this episode will be recorded at a later time.</source>
-        <translation type="obsolete">cet épisode sera enregistré plus tard.</translation>
-    </message>
-    <message>
         <source>Stereo</source>
         <translation>Stéréo</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Program ID</source>
-        <translatorcomment>gilles  ou N° du programme</translatorcomment>
-        <translation type="obsolete">Id. du programme</translation>
-    </message>
-    <message>
         <source>OK</source>
         <translation>Valider</translation>
     </message>
@@ -11656,133 +11085,6 @@
         <translation>Défaut (modèle)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source> (Template)</source>
-        <translatorcomment>Gilles OK</translatorcomment>
-        <translation type="obsolete"> (Modèle)</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Power Search</source>
-        <translation type="obsolete">Recherche avancée</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Title Search</source>
-        <translation type="obsolete">Recherche de titre</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Keyword Search</source>
-        <translation type="obsolete">Recherche de mots-clés</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>People Search</source>
-        <translation type="obsolete">Recherche de personne</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Unknown Search</source>
-        <translation type="obsolete">Recherche inconnue</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>30m</source>
-        <translation type="obsolete">30 min</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>1h</source>
-        <translation type="obsolete">1 h</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>1h30m</source>
-        <translation type="obsolete">1 h 30</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>2h</source>
-        <translation type="obsolete">2 h</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>MythTV was set to sleep after %1 minutes and will exit in %d seconds.
-Do you wish to continue watching?</source>
-        <translation type="obsolete">MythTV doit se mettre en veille dans %1 minutes et s&apos;arrêter dans %d secondes
-Voulez-vous continuer à utiliser MythTV ?</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>MythTV has been idle for %1 minutes and will exit in %d seconds. Are you still watching?</source>
-        <translation type="obsolete">MythTV a été inactif durant %1 minutes et se terminera dans %d secondes. Voulez-vous continuer à utiliser MythTV ?</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Edit Cut Points</source>
-        <translation type="obsolete">Éditer les points de coupure</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Move Previous Cut End Here</source>
-        <translation type="obsolete">Déplacer ici la fin de la coupure précèdente</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Save Cuts</source>
-        <translation type="obsolete">Enregistrer les coupures</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Save Cuts and Exit</source>
-        <translation type="obsolete">Enregistrer et quitter</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Exit Recording Editor</source>
-        <translation type="obsolete">Quitter l&apos;éditeur d&apos;enregistrement</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Cannot delete program </source>
-        <translation type="obsolete">Impossible de supprimer ce programme </translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Cut to Beginning</source>
-        <translation type="obsolete">Premier point de coupure</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Cut to End</source>
-        <translation type="obsolete">Dernier point de coupure</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Move Next Cut Start Here</source>
-        <translation type="obsolete">Déplacer ici le début de la prochaine coupure</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Move Start of Cut Here</source>
-        <translation type="obsolete">Déplacer ici le début de la coupure</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Move End of Cut Here</source>
-        <translation type="obsolete">Déplacer ici la fin de la coupure </translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Delete This Cut</source>
-        <translation type="obsolete">Supprimer ce point</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Add New Cut</source>
-        <translation type="obsolete">Ajouter un nouveau point</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Join Surrounding Cuts</source>
-        <translation type="obsolete">Joindre les points de coupures adjacents</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Cut List Options</source>
-        <translation type="obsolete">Options de la liste de coupure</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Undo Changes</source>
-        <translation type="obsolete">Annuler les changements</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Exit Without Saving</source>
-        <translation type="obsolete">Quitter sans sauvegarder</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>because it is not a recording.</source>
-        <translation type="obsolete">car ce n&apos;est pas un enregistrement.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>because it is in use by</source>
-        <translation type="obsolete">car il est utilisé par</translation>
-    </message>
-    <message>
         <source>Profile Group Name</source>
         <translation>Nom du groupe de profils</translation>
     </message>
@@ -11875,10 +11177,6 @@
         <translation>Délai d&apos;acquisistion de chaîne (ms)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Maximum time (in milliseconds) MythTV waits for a channel lock when scanning for channels during setup, or for issuing a warning in Live TV mode.</source>
-        <translation type="obsolete">Temps maximum (en millisecondes) durant lequel MythTV attend un verrouillage de chaîne durant le balayage de chaînes, ou pour l&apos;émission d&apos;un avertissement en mode LiveTV.</translation>
-    </message>
-    <message>
         <source>Force audio sampling rate</source>
         <translation>Force le taux d&apos;échantillonnage audio</translation>
     </message>
@@ -11967,22 +11265,10 @@
         <translation>Modifier le type de carte pour celui approprié à la carte d&apos;acquisition que vous configurez.</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>MJPEG capture card (Matrox G200, DC10)</source>
-        <translation type="obsolete">Carte d&apos;acquisition MJPEG (Matrox G200, DC10)</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>MPEG-2 encoder card</source>
-        <translation type="obsolete">Carte encodeur MPEG-2</translation>
-    </message>
-    <message>
         <source>DVEO ASI recorder</source>
         <translation>Enregistreur  DVEO ASI</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Ceton Cablecard tuner </source>
-        <translation type="obsolete">Tuner Ceton pour câble</translation>
-    </message>
-    <message>
         <source>Capture device</source>
         <translation>Périphérique d&apos;acquisition</translation>
     </message>
@@ -12039,14 +11325,6 @@
         <translation>Chaîne initiale de LiveTV.</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Audio output device</source>
-        <translation type="obsolete">Périphérique de sortie audio</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Use internal volume controls</source>
-        <translation type="obsolete">Utiliser les contrôles internes de volume</translation>
-    </message>
-    <message>
         <source>Linear blend</source>
         <translation>Mélange linéaire</translation>
     </message>
@@ -12055,14 +11333,6 @@
         <translation>Un champ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Extra audio buffering</source>
-        <translation type="obsolete">Tampon audio supplémentaire</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>All Programs</source>
-        <translation type="obsolete">Tous les programmes</translation>
-    </message>
-    <message>
         <source>Blank Frame + Scene Change</source>
         <translation>Trame vide et changement de scène</translation>
     </message>
@@ -12071,105 +11341,6 @@
         <translation>Détection de logo</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Menu theme</source>
-        <translation type="obsolete">Type de menu</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>If enabled, use the above size for TV, otherwise use full screen.</source>
-        <translation type="obsolete">Si coché, utilise la taille ci-contre pour la TV, sinon utilise le plein écran.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Toggles between windowed and borderless operation.</source>
-        <translation type="obsolete">Bascule entre fenêtré ou sans bordures.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Channel format</source>
-        <translation type="obsolete">Format des chaînes</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>number</source>
-        <translation type="obsolete">numéro</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>number callsign</source>
-        <translation type="obsolete">numéro indicatif</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>number name</source>
-        <translation type="obsolete">numéro nom</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>callsign</source>
-        <translation type="obsolete">indicatif</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Use FFmpeg&apos;s original MPEG-TS demuxer</source>
-        <translatorcomment>Gilles OK</translatorcomment>
-        <translation type="obsolete">Utiliser le démultiplexeur MPEG-TS original de FFmpeg</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Experimental: Enable this setting to use FFmpeg&apos;s native demuxer. Things will be broken.</source>
-        <translatorcomment>Gilles OK</translatorcomment>
-        <translation type="obsolete">Expérimental: Activer ce réglage pour utiliser le démultiplexeur natif de FFmpeg. Peut causer des problèmes.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>name</source>
-        <translation type="obsolete">nom</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Your preferred channel format.</source>
-        <translation type="obsolete">Votre format de chaîne préféré.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Your preferred long channel format.</source>
-        <translation type="obsolete">Votre format de chaîne long préféré.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Language</source>
-        <translation type="obsolete">Langue</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Frames to skip in fullscreen mode</source>
-        <translation type="obsolete">Nombres de trames à sauter en mode plein écran</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Frames to skip</source>
-        <translation type="obsolete">Nombres de trames à sauter</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Opacity</source>
-        <translation type="obsolete">Opacité</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>The opacity of the main window. Set to 100 for completely opaque, set to 0 for completely transparent.</source>
-        <translation type="obsolete">L&apos;opacité de la fenêtre principale. Mettre à 100 pour une opacité totale, à 0 pour une transparence totale.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>The opacity of the floating window. Set to 100 for completely opaque, set to 0 for completely transparent.</source>
-        <translation type="obsolete">L&apos;opacité de la fenêtre flottante. Mettre à 100 pour une opacité totale, à 0 pour une transparence totale.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Show the program guide when starting Live TV</source>
-        <translation type="obsolete">Montrer le guide des programmes lors du démarrage de LiveTV</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>This starts the program guide immediately upon starting to watch Live TV.</source>
-        <translation type="obsolete">Ceci démarre le guide des programmes immédiatement après le démarrage de LiveTV.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>View Recordings</source>
-        <translation type="obsolete">Visualiser les enregistrements</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Commercial Skip</source>
-        <translatorcomment>gilles OK</translatorcomment>
-        <translation type="obsolete">Saut des publicités</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>LCD device display</source>
-        <translation type="obsolete">Dispositif d&apos;affichage LCD</translation>
-    </message>
-    <message>
         <source>Directed By</source>
         <translation>Réalisé par</translation>
     </message>
@@ -12190,10 +11361,6 @@
         <translation>Par défaut, MythTV remettra à zéro le bus FireWire lorsqu&apos;un enregistreur FireWire arrête de répondre aux commandes. Mais si cela cause des problèmes, vous pouvez désactiver cette option ici.</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Used if the XMLTV data comes from a different time zone than your own and modifies the date and time before insertion into the database. &apos;Auto&apos; converts the XMLTV time to local time using your computer&apos;s time zone. &apos;None&apos; ignores the XMLTV time zone, interpreting times as local.</source>
-        <translation type="obsolete">Cocher si le récupérateur de programme provient d&apos;un fuseau horaire différent du vôtre. La date et l&apos;heure des programmes seront modifiées avant d&apos;être introduites dans la base. &quot;Auto&quot; convertit en se référant au fuseau horaire de l&apos;ordinateur. &quot;None&quot; XMLTV ignore le fuseau horaire et interprète le temps comme local.</translation>
-    </message>
-    <message>
         <source>Number of times the frontend will try to wake up the master backend.</source>
         <translation>Nombre de tentatives de réveil du backend maître par le frontal.</translation>
     </message>
@@ -12318,31 +11485,10 @@
         <translation>File des tâches (Globale)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Filters to be used when recordings from this channel are viewed.  Start with a plus to append to the global playback filters.</source>
-        <translation type="obsolete">Filtres à utiliser lors de la lecture des enregistrements de cette chaîne.  Commencer par un + pour ajouter aux filtres de lecture globaux.</translation>
-    </message>
-    <message>
         <source>Auto</source>
         <translation>Auto</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>%1 of %2</source>
-        <translation type="obsolete">%1 de %2</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Skip %1</source>
-        <translation type="obsolete">Saute %1</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Commercial: %1</source>
-        <translation type="obsolete">Publicité : %1</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>At End, cannot Skip.</source>
-        <translatorcomment>A valider</translatorcomment>
-        <translation type="obsolete">À la fin, saut impossible.</translation>
-    </message>
-    <message>
         <source>Manual Cancel</source>
         <translation>Annulation manuelle</translation>
     </message>
@@ -12367,90 +11513,6 @@
         <translation>(Nouvelle source vidéo)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Separate video modes for GUI and TV playback</source>
-        <translation type="obsolete">Modes vidéo différents pour l&apos;interface graphique (GUI) et la lecture TV</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Switch X Window video modes for TV. Requires &quot;xrandr&quot; support.</source>
-        <translation type="obsolete">Change les modes vidéo X Window pour la TV. Nécessite le support de « xrandr ».</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Video Mode Settings</source>
-        <translation type="obsolete">Réglages des modes vidéos</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Scale video as necessary</source>
-        <translation type="obsolete">Redimensionner la vidéo au besoin</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Use custom identifier for frontend preferences</source>
-        <translation type="obsolete">Utilise un identifiant personnalisé pour les préférences du frontal</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Database Configuration</source>
-        <translation type="obsolete">Configuration de la base de données</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>All database settings take effect when you restart this program.</source>
-        <translation type="obsolete">Tous les réglages de base de données prendront effet lorsque vous redémarrerez ce programme.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>The host name or IP address of the machine hosting the database. This information is required.</source>
-        <translation type="obsolete">Le nom ou l&apos;adresse IP de l&apos;ordinateur qui héberge la base de données. Cette information est obligatoire.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>The name of the database. This information is required.</source>
-        <translation type="obsolete">Le nom de la base de données. Cette information est obligatoire.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>User</source>
-        <translation type="obsolete">Utilisateur</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>The user name to use while connecting to the database. This information is required.</source>
-        <translation type="obsolete">Le nom d&apos;utilisateur utilisé pour la connexion à la base de données. Cette information est obligatoire.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>The password to use while connecting to the database. This information is required.</source>
-        <translation type="obsolete">Le mot de passe utilisé pour la connexion à la base de données. Cette information est obligatoire.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>If this frontend&apos;s host name changes often, check this box and provide a network-unique name to identify it. If unchecked, the frontend machine&apos;s local host name will be used to save preferences in the database.</source>
-        <translation type="obsolete">Si le nom de ce frontal change souvent, cochez cette case et fournissez un nom réseau unique pour l&apos;identifier. Si non coché, le nom local de l&apos;ordinateur frontal sera utilisé pour sauvegarder les préférences dans la base de données.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Custom identifier</source>
-        <translation type="obsolete">Identifiant personnalisé</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>An identifier to use while saving the settings for this frontend.</source>
-        <translation type="obsolete">Un identifiant à utiliser pour sauvegarder les réglages de ce frontal.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Enable database server wakeup</source>
-        <translation type="obsolete">Activer le réveil du serveur de base de données</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>If enabled, the frontend will use database wakeup parameters to reconnect to the database server.</source>
-        <translation type="obsolete">Si coché, le frontal utilisera les paramètres de réveil de la base de données pour se reconnecter au serveur de base de données.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Reconnect time</source>
-        <translation type="obsolete">Temps de reconnexion</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>The time in seconds to wait for the server to wake up.</source>
-        <translation type="obsolete">Le temps d&apos;attente en secondes pour laisser le serveur se réveiller.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Retry attempts</source>
-        <translation type="obsolete">Nombre de tentatives supplémentaires</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>The number of retries to wake the server before the frontend gives up.</source>
-        <translation type="obsolete">Le nombre de tentatives supplémentaires pour réveiller le serveur avant que le frontal n&apos;abandonne.</translation>
-    </message>
-    <message>
         <source>Wake command</source>
         <translation>Commande de réveil</translation>
     </message>
@@ -12467,50 +11529,6 @@
         <translation>Nom de la source vidéo</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Enable gamma correction for video</source>
-        <translation type="obsolete">Active la correction gamma pour la vidéo</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Video displayed in fullscreen or non-windowed mode will skip this many frames for each frame drawn. Set to 0 to show every frame. Only valid when either &quot;Use GUI size for TV playback&quot; or &quot;Run the frontend in a window&quot; is not checked.</source>
-        <translation type="obsolete">La vidéo affichée en plein écran ou en mode non fenêtré sautera ce nombre de trames pour chaque trame affichée. Mettre à 0 pour afficher toutes les trames. Valide seulement lorsqu&apos;une des options « Utiliser les dimensions de l&apos;interface graphique pour la lecture TV » ou « Exécuter le frontal dans une fenêtre » n&apos;est pas cochée.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Video in main window</source>
-        <translation type="obsolete">Vidéo dans la fenêtre principale</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Video in the main window will skip this many frames for each frame drawn. Set to 0 to show every frame.</source>
-        <translation type="obsolete">La vidéo dans la fenêtre principale sautera ce nombre de trames pour chaque trame affichée. Mettre à 0 pour afficher toutes les trames.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Video in floating window</source>
-        <translation type="obsolete">Vidéo dans une fenêtre flottante</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Video in the floating window will skip this many frames for each frame drawn. Set to 0 to show every frame.</source>
-        <translation type="obsolete">La vidéo dans la fenêtre flottante sautera ce nombre de trames pour chaque trame affichée. Mettre à 0 pour afficher toutes les trames.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Video in the dock</source>
-        <translation type="obsolete">Vidéo dans le dock</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Video in the dock icon will skip this many frames for each frame drawn. Set to 0 to show every frame.</source>
-        <translation type="obsolete">La vidéo dans l&apos;icône dock sautera ce nombre de trames pour chaque trame affichée. Mettre à 0 pour afficher toutes les trames.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Video on the desktop</source>
-        <translation type="obsolete">Vidéo sur le bureau</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Video on the desktop will skip this many frames for each frame drawn. Set to 0 to show every frame.</source>
-        <translation type="obsolete">La vidéo sur le bureau sautera ce nombre de trames pour chaque trame affichée. Mettre à 0 pour afficher toutes les trames.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Use on air guide</source>
-        <translation type="obsolete">Utiliser le guide diffusé</translation>
-    </message>
-    <message>
         <source>Template Recording</source>
         <translation>Modèle d&apos;enregistrement</translation>
     </message>
@@ -12520,51 +11538,16 @@
         <translation>U</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>T</source>
-        <comment>RecTypeChar kTimeslotRecord</comment>
-        <translation type="obsolete">H</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>W</source>
-        <comment>RecTypeChar kWeekslotRecord</comment>
-        <translation type="obsolete">S</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>C</source>
-        <comment>RecTypeChar kChannelRecord</comment>
-        <translation type="obsolete">C</translation>
-    </message>
-    <message>
         <source>A</source>
         <comment>RecTypeChar kAllRecord</comment>
         <translation>T</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>F</source>
-        <comment>RecTypeChar kFindOneRecord</comment>
-        <translation type="obsolete">t</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>d</source>
-        <comment>RecTypeChar kFindDailyRecord</comment>
-        <translation type="obsolete">j</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>w</source>
-        <comment>RecTypeChar kFindWeeklyRecord</comment>
-        <translation type="obsolete">s</translation>
-    </message>
-    <message>
         <source>O</source>
         <comment>RecTypeChar kOverrideRecord/kDontRecord</comment>
         <translation>X</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>t</source>
-        <comment>RecTypeChar kTemplateRecord</comment>
-        <translation type="obsolete">s</translation>
-    </message>
-    <message>
         <source>Single Record</source>
         <translation>Enregistrement unique</translation>
     </message>
@@ -12604,26 +11587,10 @@
         <translation>M</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Channel Record</source>
-        <translation type="obsolete">Enregistrer Chaîne</translation>
-    </message>
-    <message>
         <source>Record All</source>
         <translation>Enregistrer Tout</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Find One</source>
-        <translation type="obsolete">Trouver Une</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Find Daily</source>
-        <translation type="obsolete">Trouver Quotidien</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Find Weekly</source>
-        <translation type="obsolete">Trouver Hebdomadaire</translation>
-    </message>
-    <message>
         <source>R</source>
         <comment>RecStatusChar rsRecorded</comment>
         <translation>O</translation>
@@ -12764,18 +11731,6 @@
         <translation>Tous</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Record date</source>
-        <translation type="obsolete">Date d&apos;enregistrement</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Selects how to sort a shows episodes</source>
-        <translation type="obsolete">Sélectionne la façon de classer les épisodes</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Find One, Find Weekly and Find Daily recording types will receive this additional recording priority value.</source>
-        <translation type="obsolete">Les types d&apos;enregistrement Trouver un, Trouver Hebdomadaire et Trouver Quotidien recevront cette valeur de priorité d&apos;enregistrement supplémentaire.</translation>
-    </message>
-    <message>
         <source>Follow symbolic links when deleting files</source>
         <translation>Suivre les liens symboliques lors de la suppression de fichiers</translation>
     </message>
@@ -12831,26 +11786,6 @@
         <translation>Hiérarchie (par défaut : Auto)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Enable realtime priority threads</source>
-        <translation type="obsolete">Active les threads en priorité temps réel</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>When running mythfrontend with root privileges, some threads can be given enhanced priority. Disable this if mythfrontend freezes during video playback.</source>
-        <translation type="obsolete">Lorsque vous exécutez Mythfrontend avec les privilèges de root, certains threads peuvent recevoir une priorité améliorée. A désactiver si Mythfrontend se fige pendant la lecture de vidéo.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Enable LCD device</source>
-        <translation type="obsolete">Activer les dispositifs LCD</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>This global setting allows the recorder to start before the scheduled start time. It does not affect the scheduler. It is ignored when two shows have been scheduled without enough time in between.</source>
-        <translation type="obsolete">Ce réglage global permet à l&apos;enregistreur de démarrer avant l&apos;heure de début programmée. Il n&apos;affecte pas l&apos;ordonnanceur. Il est ignoré lorsque deux émissions sont programmées avec trop peu de temps entre elles.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>This global setting allows the recorder to record beyond the scheduled end time. It does not affect the scheduler. It is ignored when two shows have been scheduled without enough time in between.</source>
-        <translation type="obsolete">Ce réglage global autorise l&apos;enregistreur à enregistrer au-delà de l&apos;heure de fin programmée. Il n&apos;affecte pas l&apos;ordonnanceur. Il est ignoré lorsque deux émissions ont été programmées avec trop peu de temps entre elles.</translation>
-    </message>
-    <message>
         <source>Point to Point</source>
         <translation>Point à point</translation>
     </message>
@@ -12891,74 +11826,6 @@
         <translation>Options du transport</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Skipping Back.</source>
-        <translation type="obsolete">Retour en arrière.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Run on the specified screen or spanning all screens.</source>
-        <translation type="obsolete">Exécuter sur l&apos;écran spécifié ou s&apos;étendre sur tous les écrans.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>In X</source>
-        <translation type="obsolete">En X</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Horizontal resolution of video which needs a special output resolution.</source>
-        <translation type="obsolete">Résolution horizontale de la vidéo si elle nécessite une résolution de sortie spéciale.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>In Y</source>
-        <translation type="obsolete">En Y</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Vertical resolution of video which needs a special output resolution.</source>
-        <translation type="obsolete">Résolution verticale de la vidéo si elle nécessite une résolution de sortie spéciale.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>GUI</source>
-        <translation type="obsolete">GUI (interface graphique)</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Resolution of screen when not watching a video.</source>
-        <translation type="obsolete">Résolution de l&apos;écran hors visionnage d&apos;une vidéo.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Default screen resolution when watching a video.</source>
-        <translation type="obsolete">Résolution par défaut de l&apos;écran lors du visionnage d&apos;une vidéo.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Screen resolution when watching a video at a specific resolution.</source>
-        <translation type="obsolete">Résolution de l&apos;écran lors du visionnage d&apos;une vidéo à une résolution spécifique.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Output</source>
-        <translation type="obsolete">Sortie</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Rate</source>
-        <translation type="obsolete">Taux</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Aspect ratio when watching a video.</source>
-        <translation type="obsolete">Proportions lors du visionnage d&apos;une vidéo.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Aspect</source>
-        <translation type="obsolete">Aspect</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Signal Lock</source>
-        <translation type="obsolete">Verrouillage du signal</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Signal Power</source>
-        <translation type="obsolete">Puissance du signal</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Script Status</source>
-        <translation type="obsolete">Statut du script</translation>
-    </message>
-    <message>
         <source>c</source>
         <comment>RecStatusChar rsCancelled</comment>
         <translation>a</translation>
@@ -12977,14 +11844,6 @@
         <translation>Chaîne ATSC %1</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Failed to probe the card</source>
-        <translation type="obsolete">Échec de détection de la carte</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Failed to open the card</source>
-        <translation type="obsolete">Échec d&apos;accès à la carte</translation>
-    </message>
-    <message>
         <source>Australia</source>
         <translation>Australie</translation>
     </message>
@@ -13053,138 +11912,6 @@
         <translation>Transcoder en utilisant « %1 »</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Default group filter to apply</source>
-        <translation type="obsolete">Filtre de groupe à appliquer par défaut</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Default group filter to apply on the View Recordings screen.</source>
-        <translation type="obsolete">Filtre de groupe à appliquer par défaut sur l&apos;écran « Visualiser les enregistrements ».</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Save current group filter when changed</source>
-        <translation type="obsolete">Sauvegarder le filtre de groupes actuel lorsqu&apos;il est modifié</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Show filter name instead of &quot;All Programs&quot;</source>
-        <translation type="obsolete">Afficher le nom du filtre au lieu de « Tous les programmes »</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Time to retain deleted recordings (days)</source>
-        <translatorcomment>Gilles OK</translatorcomment>
-        <translation type="obsolete">Durée de conservation des enregistrements supprimés (en jours)</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Determines the maximum number of days before undeleting a recording will become impossible. A value of zero means the recording will be permanently deleted between 5 and 20 minutes later. A value of minus one means recordings will be retained until space is required. A recording will always be removed before this time if the space is needed for a new recording.</source>
-        <translatorcomment>Gilles OK</translatorcomment>
-        <translation type="obsolete">Nombre maximal de jours après lesquels il sera impossible de récupérer un enregistrement détruit. La valeur zéro causera la suppression définitive 5 à 20 minutes plus tard. Une valeur inférieure à un, causera la suppression lorsque de l&apos;espace additionnel sera requis. Un enregistrement peut toujours être supprimé avant si de l&apos;espace additionnel est requis pour un nouvel enregistrement.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Category of shows to be extended</source>
-        <translatorcomment>Gilles je mettrai &quot;à prolonger&quot;</translatorcomment>
-        <translation type="obsolete">Catégorie des programmes à rallonger</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Category record over-time</source>
-        <translatorcomment>Gilles je mettrai &quot;Durée à ajouter pour certaines catégories&quot;</translatorcomment>
-        <translation type="obsolete">Dépassement de durée pour certaines catégories</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Fast forward/rewind reposition amount</source>
-        <translation type="obsolete">Intervalle de repositionnement après avance/retour rapide</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>When exiting sticky keys fast forward/rewind mode, reposition this many 1/100th seconds before resuming normal playback. This compensates for the reaction time between seeing where to resume playback and actually exiting seeking.</source>
-        <translation type="obsolete">A la sortie du mode avance/retour rapide en mode touches persistentes, se repositionne de ce nombre de 1/100ème de secondes avant de reprendre la lecture normale. Ceci compense le temps de réaction entre le moment où l&apos;on voit où reprendre la lecture et la sortie effective du mode.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Idle time before entering standby mode (minutes)</source>
-        <translation type="obsolete">Durée d&apos;inactivité avant la mise en veille (minutes)</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Number of minutes to wait when the frontend is idle before entering standby mode. Standby mode allows the backend to power down if configured to do so. Any remote or mouse input will cause the countdown to start again and/or exit idle mode. Video playback suspends the countdown. A value of zero prevents the frontend automatically entering standby.</source>
-        <translation type="obsolete">Nombre de minutes pendant lesquelles le frontal doit resté inactif avant d&apos;entrer en veille. La mise en veille permet au backend de s&apos;éteindre s&apos;il est configuré pour le faire. Toute activité de la télécommande ou de la souris redémarre le décompte et/ou met fin à la mise en veille. La lecture vidéo suspend le décompte. La valeur &quot;0&quot; empêche la mise en veille du frontal.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Default refresh rate when watching a video. Leave at &quot;Auto&quot; to automatically use the best available</source>
-        <translatorcomment>Gilles suppression de &quot;automatiquement &quot; dans laisser à &quot;auto&quot; pour automatiquement utiliser le meilleur disponible</translatorcomment>
-        <translation type="obsolete">Taux de rafraîchissement par défaut lors de la lecture d&apos;une vidéo. Laisser à « Auto » pour utiliser le meilleur disponible</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Refresh rate when watching a video at a specific resolution. Leave at &quot;Auto&quot; to automatically use the best available</source>
-        <translatorcomment>Gilles idem suppression de automatiquement </translatorcomment>
-        <translation type="obsolete">Taux de rafraîchissement lors du visionnement d&apos;une vidéo à une résolution spécifique. Laisser à « Auto » pour utiliser le meilleur disponible</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>This selects what MythTV uses to draw. Choosing &apos;Auto&apos; is recommended, unless running on systems with broken OpenGL implementations (broken hardware or drivers or windowing systems) where only Qt works.</source>
-        <translation type="obsolete">Définit la méthode d&apos;affichage de MythTV. Il est recommandé de choisir &quot;Auto&quot; sauf sur les systèmes dont l&apos;implémentation OpenGL est déficiente (mauvais matériel, mauvais pilotes ou systèmes de fenêtrage) et où uniquement Qt fonctionne.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>MythTV will listen for connections from the &quot;mythutil&quot; program on this port.</source>
-        <translation type="obsolete">MythTV sera à l&apos;écoute de connexions du programme &quot;mythutil&quot; sur ce port.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>AirPlay full screen playback</source>
-        <translation type="obsolete">Lecture plein-écran d&apos;Airplay</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>During music playback, displays album cover and various media information in full screen mode</source>
-        <translatorcomment>Nicolas: OK</translatorcomment>
-        <translation type="obsolete">Pendant l&apos;écoute de la musique, afficher la pochette de l&apos;album et les différentes informations en plein écran</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Display current time on idle LCD display. </source>
-        <translation type="obsolete">Afficher la date actuelle sur un afficheur LCD inoccupé. </translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Display selected menu on LCD display. </source>
-        <translation type="obsolete">Afficher le menu sélectionné sur l&apos;afficheur LCD. </translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Items</source>
-        <translation type="obsolete">Éléments</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Artist - Title</source>
-        <translation type="obsolete">Artiste - Titre</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Artist [Album] Title</source>
-        <translation type="obsolete">Artiste [Album] Titre</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Which items to show when playing music.</source>
-        <translation type="obsolete">Les éléments à afficher lors de la lecture de musique.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Use an LCD display to view MythTV status information.</source>
-        <translatorcomment>Gilles je propose &quot;Utiliser un afficheur LCD pour visualiser l&apos;état de MythTV.&quot;</translatorcomment>
-        <translation type="obsolete">Utiliser un afficheur LCD pour voir les informations d&apos;état de MythTV.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Mac OS X Video Settings</source>
-        <translation type="obsolete">Réglages vidéo Mac OS X</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>On-screen Display</source>
-        <translation type="obsolete">Affichage superposé</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>General (Basic)</source>
-        <translation type="obsolete">Général (Base)</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>General (Auto-Expire)</source>
-        <translation type="obsolete">Général (AutoExpiration)</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>General (Jobs)</source>
-        <translation type="obsolete">Général (Tâches)</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>General (Advanced)</source>
-        <translation type="obsolete">Général (Avancé)</translation>
-    </message>
-    <message>
         <source>Re-Record</source>
         <translation>Réenregistrer</translation>
     </message>
@@ -13202,38 +11929,6 @@
         <translation>a été marqué « à ne jamais enregistrer ».</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Turn on the LCD heartbeat.</source>
-        <translation type="obsolete">Activer la ligne de vie sur LCD.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Image file to use as the icon for this channel on various MythTV displays.</source>
-        <translation type="obsolete">Fichier image à utiliser comme icône pour cette chaîne sur les divers affichages MythTV.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>ID used by listing services to get an exact correspondance between a channel in your line-up and a channel in their database. Normally this is set automatically when &apos;mythfilldatabase&apos; is run.</source>
-        <translation type="obsolete">Identifiant donné par le fournisseur de guide des programmes et permettant d&apos;obtenir les programmes correspondant à cette chaîne. Si vous utilisez DATADIRECT, ce champ est renseigné automatiquement lors de l&apos;exécution de « mythfilldatabase ».</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Commercial Detection Method</source>
-        <translation type="obsolete">Méthode de balisage des pubs</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>If enabled, the channel will be visible in the EPG.</source>
-        <translation type="obsolete">Si coché, la chaîne sera visible dans le Guide Électronique des Programmes (EPG).</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>If enabled, guide information for this channel will be updated using &apos;Over-the-Air&apos; program listings.</source>
-        <translation type="obsolete">Si activé, les données dans cette source seront mises à jour avec les grilles de programmes TV fournies par les chaînes elles-mêmes.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>or</source>
-        <translation type="obsolete">ou</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Channel</source>
-        <translation type="obsolete">Chaîne</translation>
-    </message>
-    <message>
         <source>A</source>
         <comment>RecStatusChar rsAborted</comment>
         <translation>I</translation>
@@ -13260,47 +11955,10 @@
         <translation>L&apos;enregistrement de ce programme n&apos;est pas planifié </translation>
     </message>
     <message>
-        <source>This showing was recorded but was aborted before recording was completed.</source>
-        <translation type="obsolete">Ce programme était enregistré mais a été interrompu avant que l&apos;enregistrement ne soit terminé.</translation>
-    </message>
-    <message>
         <source>This showing was not recorded because it was manually cancelled.</source>
         <translation>Cette diffusion n&apos;a pas été enregistrée car elle a été annulée manuellement.</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Always prompt for initial group filter</source>
-        <translation type="obsolete">Toujours demander un filtre de groupe initial</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Your preferred language for the user interface.</source>
-        <translation type="obsolete">Votre langue préférée pour l&apos;interface utilisateur.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Display current recordings information on LCD display.</source>
-        <translation type="obsolete">Affiche les informations concernant les enregistrements en cours sur l&apos;afficheur LCD.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Display playing artist and song title in MythMusic on LCD display.</source>
-        <translation type="obsolete">Affiche l&apos;artiste et le titre du morceau en cours dans MythMusic sur l&apos;afficheur LCD.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Display tuned channel information on LCD display.</source>
-        <translation type="obsolete">Afficher les informations de la chaîne en cours sur l&apos;afficheur LCD.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Display generic information on LCD display.</source>
-        <translation type="obsolete">Affiche des informations génériques sur l&apos;afficheur LCD.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Turn on the backlight permanently on the LCD display.</source>
-        <translatorcomment>gilles j&apos;ai modifié la traduction</translatorcomment>
-        <translation type="obsolete">Active le rétroéclairage permanent de l&apos;afficheur LCD.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Enter the 6 Keypad Return Codes for your LCD keypad in the order in which you want the functions up/down/left/right/yes/no to operate. (See lcdproc/server/drivers/hd44780.c/keyMapMatrix[] or the matrix for your display)</source>
-        <translation type="obsolete">Saisissez les 6 codes retour de touches de votre clavier LCD dans l&apos;ordre dans lequel vous voulez les fonctions haut/bas/gauche/droite/oui/non (consulter lcdproc/server/drivers/hd44780.c/keyMapMatrix[] ou la matrice de votre afficheur)</translation>
-    </message>
-    <message>
         <source>Save original files after transcoding (globally)</source>
         <translation>Sauvegarder les fichiers originaux après transcodage (globalement)</translation>
     </message>
@@ -13321,38 +11979,18 @@
         <translation>16/9</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>16:10</source>
-        <translation type="obsolete">16/10</translation>
-    </message>
-    <message>
         <source>(Delete all video sources)</source>
         <translation>(Supprimer toutes les sources vidéo)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Display volume level information on LCD display.</source>
-        <translation type="obsolete">Afficher l&apos;information de niveau de volume sur l&apos;afficheur LCD.</translation>
-    </message>
-    <message>
         <source>Delete</source>
         <translation>Supprimer</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Analog V4L capture card</source>
-        <translation type="obsolete">Carte d&apos;acquisition analogique V4L</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>DVB DTV capture card (v3.x)</source>
-        <translation type="obsolete">Carte d&apos;acquisition DTV DVB (v3.x)</translation>
-    </message>
-    <message>
         <source>FireWire cable box</source>
         <translation>Boîtier câble Firewire</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>USB MPEG-4 encoder box (Plextor ConvertX, etc)</source>
-        <translation type="obsolete">Boîtier encodeur MPEG-4 USB (Plextor ConvertX, etc)</translation>
-    </message>
-    <message>
         <source>This is updated on every successful channel change.</source>
         <translation>Ceci est mis à jour à chaque changement de chaîne effectif.</translation>
     </message>
@@ -13437,10 +12075,6 @@
         <translation>ERREUR, compilez avec le support DVB pour interroger les entrées</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Use line edit virtual keyboards</source>
-        <translation type="obsolete">Utiliser les claviers virtuels pour les lignes éditables</translation>
-    </message>
-    <message>
         <source>This will usually only work with ATSC or DVB channels,</source>
         <translation>Ceci ne fonctionnera normalement qu&apos;avec des chaînes ATSC ou DVB,</translation>
     </message>
@@ -13485,30 +12119,10 @@
         <translation>Ne ré-encoder la vidéo que lorsque c&apos;est absolument nécessaire (normalement seulement autour des points de coupe).  Autrement, conserver les formats audio et vidéo identiques à la source.  Ceci devrait amener la meilleure qualité, mais n&apos;économisera pas autant d&apos;espace.</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Samples are shown using today&apos;s date.</source>
-        <translation type="obsolete">Les examples sont affichés en utilisant la date d&apos;aujourd&apos;hui.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Samples are shown using tomorrow&apos;s date.</source>
-        <translation type="obsolete">Les examples sont montrés en utilisant la date de demain.</translation>
-    </message>
-    <message>
         <source>Spain</source>
         <translation>Espagne</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Enable Network Remote Control interface</source>
-        <translation type="obsolete">Activer l&apos;interface de télécommande réseau</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>This enables support for controlling mythfrontend over the network.</source>
-        <translation type="obsolete">Ceci active le support du contrôle de Mythfrontend par le réseau.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Too Far %1</source>
-        <translation type="obsolete">Trop loin %1</translation>
-    </message>
-    <message>
         <source>If the width is set to &apos;Auto&apos;, the width will be calculated based on the height and the recording&apos;s physical aspect ratio.</source>
         <translation>Si la largeur est placée à « Auto », la largeur sera calculée en se basant sur la hauteur et les proportions physiques de l&apos;enregistrement.</translation>
     </message>
@@ -13525,10 +12139,6 @@
         <translation>Détection de trame vide</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>This determines the method used by MythTV to detect when commercials start and end.</source>
-        <translation type="obsolete">Ceci détermine la méthode employée par MythTV pour détecter quand les publicités démarrent et se terminent.</translation>
-    </message>
-    <message>
         <source>Mac hardware acceleration</source>
         <translation>Accélération matérielle Mac</translation>
     </message>
@@ -13554,10 +12164,6 @@
         <translation>L&apos;enregistreur est déconnecté</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>the backend recorder is off-line.</source>
-        <translation type="obsolete">le backend enregistreur est déconnecté.</translation>
-    </message>
-    <message>
         <source>If you point your satellite dish toward DishNet&apos;s birds, you may wish to enable this feature. For best results, enable general EIT collection as well.</source>
         <translation>Si vous pointez votre antenne vers les satellites de DishNet, vous devriez activer cette fonctionnalité. Pour de meilleurs résultats, activez également la collecte EIT générale.</translation>
     </message>
@@ -13570,34 +12176,6 @@
         <translation>Vidéo</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>DataDirect</source>
-        <translation type="obsolete">DataDirect</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Time Offset</source>
-        <translation type="obsolete">Décalage horaire</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Offset (in minutes) to apply to the program guide data during import.  This can be used when the listings for a particular channel are in a different time zone.</source>
-        <translation type="obsolete">Décalage (en minutes) à appliquer aux données de la grille TV durant l&apos;importation.  Ceci peut être utilisé lorsque les listes d&apos;une chaîne en particulier sont dans une zone horaire différente.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>(Works for DataDirect listings only.)</source>
-        <translation type="obsolete">(fonctionne seulement pour les listes DataDirect)</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Priority</source>
-        <translation type="obsolete">Priorité</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Number of priority points to be added to any recording on this channel during scheduling.</source>
-        <translation type="obsolete">Nombre de points de priorité à ajouter à tout enregistrement sur cette chaîne durant la programmation.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Use a positive number as the priority if you want this to be a preferred channel, a negative one to deprecate this channel.</source>
-        <translation type="obsolete">Utiliser un nombre positif comme priorité si vous voulez que ce soit une chaîne préférée, une valeur négative pour déprécier cette chaîne.</translation>
-    </message>
-    <message>
         <source>Track</source>
         <translation>Piste</translation>
     </message>
@@ -13669,10 +12247,6 @@
         <translation>Normal</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Position</source>
-        <translation type="obsolete">Position</translation>
-    </message>
-    <message>
         <source>Recording Type</source>
         <translation>Type d&apos;enregistrement</translation>
     </message>
@@ -13701,19 +12275,10 @@
         <translation>Câble IRC</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>UNKNOWN%1</source>
-        <comment>Synthesized callsign</comment>
-        <translation type="obsolete">INCONNU%1</translation>
-    </message>
-    <message>
         <source>Tuner</source>
         <translation>Tuner</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>HDHomeRun DTV tuner box</source>
-        <translation type="obsolete">Boîtier de TV numérique HDHomeRun</translation>
-    </message>
-    <message>
         <source>Input priority</source>
         <translation>Priorité d&apos;entrée</translation>
     </message>
@@ -13726,48 +12291,10 @@
         <translation>(Supprimer toutes les cartes d&apos;acquisition sur %1)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Always display closed captioning or subtitles</source>
-        <translation type="obsolete">Toujours afficher les sous-titrages</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Qt</source>
-        <translation type="obsolete">Qt</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>OpenGL</source>
-        <translation type="obsolete">OpenGL</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Additional priority when a showing matches the preferred input selected in the &apos;Scheduling Options&apos; section of the recording rule.</source>
-        <translatorcomment>Gilles OK</translatorcomment>
-        <translation type="obsolete">Priorité supplémentaire lorsqu&apos;une diffusion correspond à une entrée préférée sélectionnée dans la section « Options de programmation » de la règle d&apos;enregistrement.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Additional priority when a showing is marked as an HDTV broadcast in the TV listings.</source>
-        <translatorcomment>Gilles je propose supprimer comme un programme ==&gt;Priorité supplémentaire d&apos;une diffusion marquée HD dans la grille des programmes.</translatorcomment>
-        <translation type="obsolete">Priorité supplémentaire d&apos;une diffusion marquée comme un programme HD dans la grille des programmes.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Alphabetically</source>
-        <translation type="obsolete">Par ordre alphabétique</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Scheduler Options</source>
-        <translation type="obsolete">Options de l&apos;ordonnanceur</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Recording Type Priority Settings</source>
-        <translation type="obsolete">Réglages de priorité de type d&apos;enregistrement</translation>
-    </message>
-    <message>
         <source>^(The |A |An )</source>
         <translation>^(The |A |An |Le |La |Les |Un |Une |Des )</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Time offset for EIT listings</source>
-        <translation type="obsolete">Décalage temporel pour les grilles EIT</translation>
-    </message>
-    <message>
         <source>The minimum number of seconds after a recorder becomes idle to wait before MythTV begins collecting EIT listings data.</source>
         <translation>Le nombre de secondes minimum d&apos;inactivité de l&apos;enregistreur avant que MythTV ne commence à rassembler les données de grille EIT.</translation>
     </message>
@@ -13789,22 +12316,6 @@
         <translation>Choisir le modèle qui ressemble le plus à votre boîtier. Selon la révision de micrologiciel (« firmware »), SA4200HD peut mieux fonctionner pour un boîtier SA3250HD.</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>channel number</source>
-        <translation type="obsolete">numéro de chaîne</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>On multiline displays try and display the time as large as possible.</source>
-        <translation type="obsolete">Sur les affichages multiligne, afficher l&apos;heure avec la plus grande taille possible.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Failed to open 
- &apos;%1&apos; in %2 
-Check if the video exists</source>
-        <translation type="obsolete">Échec à l&apos;ouverture de
- « %1 » dans %2 
-Vérifiez que la vidéo existe</translation>
-    </message>
-    <message>
         <source>(CH)</source>
         <translation>(CH)</translation>
     </message>
@@ -13946,12 +12457,6 @@
         <translation>Id. réseau</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Set this to the actual network ID at your location, if you have a provider that broadcasts a broken NIT. Leave at -1 if everything works out of the box.</source>
-        <translatorcomment>gilles   ==&gt; Donner l&apos;identifiant de votre réseau si votre fournisseur diffuse un numéro érroné. Sinon laisser à &quot;-1&quot;
-Nicolas: Apparamment le message est lui-meme erroné, j&apos;essaie d&apos;avoir l&apos;info sur le sens exact...</translatorcomment>
-        <translation type="obsolete">Votre Id réseau actuel si votre fournisseur diffuse un NIT erroné. Laisse à -1 sinon.</translation>
-    </message>
-    <message>
         <source>Perform EIT scan</source>
         <translation>Effectuer un balayage EIT</translation>
     </message>
@@ -14036,10 +12541,6 @@
         <translation>URL M3U</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>URL of M3U containing IPTV channel URLs.</source>
-        <translation type="obsolete">URL du M3U contenant les URLs des chaînes IPTV.</translation>
-    </message>
-    <message>
         <source>Use quick tuning</source>
         <translation>Utiliser l&apos;acquisition rapide de chaîne</translation>
     </message>
@@ -14052,62 +12553,6 @@
         <translation>Toujours</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Sort all sub-titles/multi-titles Ascending</source>
-        <translation type="obsolete">Tri ascendant de tous les sous-titres/multi-titres</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Sort all sub-titles/multi-titles Descending</source>
-        <translation type="obsolete">Tri descendant de tous les sous-titres/multi-titres</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Sort sub-titles Descending, multi-titles Ascending</source>
-        <translation type="obsolete">Tri descendant des sous-titres, ascendant des multi-titres</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Sort sub-titles Ascending, multi-titles Descending</source>
-        <translation type="obsolete">Tri ascendant des sous-titres, descendant des multi-titres</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Selects how to sort show episodes. Sub-titles refers to the episodes listed under a specific show title. Multi-title refers to sections (e.g. &quot;All Programs&quot;) which list multiple titles. Sections in parentheses are not affected.</source>
-        <translation type="obsolete">Sélectionne la façon de visualiser les enregistrements. Sous-titres se réfère aux épisodes listées sous un titre de programme spécifique. Multi-titres se réfère aux sections (p. ex. « Tous les programmes ») qui listent de multiples titres. Les sections entre parenthèses ne sont pas affectées.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Episode sort orderings</source>
-        <translation type="obsolete">Ordre de tri des épisodes</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Include the &apos;Watch List&apos; group</source>
-        <translation type="obsolete">Inclure un groupe &quot;Liste à regarder&quot;</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>The &apos;Watch List&apos; is an abbreviated list of recordings sorted to highlight series and shows that need attention in order to keep up to date.</source>
-        <translation type="obsolete">La « Liste à regarder» est une liste d&apos;enregistrements réduite et triée pour mettre en valeur les séries qui nécessitent une attention particulière de façon à rester à jour.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Start from the Watch List view</source>
-        <translation type="obsolete">Démarrer à partir de la vue « Liste à regarder »</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Exclude recordings not set for Auto-Expire</source>
-        <translation type="obsolete">Exclure les enregistrements non paramétrés pour AutoExpirer</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Maximum days counted in the score</source>
-        <translation type="obsolete">Jours maximum comptés dans le score</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>The &apos;Watch List&apos; scores are based on 1 point equals one day since recording. This option limits the maximum score due to age and affects other weighting factors.</source>
-        <translation type="obsolete">Les scores de la « Liste à regarder » sont attribués sur la base de 1 point/jour depuis l&apos;enregistrement. Cette option limite le score maximum dû à l&apos;âge et affecte les autres facteurs de pondération.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Days to exclude weekly episodes after delete</source>
-        <translation type="obsolete">Jours d&apos;exclusion des épisodes hebdomadaires après effacement</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>When an episode is deleted or marked as watched, other episodes of the series are excluded from the &apos;Watch List&apos; for this interval of time. Daily shows also have a smaller interval based on this setting.</source>
-        <translation type="obsolete">Lorsqu&apos;un épisode est supprimé ou marqué comme vu, les autres épisodes de la série sont exclus de la « Liste à regarder » pendant cette période. Les émissions quotidiennes ont aussi une période d&apos;exclusion plus petite, basée sur ce réglage.</translation>
-    </message>
-    <message>
         <source>Use &apos;mythfilldatabase&apos; or the name of a custom script that will populate the program guide info for all your video sources.</source>
         <translation>Utiliser « mythfilldatabase » ou le nom d&apos;un script personnalisé qui va peupler les informations du guide des programmes pour toutes les sources vidéo.</translation>
     </message>
@@ -14116,63 +12561,14 @@
         <translation>Aucun répertoire de groupe de stockage n&apos;est défini. Vous devez ajouter au moins un répertoire au groupe de stockage par défaut où les nouveaux enregistrements seront stockés.</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Changes the method of commercial detection used for recordings on this channel or skips detection by marking the channel as Commercial Free.</source>
-        <translation type="obsolete">Change la méthode de détection des publicités utilisée pour les enregistrements sur cette chaîne ou saute la détection en marquant la chaîne comme étant sans publicités.</translation>
-    </message>
-    <message>
         <source>Use Global Setting</source>
         <translation>Utiliser le réglage global</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Channel Options - Filters</source>
-        <translation type="obsolete">Options de chaînes - Filtres</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Aspect ratio when watching a video at a specific resolution.</source>
-        <translatorcomment>Gilles OK</translatorcomment>
-        <translation type="obsolete">Proportions lorsque l&apos;on regarde une vidéo à une résolution spécifique.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Backend Server Wakeup settings</source>
-        <translation type="obsolete">Réglages de réveil du serveur backend</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>MythTV could not connect to the database. Please verify your database settings below.</source>
-        <translation type="obsolete">MythTV n&apos;a pu se connecter à la base de données. Veuillez vérifier vos réglages de base de données ci-dessous.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Database Server Settings</source>
-        <translation type="obsolete">Réglages du serveur de base de données</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Ping test server?</source>
-        <translation type="obsolete">Test ping du serveur ?</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Test basic host connectivity using the ping command. Turn off if your host or network don&apos;t support ping (ICMP ECHO) packets</source>
-        <translation type="obsolete">Teste la connectivité basique de l&apos;ordinateur en utilisant la commande ping. Désactiver si l&apos;ordinateur ou le réseau ne supporte pas les paquets ping (ICMP ECHO)</translation>
-    </message>
-    <message>
         <source>Port</source>
         <translation>Port</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The port number the database is running on.  Leave blank if using the default port (3306).</source>
-        <translation type="obsolete">Le numéro de port sur lequel tourne la base de données.  Laisser vide si vous utilisez le port par défaut (3306).</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Database name</source>
-        <translation type="obsolete">Nom de la base de données</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>The command executed on this frontend to wake up the database server (eg. sudo /etc/init.d/mysql restart).</source>
-        <translation type="obsolete">La commande exécutée sur ce frontal pour réveiller le serveur de base de données (p. ex. sudo /etc/init.d/mysql restart).</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Required fields are marked with an asterisk (*).</source>
-        <translation type="obsolete">Les champs nécessaires sont marqués avec un astérisque (*).</translation>
-    </message>
-    <message>
         <source>The connection to the master backend server has gone away for some reason. Is it running?</source>
         <translation>La connexion au serveur backend maître a disparu pour une quelconque raison... Est-il en fonction ?</translation>
     </message>
@@ -14181,16 +12577,6 @@
         <translation>La communication avec le serveur backend maître n&apos;a pu être établie. Est-il en fonction et son adresse IP paramétrée dans le programme de configuration est-elle correcte ?</translation>
     </message>
     <message>
-        <source> (Audio Description)</source>
-        <comment>Audio described for the visually impaired</comment>
-        <translation type="obsolete"> (Description audio)</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source> (Commentary)</source>
-        <comment>Audio commentary track</comment>
-        <translation type="obsolete"> (Commentaire)</translation>
-    </message>
-    <message>
         <source>Subtitle</source>
         <translation>Sous-titrage</translation>
     </message>
@@ -14207,18 +12593,6 @@
         <translation>cette règle ne correspond à aucune diffusion dans la grille de programmes actuelle.</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>this episode will be recorded on a different channel in this time slot.</source>
-        <translation type="obsolete">cet épisode sera enregistré sur une chaîne différente dans ce créneau horaire.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Could not open tuner device</source>
-        <translation type="obsolete">N&apos;a pu ouvrir le périphérique du tuner</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Bad connection to backend</source>
-        <translation type="obsolete">Mauvaise connexion au backend</translation>
-    </message>
-    <message>
         <source> offset %2</source>
         <translation> décalage %2</translation>
     </message>
@@ -14227,18 +12601,6 @@
         <translation>Acquisition par le mplexid (%2) de %1</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>MythTV wants to record these programs in %d seconds:</source>
-        <translation type="obsolete">MythTV va enregistrer ces programmes dans %d secondes :</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>&quot;%1&quot; on %2</source>
-        <translation type="obsolete">« %1 » sur %2</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Do you want to:</source>
-        <translation type="obsolete">Voulez-vous :</translation>
-    </message>
-    <message>
         <source>On known multiplex...</source>
         <translation>Sur le multiplex connu ...</translation>
     </message>
@@ -14625,191 +12987,6 @@
         <translation>mythfilldatabase s&apos;est exécuté, mais n&apos;a inséré aucune donnée dans le guide pour %1 source(s) sur %2. Ceci peut indiquer l&apos;échec d&apos;un récupérateur.</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Treat consecutive commercial breaks shorter than this as one break when skipping forward. Useful if you have to skip a few times during breaks. Applies to automatic skipping as well. Set to 0 to disable.</source>
-        <translation type="obsolete">Traite les coupures de publicités consécutives plus courtes que cela comme une seule coupure lors du saut en avant. Utile si vous devez sauter plusieurs fois durant les publicités. S&apos;applique également au saut automatique. Placer à 0 pour désactiver.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>DeletedExpireOptions</source>
-        <translatorcomment>Gilles je crois que l&apos;on a utilisé &quot;supprimé&quot;</translatorcomment>
-        <translation type="obsolete">Options d&apos;expiration des « Effacé »</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Profile Item</source>
-        <translation type="obsolete">Objet de profil</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Main deinterlacing method.</source>
-        <translation type="obsolete">Méthode de désentrelacement principale.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Fallback deinterlacing method.</source>
-        <translation type="obsolete">Méthode de désentrelacement de repli.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>&amp;</source>
-        <comment>and</comment>
-        <translation type="obsolete">et</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>if rez</source>
-        <translation type="obsolete">si rés.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Edit</source>
-        <translation type="obsolete">Éditer</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Add New Entry</source>
-        <translation type="obsolete">Ajouter une nouvelle entrée</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Playback Profiles</source>
-        <translation type="obsolete">Profils de lecture</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Current Video Playback Profile</source>
-        <translation type="obsolete">Profil de lecture vidéo actuel</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Add New</source>
-        <translation type="obsolete">Ajouter un nouveau</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Enter Playback Group Name</source>
-        <translation type="obsolete">Saisir le nom du profil de lecture</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Sorry, playback group name
-&apos;%1&apos; is already being used.</source>
-        <translation type="obsolete">Désolé, le nom du groupe de lecture
-« %1 » est déjà utilisé.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Error</source>
-        <translation type="obsolete">Erreur</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Vertical scaling</source>
-        <translation type="obsolete">Redimensionnement vertical</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Adjust this if the image does not fill your screen vertically. Range -100% to 100%</source>
-        <translation type="obsolete">Ajustez cela si l&apos;image ne remplit pas votre écran verticalement. Intervalle -100% à 100%</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Horizontal scaling</source>
-        <translation type="obsolete">Redimensionnement horizontal</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Adjust this if the image does not fill your screen horizontally. Range -100% to 100%</source>
-        <translation type="obsolete">Ajustez cela si l&apos;image ne remplit pas votre écran horizontalement. Intervalle -100% à 100%</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Always prompt (excluding Live TV)</source>
-        <translation type="obsolete">Toujours demander (en excluant LiveTV)</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Always prompt (including Live TV)</source>
-        <translation type="obsolete">Toujours demander (en incluant LiveTV)</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Prompt for Live TV only</source>
-        <translation type="obsolete">Demander seulement pour LiveTV</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Show quit</source>
-        <translation type="obsolete">Afficher « Quitter »</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Show quit and shutdown</source>
-        <translation type="obsolete">Afficher « Quitter et extinction »</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Show quit, reboot and shutdown</source>
-        <translation type="obsolete">Afficher « Quitter, redémarrer et extinction »</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Show shutdown</source>
-        <translation type="obsolete">Afficher « Extinction »</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Show reboot</source>
-        <translation type="obsolete">Afficher « Redémarrer »</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Show reboot and shutdown</source>
-        <translation type="obsolete">Afficher « Redémarrer et extinction »</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>By default, only remote frontends are shown the shutdown option on the exit menu. Here you can force specific shutdown and reboot options to be displayed.</source>
-        <translation type="obsolete">Par défaut, seuls les frontaux distants affichent l&apos;option d&apos;extinction sur le menu de sortie. Ici vous pouvez forcer spécifiquement l&apos;affichage des options d&apos;extinction et de redémarrage.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Reboot command</source>
-        <translation type="obsolete">Commande de redémarrage</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>By default MythTV uses black letterboxing to match broadcaster letterboxing, but those with plasma screens may prefer gray to minimize burn-in.</source>
-        <translation type="obsolete">Par défaut, MythTV utilise des colonnes noires pour s&apos;adapter au format du diffuseur, mais ceux qui possèdent des écrans plasma peuvent préférer le gris pour minimiser le marquage.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Currently only works with XVideo video renderer.</source>
-        <translatorcomment>Gilles OK</translatorcomment>
-        <translation type="obsolete">Actuellement fonctionne seulement avec le moteur de rendu XVideo.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>When enabled, these will override the aspect ratio specified by any broadcaster for all video streams.</source>
-        <translation type="obsolete">Si cochées, elles écraseront les proportions spécifiées par les diffuseurs pour tous les flux vidéo.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Zoom</source>
-        <translation type="obsolete">Zoom</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>When enabled, these will apply a predefined zoom to all video playback in MythTV.</source>
-        <translation type="obsolete">Si coché, elles appliqueront un zoom prédéfini à toutes les lectures de vidéo dans MythTV.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source> (and other removable devices)</source>
-        <translation type="obsolete"> (et autres périphériques amovibles)</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>MythMediaMonitor</source>
-        <translation type="obsolete">Superviseur de média Myth</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Settings Access</source>
-        <translation type="obsolete">Régler l&apos;accès</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Shutdown/Reboot Settings</source>
-        <translation type="obsolete">Réglages d&apos;extinction/redémarrage</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>General Playback</source>
-        <translation type="obsolete">Lecture générale</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Recording Groups</source>
-        <translation type="obsolete">Groupes d&apos;enregistrement</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Play from bookmark</source>
-        <translation type="obsolete">Jouer à partir d&apos;un signet</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Play from beginning</source>
-        <translation type="obsolete">Jouer à partir du début</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>All tuners are currently busy.</source>
-        <translation type="obsolete">Tous les tuners sont actuellement occupés.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>There are no configured tuners.</source>
-        <translation type="obsolete">Aucun tuner n&apos;a été configuré.</translation>
-    </message>
-    <message>
         <source>IP address</source>
         <translation>Adresse IP</translation>
     </message>
@@ -14950,14 +13127,6 @@
         <translation>Application externe ou script qui fournit des informations suplémentaires dans la page de statut du backend. Voir http://www.mythtv.org/wiki/Miscellaneous_Status_Information</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Your local time zone (for XMLTV)</source>
-        <translation type="obsolete">Votre zone de temps locale (pour XMLTV)</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Adjust the relative time zone of the EIT EPG data. &apos;Auto&apos; converts the EIT time to local time using your computer&apos;s time zone. &apos;None&apos; ignores the EIT time zone, interpreting times as local.</source>
-        <translation type="obsolete">Ajuste la zone de temps relative des données de guide de programmes EIT.  « Auto » convertit l&apos;heure EIT en heure locale en utilisant la zone de temps de l&apos;ordinateur.  « Aucun » ignore la zone de temps EIT, et interprète les heures comme étant locales.</translation>
-    </message>
-    <message>
         <source>EIT transport timeout (mins)</source>
         <translation>Délai de transport EIT (mn)</translation>
     </message>
@@ -15198,42 +13367,6 @@
         <translation>LiveTV seulement</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>5.1</source>
-        <translation type="obsolete">5.1</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Automatically mark a recording as watched</source>
-        <translation type="obsolete">Marquer automatiquement un enregistrement comme vu</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Path to screenshot storage location. Should be writable by the frontend</source>
-        <translation type="obsolete">Emplacement de stockage des copies d&apos;écran. L&apos;utilisateur qui a lancé le frontal, doit posséder les autorisations nécessaires pour y écrire</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Display on screen</source>
-        <translation type="obsolete">Afficher à l&apos;écran</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Horizontal size of the monitor or TV. Used to calculate the actual aspect ratio of the display. This will override the DisplaySize from the system.</source>
-        <translation type="obsolete">Taille horizontale du moniteur ou de la TV. Utilisé pour calculer les véritables proportions de l&apos;affichage. Ceci prendra le pas sur la taille de l&apos;écran du système.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Vertical size of the monitor or TV. Used to calculate the actual aspect ratio of the display. This will override the DisplaySize from the system.</source>
-        <translation type="obsolete">Taille verticale du moniteur ou de la TV. Utilisé pour calculer les véritables proportions de l&apos;affichage. Ceci prendra le pas sur la taille de l&apos;écran du système.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Up to this number of priority points may be added for titles that are usually watched soon after recording or subtracted for titles that are often watched several days or weeks later.</source>
-        <translation type="obsolete">Nombre maximum de points de priorité qui peuvent être ajoutés aux titres habituellement regardés rapidement après l&apos;enregistrement ou soustrait aux titres qui sont souvent regardés plusieurs jours ou semaines plus tard.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Unable to open or close the empty drive %1.
-
-You may have to use the eject button under its tray.</source>
-        <translation type="obsolete">Impossible d&apos;ouvrir ou de fermer le disque vide %1.
-
-Il se peut que vous deviez utiliser le bouton d&apos;éjection sur le lecteur.</translation>
-    </message>
-    <message>
         <source>TXT File</source>
         <comment>Text File</comment>
         <translation>Fichier texte</translation>
@@ -15243,125 +13376,6 @@
         <translation>ERREUR, compilez avec le support V4L pour interroger les entrées audio</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Channel Importer</source>
-        <translation type="obsolete">Importeur de chaînes</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Failed to find any new channels!</source>
-        <translation type="obsolete">Échec de recherche de nouvelles chaînes !</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Failed to find any channels.</source>
-        <translation type="obsolete">Échec de recherche de chaîne.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Channels: FTA Enc Dec
-</source>
-        <translation type="obsolete">Chaînes : FTA Enc Dec
-</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Unique: prog %1 atsc %2 atsc minor %3 channum %4
-</source>
-        <translation type="obsolete">Unique : prog %1 atsc %2 atsc mineur %3 numchaine %4
-</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Max atsc major count: %1</source>
-        <translation type="obsolete">Décompte majeur atsc max : %1</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Insert all</source>
-        <translation type="obsolete">Tout insérer</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Insert manually</source>
-        <translation type="obsolete">Insérer manuellement</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Ignore all</source>
-        <translation type="obsolete">Ignorer tout</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Found %1 channels</source>
-        <translatorcomment>Nicolas: A corrigé, il devrait supporter le singulier/pluriel...
-gilles : j&apos;ai mis trouvé en fin
-Nicolas: Cette chaîne disparaît à la prochaine mise à jour, je l&apos;ai modifié pour supporter la saisie d&apos;une phrase au singulier et au pluriel...</translatorcomment>
-        <translation type="obsolete"> %1 chaîne(s) trouvée(s)</translation>
-    </message>
-    <message numerus="yes">
-        <source>Found %n off-air channel(s).</source>
-        <translation type="obsolete">
-            <numerusform>%n chaîne sans signal trouvée.</numerusform>
-            <numerusform>%n chaînes sans signal trouvées.</numerusform>
-        </translation>
-    </message>
-    <message numerus="yes">
-        <source>Found %n unused transport(s).</source>
-        <translation type="obsolete">
-            <numerusform>%n fréquence non-utilisée trouvée.</numerusform>
-            <numerusform>%n fréquences non-utilisées trouvées.</numerusform>
-        </translation>
-    </message>
-    <message numerus="yes">
-        <source>Found %n old %1 channel(s).</source>
-        <translation type="obsolete">
-            <numerusform>%n ancienne chaîne %1 trouvée.</numerusform>
-            <numerusform>%n anciennes chaînes %1 trouvées.</numerusform>
-        </translation>
-    </message>
-    <message numerus="yes">
-        <source>Found %n new non-conflicting %1 channel(s).</source>
-        <translation type="obsolete">
-            <numerusform>%n nouvelle chaîne non conflictuelle %1 trouvée.</numerusform>
-            <numerusform>%n nouvelles chaînes non conflictuelles %1 trouvées.</numerusform>
-        </translation>
-    </message>
-    <message numerus="yes">
-        <source>Found %n new conflicting %1 channel(s).</source>
-        <translation type="obsolete">
-            <numerusform>%n nouvelle chaîne en conflit %1 trouvée.</numerusform>
-            <numerusform>%n nouvelles chaînes en conflit %1 trouvées.</numerusform>
-        </translation>
-    </message>
-    <message numerus="yes">
-        <source>Found %n conflicting old %1 channel(s).</source>
-        <translation type="obsolete">
-            <numerusform>%n ancienne chaîne en conflit %1 trouvée.</numerusform>
-            <numerusform>%n anciennes chaînes en conflit %1 trouvées.</numerusform>
-        </translation>
-    </message>
-    <message numerus="yes">
-        <source>Found %n transport(s):
-</source>
-        <translation type="obsolete">
-            <numerusform>%n transport trouvé :
-</numerusform>
-            <numerusform>%n transports trouvés :
-</numerusform>
-        </translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Update all</source>
-        <translation type="obsolete">Tout mettre à jour</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Update manually</source>
-        <translation type="obsolete">Mettre à jour manuellement</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Please enter either 1, 2, or 3:</source>
-        <translation type="obsolete">Veuillez saisir 1, 2 ou 3 :</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>You chose to manually insert channel %1.</source>
-        <translation type="obsolete">Vous avez choisi d&apos;insérer manuellement cette chaîne %1.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Please enter a unique channel number. </source>
-        <translation type="obsolete">Veuillez saisir un numéro de chaîne unique. </translation>
-    </message>
-    <message>
         <source>Updated Channel %1</source>
         <translation>Chaîne %1 mise à jour</translation>
     </message>
@@ -15445,11 +13459,6 @@
         <translation>Changement de Scène + Détection de Logo</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>UNKNOWN</source>
-        <comment>Synthesized callsign</comment>
-        <translation type="obsolete">INCONNU</translation>
-    </message>
-    <message>
         <source>Seen</source>
         <translation>Vu</translation>
     </message>
@@ -15458,22 +13467,6 @@
         <translation>Correspondant</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Signal To Noise</source>
-        <translation type="obsolete">Signal/bruit</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Bit Error Rate</source>
-        <translation type="obsolete">Taux d&apos;erreur de bit</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Uncorrected Blocks</source>
-        <translation type="obsolete">Blocs non corrigés</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Rotor Progress</source>
-        <translation type="obsolete">Progression du rotor</translation>
-    </message>
-    <message>
         <source>Default</source>
         <comment>Recording Profile Default</comment>
         <translation>Par Défaut</translation>
@@ -15726,10 +13719,6 @@
         <translation>DXVA2 va utiliserle matériel graphique pour accélérer le décodage et la lecture des vidéos (requier Windows Vista ou plus récent).</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>VAAPI will attempt to use the graphics hardware to accelerate video decoding.</source>
-        <translation>VAAPI tentera d&apos;utiliser le matériel graphique pour accélérer le décodage des vidéos.</translation>
-    </message>
-    <message>
         <source>This video renderer uses OpenGL for scaling and color conversion. It uses faster OpenGL functionality when available but at the expense of picture controls and GPU based deinterlacing.</source>
         <translation>Ce moteur de rendu vidéo utilise OpenGL pour le redimensionnement et la conversion des couleurs. Si des fonctionnalités d&apos;OpenGL plus rapides sont disponibles, elles seront utilisées au détriment des ajustements d&apos;image et de désentrelacement GPU.</translation>
     </message>
@@ -15754,14 +13743,6 @@
         <translation>Aucun récupérateur</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>H.264 encoder card (HD-PVR)</source>
-        <translation type="obsolete">Carte encodeur H.264 (HD-PVR)</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Network recorder</source>
-        <translation type="obsolete">Enregistreur réseau</translation>
-    </message>
-    <message>
         <source>Import test recorder</source>
         <translation>Importer l&apos;enregistreur de test</translation>
     </message>
@@ -15798,114 +13779,18 @@
         <translation>Entrée audio</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>MythTV could not locate the menu file %1</source>
-        <translation type="obsolete">MythTV n&apos;a pu localiser le fichier menu %1</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>The menu file %1 is incomplete.</source>
-        <translation type="obsolete">Le fichier menu %1 est incomplet.</translation>
-    </message>
-    <message>
         <source>master</source>
         <translation>général</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Building Head Start Buffer</source>
-        <translation type="obsolete">Construction du tampon de démarrage des entêtes</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Building Logo Detection Buffer</source>
-        <translation type="obsolete">Construction du tampon de détection des logos</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Searching for Logo</source>
-        <translation type="obsolete">Recherche des logos</translation>
-    </message>
-    <message>
         <source>%1% Completed @ %2 fps.</source>
         <translation>%1% effectué à %2 ips.</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>%1 Frames Completed @ %2 fps.</source>
-        <translation type="obsolete">%1 trames effectuées à %2 ips.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Queued</source>
-        <translation type="obsolete">En file d&apos;attente</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Pending</source>
-        <translation type="obsolete">En attente</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Starting</source>
-        <translation type="obsolete">En cours de démarrage</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Stopping</source>
-        <translation type="obsolete">En cours d&apos;arrêt</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Paused</source>
-        <translation type="obsolete">En pause</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Retrying</source>
-        <translation type="obsolete">Nouvelle tentative en cours</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Erroring</source>
-        <translation type="obsolete">Mise en erreur en cours</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Aborting</source>
-        <translation type="obsolete">En cours d&apos;abandon</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Done (Invalid status!)</source>
-        <translation type="obsolete">Effectué (état invalide !)</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Finished</source>
-        <translation type="obsolete">Terminé</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Errored</source>
-        <translation type="obsolete">En erreur</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Cancelled</source>
-        <translation type="obsolete">Annulé</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Running</source>
-        <translation type="obsolete">En cours d&apos;exécution</translation>
-    </message>
-    <message>
         <source>mythfilldatabase ran, but did not insert any new data into the Guide.  This can indicate a potential problem with the XML file used for the update.</source>
         <translation>mythfilldatabase s&apos;est exécuté, mais n&apos;a inséré aucune nouvelle donnée dans le guide. Ceci peut indiquer un problème potentiel avec le fichier XML utilisé pour la mise à jour.</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>For a special category (e.g. &quot;Sports event&quot;), request that shows be autoextended. Only works if a show&apos;s category can be determined.</source>
-        <translation type="obsolete">Pour une catégorie spéciale (ex. &quot;Évènement sportif&quot;), demande la prolongation automatique de l&apos;enregistrement. Fonctionne seulement si une catégorie d&apos;émission peut être déterminée.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Decode VBI format</source>
-        <translation type="obsolete">Décoder le format VBI</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Subtitle Codec</source>
-        <translation type="obsolete">Codec de sous-titrage</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Overrides for specific video sizes</source>
-        <translation type="obsolete">Exceptions pour tailles vidéo spécifiques</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>MythTV Frontend</source>
-        <translation type="obsolete">Frontal MythTV</translation>
-    </message>
-    <message>
         <source>Generating Keyframe Index</source>
         <translation>Générer l&apos;index de trames clé</translation>
     </message>
@@ -15950,925 +13835,14 @@
         <translation>Configuration MythTV</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Undo</source>
-        <translation type="obsolete">Annuler</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Redo</source>
-        <translation type="obsolete">Rétablir</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Bookmark Saved</source>
-        <translation type="obsolete">Signet sauvegardé</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Bookmark Cleared</source>
-        <translation type="obsolete">Signet effacé</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Browse all channels</source>
-        <translation type="obsolete">Naviguer dans toutes les chaînes</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>If enabled, browse mode will shows channels on all available recording devices, instead of showing channels on just the current recorder.</source>
-        <translation type="obsolete">Si coché, le mode navigation montrera toutes les chaînes de toutes les entrées vidéos, au lieu de montrer uniquement les chaînes de l&apos;entrée vidéo actuelle.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Clear bookmark on playback</source>
-        <translation type="obsolete">Effacer le signet à la lecture</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Alternate clear and save bookmark</source>
-        <translation type="obsolete">Alterne l&apos;effacement et sauvegarde de signet</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>UNIX socket or IP address[:port] to connect in order to communicate with the LIRC Daemon.</source>
-        <translation type="obsolete">Socket UNIX ou adresse IP[:port] à utiliser pour communiquer avec le daemon LIRC.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Use window border</source>
-        <translation type="obsolete">Utiliser les bords de fenêtre</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Use fixed window size</source>
-        <translation type="obsolete">Utiliser une taille de fenêtre fixe</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Audio System</source>
-        <translation type="obsolete">Système audio</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source> is invalid or not useable.</source>
-        <translation type="obsolete">est invalide ou non utilisable.</translation>
-    </message>
-    <message>
         <source>Warning</source>
         <translation>Attention</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>7.1</source>
-        <translatorcomment>7.1</translatorcomment>
-        <translation type="obsolete">7.1</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Speaker configuration</source>
-        <translation type="obsolete">Configuration des hauts parleurs</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Select the maximum number of audio channels supported by your receiver and speakers.</source>
-        <translation type="obsolete">Sélectionner le nombre maximum de canaux audio supportés par votre amplificateur ou vos haut-parleurs.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>If enabled, MythTV will upconvert stereo to 5.1 audio. You can enable or disable the upconversion during playback at any time.</source>
-        <translation type="obsolete">S coché, MythTV peut convertir la stéréo en surround 5.1. Vous pouvez activer ou dé-activer cette conversion à tout moment pendant la lecture.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Upmix Quality</source>
-        <translation type="obsolete">Qualité de conversion</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Passive</source>
-        <translation type="obsolete">Passif</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Hall</source>
-        <translation type="obsolete">Effet cathédrale</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Set the audio surround-upconversion quality.</source>
-        <translation type="obsolete">Choisir la qualité de la conversion audio.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>TrueHD</source>
-        <translation type="obsolete">TrueHD</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>DTS-HD</source>
-        <translation type="obsolete">DTS-HD</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Audio Configuration Testing</source>
-        <translation type="obsolete">Test de la configuration audio</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Test All</source>
-        <translation type="obsolete">Tester tous</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Start all channels test</source>
-        <translation type="obsolete">Lancer le test de tous les canaux</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Front Left</source>
-        <translation type="obsolete">Avant gauche</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Front Right</source>
-        <translation type="obsolete">Avant droit</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Rear Left</source>
-        <translation type="obsolete">Arrière gauche</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>LFE</source>
-        <translatorcomment>LFE est un terme technique pour &quot;caisson de basse&quot; (en Anglais, &quot;subwoofer&quot;)</translatorcomment>
-        <translation type="obsolete">LFE</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Surround Left</source>
-        <translatorcomment>Surround sound&quot; serait traduit par &quot;son ambiophonique&quot; toutefois lorsqu&apos;on parle d&apos;un haut-parleur ce serait un haut parleur d&apos;ambiance.
-</translatorcomment>
-        <translation type="obsolete">Ambiance gauche</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Surround Right</source>
-        <translation type="obsolete">Surround droit</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Center</source>
-        <translation type="obsolete">Centre</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Use Highest Quality Mode</source>
-        <translation type="obsolete">Utiliser la meilleure qualité</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Use the highest audio quality settings supported by your audio card. This will be a good place to start troubleshooting potential errors</source>
-        <translation type="obsolete">Utiliser la configuration qui produira la meilleure qualité audio supportée par votre périphérique audio. Ceci peut être utilisé comme première étape pour diagnotiquer des éventuels problèmes de configuration</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Stop</source>
-        <translation type="obsolete">Interrompre</translation>
-    </message>
-    <message>
         <source>Audio device is invalid or not useable.</source>
         <translation>Le périphérique audio est invalide ou non utilisable.</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Stereo PCM Only</source>
-        <translation type="obsolete">Stéréo PCM seulement</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>SPDIF 48kHz rate override</source>
-        <translation type="obsolete">Forcer le SPDIF au taux d&apos;échantillonage 48k</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Audio output device to use for digital audio. This value is currently only used with ALSA and DirectX sound output.</source>
-        <translation type="obsolete">Périphérique de sortie audio utilisé pour le son digital. Cette valeur est actuellement utilisée uniquement avec ALSA et les sorties audio DirectX.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>ALSA only. By default, let ALSA determine the passthrough sampling rate. If checked set the sampling rate to 48kHz for passthrough. (default is not checked)</source>
-        <translation type="obsolete">Uniquement pour ALSA. Par défaut, laisser ALSA choisir le taux d&apos;échantillonage du &quot;passtrought&quot;. Si coché, ajuste le taux d&apos;échantillonage à 48 kHz pour le &quot;passtrought&quot; (n&apos;est pas coché par défaut)</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>HBR passthrough support</source>
-        <translation type="obsolete">Soutien le &quot;passthrough&quot; HBR</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>HBR support is required for TrueHD and DTS-HD passthrough. If unchecked, Myth will limit the passthrough bitrate to 6.144Mbit/s.This will disable True-HD passthrough, however will allow DTS-HD content to be sent as DTS-HD Hi-Res. (default is checked)</source>
-        <translation type="obsolete">Le soutien du très haut débit est requis pour le &quot;passthrough&quot; TrueHD et le DTS-HD. Si non coché, MythTV limite le débit du passthrough à 6,144Mbit/s. Ceci permet de désactiver le passthrough TrueHD, mais permettra de lire le DTS-HD comme du DTS-HD Hi-Res. (coché par défaut)</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Enable to override audio sample rate conversion quality.</source>
-        <translation type="obsolete">Forcer le taux d&apos;échantillonnage audio de la conversion de qualité.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Sample rate conversion</source>
-        <translation type="obsolete">Taux d&apos;échantillonnage de la conversion</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Set the quality of audio sample-rate conversion. &quot;Good&quot; (default) provides the best compromise between CPU usage and quality. &quot;Disabled&quot; lets the audio device handle sample-rate conversion.</source>
-        <translation type="obsolete">Choisir la qualité du taux d&apos;échantillonnage de la conversion audio. &quot;Bien&quot; (défaut) constitue le meilleur compromis entre la qualité et l&apos;utilisation du CPU. &quot;Désactivé&quot; laisse la carte audio choisir le taux d&apos;échantillonnage.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Force audio device output to 48kHz</source>
-        <translation type="obsolete">Force la sortie de périphérique audio à 48khz</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Force audio sample rate to 48kHz. Some audio devices will report various rates, but they ultimately crash.</source>
-        <translation type="obsolete">Force le taux d&apos;échantillonnage audio à 48 kHz. Certains périphériques audio feront état de taux différents, mais ils finissent par se bloquer.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Separate digital output device</source>
-        <translation type="obsolete">Périphérique de sortie numérique spécifique</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>If enabled, MythTV will control the PCM and master mixer volume. Disable this option if you prefer to control the volume externally (for example, using your amplifier) or if you use an external mixer program.</source>
-        <translation type="obsolete">Si coché, MythTV contrôle le volume des sorties PCM et mixage principal. Si vous souhaitez utiliser un contrôle de volume externe (ex: avec votre amplificateur) ou un programme de mixage externe, dé-activer cette option.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Mixer device</source>
-        <translation type="obsolete">Périphérique du mélangeur</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Mixer controls</source>
-        <translation type="obsolete">Contrôles du mélangeur</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Master mixer volume</source>
-        <translation type="obsolete">Volume du mélangeur principal</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Initial volume for the Master mixer. This affects all sound created by the audio device. Note: Do not set this too low.</source>
-        <translation type="obsolete">Volume initial du mélangeur principal. Ceci affecte tous les sons créés par la carte son. Note : ne pas régler ceci à un niveau trop bas.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>PCM mixer volume</source>
-        <translation type="obsolete">Volume du mélangeur PCM</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Initial volume for PCM output. Using the volume keys in MythTV will adjust this parameter.</source>
-        <translation type="obsolete">Volume initial de la sortie PCM. L&apos;utilisation des touches de volume dans MythTV modifiera ce paramètre.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Enable this setting if MythTV is playing &quot;crackly&quot; audio. This setting affects digital tuners (QAM/DVB/ATSC) and hardware encoders. It will have no effect on framegrabbers (MPEG-4/RTJPEG). MythTV will keep extra audio data in its internal buffers to workaround this bug.</source>
-        <translation type="obsolete">Activer ce réglage si le son des tuners numériques (QAM/DAB/ATSC) et les encodeurs matériels &quot;craque&quot;. Il n&apos;aura pas d&apos;effet sur les framegrabbers (MPEG-4/RTJPEG). MythTV conservera des données audio en plus dans ses tampons internes pour contourner ce bug.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>PIP video location</source>
-        <translation type="obsolete">Position de la vidéo PiP (« Image sur Image »)</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>If enabled, always prompt the user for the initial filter to apply when entering the Watch Recordings screen.</source>
-        <translation type="obsolete">Si coché, demande toujours à l&apos;utilisateur le filtre initial à appliquer à l&apos;entrée dans l&apos;écran « Regarder les enregistrements ».</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>If enabled, remember the last selected filter instead of displaying the default filter whenever you enter the playback screen.</source>
-        <translation type="obsolete">Si coché, mémorise le dernier filtre sélectionné au lieu d&apos;afficher le filtre par défaut quand vous entrez dans l&apos;écran de lecture.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>If enabled, use the name of the display filter currently applied in place of the term &quot;All Programs&quot; in the playback screen.</source>
-        <translation type="obsolete">Si coché, utilise le nom du filtre d&apos;affichage actuellement appliqué au lieu du terme « Tous les programmes » dans l&apos;écran de lecture.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Smart fast forwarding</source>
-        <translation type="obsolete">Avance rapide intelligente</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Commercial detection method</source>
-        <translation type="obsolete">Méthode de balisage des pubs</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Enable experimental speedup of commercial detection</source>
-        <translation type="obsolete">Activer l&apos;accélération expérimentale de détection des pubs</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>If enabled, experimental commercial detection speedups will be enabled.</source>
-        <translation type="obsolete">Si coché, active l&apos;accélération expérimentale de détection des pubs.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Automatically skip commercials</source>
-        <translation type="obsolete">Sauter les publicités automatiquement</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Automatically skip commercial breaks that have been flagged during automatic commercial detection or by the mythcommflag program, or just notify that a commercial has been detected.</source>
-        <translation type="obsolete">Sauter automatiquement les coupures publicitaires qui ont été balisées durant le balisage automatique des publicités ou par le programme &quot;mythcommflag&quot;, ou juste avertir qu&apos;une publicité a été détectée.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Deferral days for auto transcode jobs</source>
-        <translation type="obsolete">Jours de report pour les tâches d&apos;auto transcodage</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>If non-zero, automatic transcode jobs will be scheduled to run this many days after a recording completes instead of immediately afterwards.</source>
-        <translation type="obsolete">Si différent de zéro, les tâches d&apos;auto transcodage seront programmées pour s&apos;exécuter ce nombre de jours après la fin de l&apos;enregistrement au lieu d&apos;immédiatement après.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Strict commercial detection</source>
-        <translation type="obsolete">Détection stricte des publicités</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Enable stricter commercial detection code. Disable if some commercials are not being detected.</source>
-        <translation type="obsolete">Active un code de détection des publicités plus strict. Désactiver si certaines publicités ne sont pas détectées.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Commercial skip automatic rewind amount (secs)</source>
-        <translation type="obsolete">Intervalle de retour rapide automatique après un saut de publicité (secs)</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>MythTV will automatically rewind this many seconds after performing a commercial skip.</source>
-        <translation type="obsolete">Si défini, MythTV effectuera automatiquement un retour rapide de ce nombre de secondes après avoir effectué un saut de publicités.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Commercial skip notify amount (secs)</source>
-        <translation type="obsolete">Temps d&apos;avertissement de saut de publicité (secs)</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>MythTV will act like a commercial begins this many seconds early. This can be useful when commercial notification is used in place of automatic skipping.</source>
-        <translation type="obsolete">Si renseigné, MythTV agira comme si les publicités commençaient ce nombre de secondes plus tôt. Cela peut être utile quand l&apos;avertissement de publicité est utilisé au lieu du saut automatique.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Maximum commercial skip (secs)</source>
-        <translation type="obsolete">Saut de publicités maximum (en secs)</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>MythTV will discourage long manual commercial skips. Skips which are longer than this will require the user to hit the SKIP key twice. Automatic commercial skipping is not affected by this limit.</source>
-        <translation type="obsolete">MythTV découragera les grands sauts de publicités manuels. Les sauts plus grands que cette valeur nécessiteront que l&apos;utilisateur appuie deux fois sur la touche de SAUT. Le saut automatique de publicités n&apos;est pas affecté par cette limite.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Merge short commercial breaks (secs)</source>
-        <translation type="obsolete">Fusionner les coupures de publicité courtes (en secs)</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Extra disk space (GB)</source>
-        <translation type="obsolete">Espace disque supplémentaire (Go)</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Extra disk space (in gigabytes) beyond what MythTV requires that you want to keep free on the recording file systems.</source>
-        <translation type="obsolete">Espace disque supplémentaire (en gigaoctets) que vous souhaitez conserver libre sur le système de fichiers d&apos;enregistrement, en plus de ce dont MythTV a besoin.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Auto-Expire instead of delete recording</source>
-        <translation type="obsolete">Auto Expirer au lieu de supprimer un enregistrement</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>If enabled, move deleted recordings to the &apos;Deleted&apos; recgroup and turn on autoexpire instead of deleting immediately.</source>
-        <translatorcomment>Gilles effacé ou supprimé ?</translatorcomment>
-        <translation type="obsolete">Si coché, déplace l&apos;enregistrement vers le groupe d&apos;enregistrement « Effacé » et activer l&apos;autoexpiration, au lieu d&apos;effacer immédiatement.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Auto-Expire method</source>
-        <translation type="obsolete">Méthode d&apos;auto-expiration</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Oldest show first</source>
-        <translation type="obsolete">Émissions plus anciennes en premier</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Lowest priority first</source>
-        <translation type="obsolete">La plus basse priorité en premier</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Weighted time/priority combination</source>
-        <translation type="obsolete">Combinaison temps/priorité pondérée</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Method used to determine which recorded shows to delete first. Live TV recordings will always expire before normal recordings.</source>
-        <translation type="obsolete">Méthode mise en oeuvre pour déterminer les émissions enregistrées à supprimer en premier. Les enregistrements LiveTV expireront toujours avant les enregistrements normaux.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Watched before unwatched</source>
-        <translation type="obsolete">Vus avant Non Vus</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>If enabled, programs that have been marked as watched will be expired before programs that have not been watched.</source>
-        <translation type="obsolete">Si coché, les programmes qui ont été marqués comme vus seront expirés avant les programmes qui n&apos;ont pas été vus.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Priority weight</source>
-        <translation type="obsolete">Poids de priorité</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>The number of days bonus a program gets for each priority point. This is only used when the Weighted time/priority Auto-Expire method is selected.</source>
-        <translation type="obsolete">Le nombre de jours de bonus qu&apos;obtient un programme pour chaque point de priorité. Ceci est seulement utilisé lorsque la méthode d&apos;auto-expiration Temps/Priorité Pondéré est sélectionnée.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Live TV max age (days)</source>
-        <translation type="obsolete">Âge max LiveTV (jours)</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Auto-Expire will force expiration of Live TV recordings when they are this many days old. Live TV recordings may also be expired early if necessary to free up disk space.</source>
-        <translation type="obsolete">AutoExpire forcera l&apos;expiration des enregistrements LiveTV lorsqu&apos;ils sont vieux de ce nombre de jours. Les enregistrements LiveTV peuvent également être expirés plus tôt si nécessaire pour libérer de l&apos;espace disque.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>New recording free disk space threshold (MB)</source>
-        <translatorcomment>Gilles OK</translatorcomment>
-        <translation type="obsolete">Seuil d&apos;espace disque libre pour un nouvel enregistrement (en mégaoctets)</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>MythTV will stop scheduling new recordings on a backend when its free disk space (in megabytes) falls below this value.</source>
-        <translatorcomment>Gilles OK</translatorcomment>
-        <translation type="obsolete">MythTV cessera de programmer de nouveaux enregistrements sur un backend lorsque son espace disque libre descend sous cette valeur (en megaoctets).</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Re-record watched</source>
-        <translation type="obsolete">Réenregistrer les Vus</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>If enabled, programs that have been marked as watched and are Auto-Expired will be re-recorded if they are shown again.</source>
-        <translation type="obsolete">Si coché, les programmes qui ont été marqués comme vus et sont auto-expirés, seront réenregistrés s&apos;ils sont diffusés à nouveau.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Time to record before start of show (secs)</source>
-        <translation type="obsolete">Durée à enregistrer avant le début de l&apos;émission (en secs)</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Time to record past end of show (secs)</source>
-        <translation type="obsolete">Durée à enregistrer après la fin de l&apos;émission (en secs)</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Record past end of show (mins)</source>
-        <translation type="obsolete">Enregistrement après la fin du programme (mn)</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>For the specified category, an attempt will be made to extend the recording by the specified number of minutes. It is ignored when two shows have been scheduled without enough time in-between.</source>
-        <translation type="obsolete">Pour la catégorie spécifiée, une tentative de rallongement de l&apos;enregistrement de la durée spécifiée sera effectuée. Ceci est ignoré lorsque deux programmes ont été demandées sans un délai suffisant entre elles.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Example custom filter list: &apos;ivtc,denoise3d&apos;</source>
-        <translation type="obsolete">Exemple de liste de filtres personnalisée : « ivtc,denoise3d »</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Sorry, playback group
-name cannot be blank.</source>
-        <translation type="obsolete">Désolé, le nom du groupe
-de lecture ne peut pas être vide.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Sort episodes</source>
-        <translation type="obsolete">Critères de tri</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Original air date</source>
-        <translation type="obsolete">Date de diffusion d&apos;origine</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Selects how to sort a show&apos;s episodes</source>
-        <translatorcomment>Traduction existante</translatorcomment>
-        <translation type="obsolete">Sélectionne la façon de classer les épisodes</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>If enabled, pressing the sticky rewind key in fast forward mode switches to rewind mode, and vice versa. If disabled, it will decrease the current speed or switch to play mode if the speed can&apos;t be decreased further.</source>
-        <translation type="obsolete">Si coché, en mode avance rapide, une pression sur la touche persistente de retour bascule vers le mode retour rapide, et vice versa. Si décoché, cela diminuera la vitesse actuelle ou basculera en mode lecture si la vitesse ne peut être diminuée davantage.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>PAL teletext</source>
-        <translation type="obsolete">Télétexte PAL</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>NTSC closed caption</source>
-        <translation type="obsolete">Sous-titrage NTSC</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>If enabled, this overrides the mythtv-setup setting used during recording when decoding captions.</source>
-        <translation type="obsolete">Si coché, ceci prend le pas sur le réglage de mythtv-setup utilisé durant l&apos;enregistrement lors du décodage des sous-titres.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>If enabled, captions will be displayed when playing back recordings or watching Live TV. Closed Captioning can be turned on or off by pressing &quot;T&quot; during playback.</source>
-        <translation type="obsolete">Si coché, les sous-titrages seront toujours affichés lors de la lecture d&apos;enregistrements ou de LiveTV. Les sous-titrages peuvent être activés ou désactivés en appuyant sur la touche « T » durant la lecture.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Enable interactive TV</source>
-        <translation type="obsolete">Activer la TV interactive</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>If enabled, interactive TV applications (MHEG) will be activated. This is used for teletext and logos for radio and channels that are currently off-air.</source>
-        <translation type="obsolete">Si coché, les applications de TV interactive (MHEG) seront activées.  Ceci est utilisé pour le teletexte et les logos des radios et chaînes qui sont actuellement non diffusées.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Always use browse mode in Live TV</source>
-        <translation type="obsolete">Toujours utiliser le mode Navigation en LiveTV</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>If enabled, browse mode will automatically be activated whenever you use channel up/down while watching Live TV.</source>
-        <translation type="obsolete">Si coché, le mode Navigation sera automatiquement activé lors de l&apos;utilisation des touches Chaîne+ et Chaîne- pendant la visualisation LiveTV.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>If enabled, browse mode will show channels on all available recording devices, instead of showing channels on just the current recorder.</source>
-        <translatorcomment>Tradiuction existante</translatorcomment>
-        <translation type="obsolete">Si coché, le mode navigation montrera toutes les chaînes de toutes les entrées vidéos, au lieu de montrer uniquement les chaînes de l&apos;entrée vidéo actuelle.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>If enabled, automatically clear the bookmark on a recording when the recording is played back. If disabled, you can mark the beginning with rewind then save position.</source>
-        <translation type="obsolete">Si coché, efface automatiquement le signet sur un enregistrement lorsqu&apos;il est regardé. Si désactivé, vous pouvez marquer le début avec retour rapide puis sauvegarder la position.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>During playback the SELECT key (Enter or Space) will alternate between &quot;Bookmark Saved&quot; and &quot;Bookmark Cleared&quot;. If disabled, the SELECT key will save the current position for each keypress.</source>
-        <translation type="obsolete">Durant la lecture, la touche Sélect (Entrée ou Espace) alternera entre &quot;Signet sauvegardé&quot; et &quot;Signet effacé&quot;. Si désactivé, la touche Sélect sauvegardera la position actuelle à chaque pression.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>If set to prompt, a menu will be displayed when you exit playback mode. The options available will allow you to save your position, delete the recording, or continue watching.</source>
-        <translation type="obsolete">Si positionné sur « Toujours demander », un menu sera affiché lorsque vous sortez du mode lecture. Les options disponibles vous permettront d&apos;enregistrer votre position, d&apos;effacer l&apos;enregistrement ou continuer à regarder.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>If enabled, a menu will be displayed allowing you to delete the recording when it has finished playing.</source>
-        <translation type="obsolete">Si coché, un menu sera affiché, vous autorisant à effacer l&apos;enregistrement lorsque vous êtes arrivé à la fin.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Jump to program OSD</source>
-        <translation type="obsolete">Passer à l&apos;affichage superposé du programme</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Set the choice between viewing the current recording group in the OSD, or showing the &apos;Watch Recording&apos; screen when &apos;Jump to Program&apos; is activated. If enabled, the recordings are shown in the OSD</source>
-        <translation type="obsolete">Fixe le choix entre voir le groupe d&apos;enregistrement actuel dans l&apos;affichage superposé, ou montrer l&apos;écran « Regarder les enregistrements » lorsque « Passer au programme » est activé. Si fixé, les enregistrements seront montrés dans l&apos;affichage superposé</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Continue playback when embedded</source>
-        <translation type="obsolete">Continuer la lecture si intégré</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>If enabled, TV playback continues when the TV window is embedded in the upcoming program list or recorded list. The default is to pause the recorded show when embedded.</source>
-        <translation type="obsolete">Si coché, la lecture TV continue lorsque la fenêtre TV est intégrée dans la liste des programmes à venir ou la liste de ceux enregistrés. L&apos;action par défaut est de mettre en pause l&apos;émission enregistrée si elle est intégrée.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>If enabled, when you exit near the end of a recording it will be marked as watched. The automatic detection is not foolproof, so do not enable this setting if you don&apos;t want an unwatched recording marked as watched.</source>
-        <translation type="obsolete">Si coché, lorsque vous sortez à la fin d&apos;un enregistrement, il sera marqué comme vu. La détection automatique n&apos;est pas infaillible, donc n&apos;activez pas ce réglage si vous ne voulez pas qu&apos;un enregistrement non vu soit marqué comme vu.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Live TV idle timeout (mins)</source>
-        <translation type="obsolete">Délai d&apos;inactivité pour le LiveTV (mn)</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Exit Live TV automatically if left idle for the specified number of minutes. 0 disables the timeout.</source>
-        <translation type="obsolete">Sortir de LiveTV automatiquement si elle est laissée inactive le nombre de minutes indiqué. 0 désactive le délai.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>If enabled, you can use a virtual keyboard in MythTV&apos;s line edit boxes. To use, hit SELECT (Enter or Space) while a line edit is in focus.</source>
-        <translation type="obsolete">Si coché, vous permet d&apos;utiliser un clavier virtuel dans les cases de lignes éditables de MythTV. Pour l&apos;utiliser, appuyez sur Sélect (Entrée ou Espace) lorsque le focus est dans une ligne éditable.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>LIRC daemon socket</source>
-        <translation type="obsolete">Socket du daemon LIRC</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Screen shot path</source>
-        <translation type="obsolete">Chemin des copies d&apos;écran</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Setup PIN code</source>
-        <translation type="obsolete">Code confidentiel d&apos;accès à la configuration</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Monitor aspect ratio</source>
-        <translation type="obsolete">Proportions du moniteur</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>The aspect ratio of a Xinerama display cannot be queried from the display, so it must be specified.</source>
-        <translation type="obsolete">Les proportions d&apos;un écran Xinerama ne peuvent être demandées à partir du cet écran, donc elles doivent être spécifiées.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Letterboxing color</source>
-        <translation type="obsolete">Couleur des barres verticales</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Video aspect override</source>
-        <translation type="obsolete">Exceptions de proportions</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>GUI width (pixels)</source>
-        <translation type="obsolete">Largeur de l&apos;interface graphique (pixels)</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>The width of the GUI. Do not make the GUI wider than your actual screen resolution. Set to 0 to automatically scale to fullscreen.</source>
-        <translation type="obsolete">La largeur de votre GUI (interface graphique). Ne rendez pas votre GUI plus large que la résolution réelle de votre écran. Mettre à 0 pour redimensionner automatiquement en plein écran.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>GUI height (pixels)</source>
-        <translation type="obsolete">Hauteur de l&apos;interface graphique (pixelx)</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>The height of the GUI. Do not make the GUI taller than your actual screen resolution. Set to 0 to automatically scale to fullscreen.</source>
-        <translation type="obsolete">La hauteur de votre GUI (interface graphique). Ne rendez pas votre GUI plus haute que la résolution réelle de votre écran. Mettre à 0 pour redimensionner automatiquement en plein écran.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>The horizontal offset where the GUI will be displayed. May only work if run in a window.</source>
-        <translation type="obsolete">Décalage horizontal à appliquer à l&apos;interface graphique (GUI). Peut ne fonctionner qu&apos;en mode fenêtré.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>The vertical offset where the GUI will be displayed.</source>
-        <translation type="obsolete">Le décalage vertical à appliquer à votre interface graphique (GUI).</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Display size - width</source>
-        <translation type="obsolete">Dimensions de l&apos;affichage - Largeur</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Display size - height</source>
-        <translation type="obsolete">Dimensions de l&apos;affichage - Hauteur</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Video output</source>
-        <translation type="obsolete">Sortie vidéo</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Leave at &quot;Default&quot; to use ratio reported by the monitor. Set to 16:9 or 4:3 to force a specific aspect ratio.</source>
-        <translation type="obsolete">Laisser sur « Défaut » pour utiliser le ratio proposé par le moniteur.  Régler sur 16/9 ou 4/3 pour forcer des proportions spécifiques.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Hide mouse cursor in MythTV</source>
-        <translation type="obsolete">Cacher le curseur de la souris dans MythTV</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Toggles mouse cursor visibility for touchscreens. By default MythTV will auto-hide the cursor if the mouse doesn&apos;t move for a period, this setting disables the cursor entirely.</source>
-        <translation type="obsolete">Bascule la visibilité du curseur souris pour les écrans tactiles. Par défaut MythTV fait disparaître le curseur si la souris ne bouge pas pour une certaine période de temps alors que ce réglage le désactive entièrement.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>If disabled, the video playback window can be resized</source>
-        <translation type="obsolete">Lorsque désactivé la fenêtre de lecture vidéo peut être redimensionnée</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Short date format</source>
-        <translation type="obsolete">Format court de date</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Your preferred time format. You must choose a format with &quot;AM&quot; or &quot;PM&quot; in it, otherwise your time display will be 24-hour or &quot;military&quot; time.</source>
-        <translation type="obsolete">Votre format d&apos;heure préféré. L&apos;heure sera affichée en format 24 heures à moins de choisir un format avec « AM » ou « PM ».</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Paint engine</source>
-        <translation type="obsolete">Librairie graphique</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Direct3D</source>
-        <translation type="obsolete">Direct3D</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Long channel format</source>
-        <translation type="obsolete">Format de chaîne long</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Allow Live TV to move scheduled shows</source>
-        <translation type="obsolete">Autoriser le LiveTV à déplacer les émissions programmées</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>If enabled, scheduled recordings will be moved to other cards (where possible), so that Live TV will not be interrupted.</source>
-        <translation type="obsolete">Si coché, les enregistrements programmés seront déplacés vers d&apos;autres cartes (si possible), de façon à ce que le LiveTV ne soit pas interrompue.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Browse/change channels from Channel Group</source>
-        <translation type="obsolete">Parcourir/Modifier les chaînes d&apos;un groupe de chaînes</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>If enabled, Live TV will browse or change channels from the selected channel group. The &quot;All Channels&quot; channel group may be selected to browse all channels.</source>
-        <translation type="obsolete">Si coché, le LiveTV parcourera ou modifiera les chaînes du groupe de chaînes sélectionné. Le groupe de chaînes « Toutes les chaînes » peut être sélectionné pour parcourir toutes les chaînes.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Reschedule higher priorities</source>
-        <translation type="obsolete">Replanifier les plus hautes priorités</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Move higher priority programs to other cards and showings when resolving conflicts. This can be used to record lower priority programs that would otherwise not be recorded, but risks missing a higher priority program if the schedule changes.</source>
-        <translation type="obsolete">Déplacer les programmes les plus prioritaires vers d&apos;autres entrées vidéo et diffusions lors de la résolution de conflits.  Ceci peut être utilisé afin d&apos;enregistrer des programmes de plus basse priorité qui autrement ne seraient pas enregistrés, mais risque de rater l&apos;enregistrement d&apos;un programme de plus haute priorité si la programmation change.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Preferred input priority</source>
-        <translation type="obsolete">Priorité de l&apos;entrée préférée</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>HDTV recording priority</source>
-        <translation type="obsolete">Priorité d&apos;enregistrement HD</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Widescreen recording priority</source>
-        <translation type="obsolete">Priorité d&apos;enregistrement 16/9éme</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Automatic priority range (+/-)</source>
-        <translation type="obsolete">Intervalle de priorité automatique (+/-)</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Sign language recording priority</source>
-        <translation type="obsolete">Priorité d&apos;enregistrements avec langage des signes</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Subtitles/CC recording priority</source>
-        <translation type="obsolete">Priorité d&apos;enregistrement avec sous-titrages</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Hard of hearing priority</source>
-        <translation type="obsolete">Priorité difficulté d&apos;audition</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Audio described priority</source>
-        <translation type="obsolete">Priorité description audio</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Single recordings priority</source>
-        <translation type="obsolete">Priorité des enregistrements « Unique »</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Single recordings will receive this additional recording priority value.</source>
-        <translation type="obsolete">Les enregistrements « Unique » recevront cette valeur de priorité d&apos;enregistrement supplémentaire.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Weekslot recordings priority</source>
-        <translation type="obsolete">Priorité des enregistrements « Hebdomadaire »</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Weekslot recordings will receive this additional recording priority value.</source>
-        <translation type="obsolete">Les enregistrements « Hebdomadaire » recevront cette valeur de priorité d&apos;enregistrement supplémentaire.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Timeslot recordings priority</source>
-        <translation type="obsolete">Priorité des enregistrements « Tranche Horaire »</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Timeslot recordings will receive this additional recording priority value.</source>
-        <translation type="obsolete">Les enregistrements « Tranche Horaire » recevront cette valeur de priorité d&apos;enregistrement supplémentaire.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Channel recordings priority</source>
-        <translation type="obsolete">Priorité des enregistrements de chaîne</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Channel recordings will receive this additional recording priority value.</source>
-        <translation type="obsolete">Les enregistrements de chaîne recevront cette valeur de priorité d&apos;enregistrement supplémentaire.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>All recordings priority</source>
-        <translation type="obsolete">Priorité de tous les enregistrements</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>The &apos;All&apos; recording type will receive this additional recording priority value.</source>
-        <translation type="obsolete">Le type d&apos;enregistrement « Tout » recevra cette valeur de priorité d&apos;enregistrement supplémentaire.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Find one recordings priority</source>
-        <translation type="obsolete">Priorité des enregistrements &apos;Trouver Une&apos;</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Override recordings priority</source>
-        <translation type="obsolete">Priorité des enregistrements en &apos;Exception&apos;</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Override recordings will receive this additional recording priority value.</source>
-        <translation type="obsolete">Les enregistrements en &apos;Exception&apos; recevront cette valeur de priorité d&apos;enregistrement supplémentaire.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>The program guide starts on this channel if it is run from outside of Live TV mode.</source>
-        <translation type="obsolete">Le guide des programmes démarre sur cette chaîne s&apos;il est démarré en dehors du mode LiveTV.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Record threshold</source>
-        <translation type="obsolete">Seuil d&apos;enregistrement</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Pressing SELECT on a show that is at least this many minutes into the future will schedule a recording.</source>
-        <translation type="obsolete">Presser &quot;Select&quot; sur une émission dont il reste autant de minutes de diffusion, déclencle l&apos;enregistrement.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Audio Mixer</source>
-        <translation type="obsolete">Mélangeur audio</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Guide language #%1</source>
-        <translation type="obsolete">Langue du guide n°%1</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Your #%1 preferred language for Program Guide data and captions.</source>
-        <translation type="obsolete">Votre langue préférée n°%1 pour le guide des programmes et les sous-titrages.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Network Remote Control port</source>
-        <translation type="obsolete">Port de télécommande réseau</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>This specifies what port the network remote Control interface will listen on for new connections.</source>
-        <translation type="obsolete">Ceci spécifie le port d&apos;écoute de nouvelles connexions pour l&apos;interface de télécommande réseau.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>UDP notify port</source>
-        <translation type="obsolete">Port de notification UDP</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Enable AirPlay</source>
-        <translation type="obsolete">Active le port Airplay</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>AirPlay lets you wirelessly view content on your TV from your iPhone, iPad, iPod Touch, or iTunes on your computer.</source>
-        <translation type="obsolete">AirPlay vous permet d&apos;afficher sans fil le contenu de votre iPhone, iPad, iPod Touch, ou iTunes sur votre ordinateur sur votre téléviseur.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Only support AirTunes (no video)</source>
-        <translation type="obsolete">Valable uniquement pour AirTunes (pas pour la vidéo)</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Only stream audio from your iPhone, iPad, iPod Touch, or iTunes on your computer</source>
-        <translation type="obsolete">Limiter aux flux audio de votre iPhone, iPad, iPod Touch, ou iTunes sur votre ordinateur</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Require password</source>
-        <translation type="obsolete">Mot de passe requis</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Require a password to use AirPlay. Your iPhone, iPad, iPod Touch, or iTunes on your computer will prompt you when required</source>
-        <translation type="obsolete">L&apos;utilisation de &quot;AirPlay&quot; nécessite un mot de passe. Votre iPhone, iPad, iPod Touch, ou iTunes sur votre ordinateur vous le demandera en temps voulu</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Your iPhone, iPad, iPod Touch, or iTunes on your computer will prompt you for this password when required</source>
-        <translation type="obsolete">Votre iPhone, iPad, iPod Touch, ou iTunes sur votre ordinateur vous feront la demande de ce mot de passe au moment oportun</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>All AirPlay settings take effect when you restart MythFrontend.</source>
-        <translation type="obsolete">Tous les paramètres de AirPlay ne prendront effet qu&apos;après redémarrage du frontend.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>AirTunes RSA key couldn&apos;t be loaded. Check http://www.mythtv.org/wiki/AirTunes/AirPlay. Last Error: %1</source>
-        <translation type="obsolete">La clé RSA d&apos;AirTunes ne peut pas être chargée. Veuillez consulter http://www.mythtv.org/wiki/AirTunes/AirPlay. dernière erreur: %1</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>AirTunes RSA key successfully loaded.</source>
-        <translation type="obsolete">La clé RSA d&apos;AirTunes a été chargée avec succès.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>This enables support for monitoring your CD/DVD drives for new disks and launching the proper plugin to handle them. Requires restart.</source>
-        <translation type="obsolete">Ceci active la surveillance de vos lecteurs de CD/DVD pour détecter l&apos;insertion de nouveaux disques et lancer le module d&apos;extension approprié à leur gestion. Un redémarrage est requis.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Ignore devices</source>
-        <translation type="obsolete">Ignorer les périphériques</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>If there are any devices that you do not want to be monitored, list them here with commas in-between. The plugins will ignore them. Requires restart.</source>
-        <translation type="obsolete">S&apos;il y a des périphériques que vous ne désirez pas voir supervisés, lister-les ici séparés par des virgules. Les modules d&apos;extension les ignoreront. Un redémarrage est requis.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Sort titles</source>
-        <translation type="obsolete">Trier les titres</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>By recording priority</source>
-        <translation type="obsolete">Par priorité d&apos;enregistrement</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Sets the title sorting order when the view is set to Titles only.</source>
-        <translation type="obsolete">Définit l&apos;ordre de tri des titres lorsque la vue est placée sur Titres Seulement.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>If enabled, the &apos;Watch List&apos; will be the initial view each time you enter the Watch Recordings screen</source>
-        <translation type="obsolete">Si coché, la « Liste à regarder » sera la vue initiale chaque fois que vous entrerez dans l&apos;écran « Regarder les enregistrements »</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Set this if you turn off Auto-Expire only for recordings that you&apos;ve seen and intend to keep. This option will exclude these recordings from the &apos;Watch List&apos;.</source>
-        <translation type="obsolete">Cochez ceci si vous désactivez l&apos;autoexpiration seulement pour les enregistrements que vous avez vu et souhaitez conserver. Cette option exclura ces enregistrements de la &quot; Liste à regarder &quot;.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Display time</source>
-        <translation type="obsolete">Afficher la date</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Display recording status</source>
-        <translation type="obsolete">Afficher l&apos;état d&apos;enregistrement</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Display menus</source>
-        <translation type="obsolete">Afficher les menus</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Menu pop-up time</source>
-        <translation type="obsolete">Durée du menu flottant</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>How many seconds the menu will remain visible after navigation.</source>
-        <translation type="obsolete">La durée (en secondes) pendant laquelle le menu reste visible après la navigation.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Display music artist and title</source>
-        <translation type="obsolete">Afficher l&apos;artiste et le titre de la musique</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Display channel information</source>
-        <translation type="obsolete">Afficher les informations de la chaîne</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Display volume information</source>
-        <translation type="obsolete">Afficher les informations de volume</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Display generic information</source>
-        <translation type="obsolete">Afficher les informations génériques</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Backlight always on</source>
-        <translation type="obsolete">Rétroéclairage toujours actif</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Heartbeat always on</source>
-        <translation type="obsolete">Ligne de vie toujours active</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Display large clock</source>
-        <translation type="obsolete">Afficher une grande horloge</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>LCD key order</source>
-        <translation type="obsolete">Ordre des touches LCD</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>If enabled, QuickTime will correct the gamma of the video to match your monitor. Turning this off can save some CPU cycles.</source>
-        <translation type="obsolete">Si coché, &quot;QuickTime&quot; corrigera le gamma de la vidéo pour qu&apos;il corresponde à celui de votre moniteur. Décocher cette option peut économiser des cycles CPU.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>If enabled, video will be scaled to fit your window or screen. If unchecked, video will never be made larger than its actual pixel size.</source>
-        <translation type="obsolete">Si coché, la vidéo sera redimensionnée afin de tenir dans votre fenêtre ou votre écran. Si non coché, la vidéo ne sera jamais rendue plus large que son nombre de pixels réel.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>If enabled, video will be displayed in the main GUI window. Disable this when you only want video on the desktop or in a floating window. Only valid when &quot;Use GUI size for TV playback&quot; and &quot;Run the frontend in a window&quot; are checked.</source>
-        <translation type="obsolete">Si coché, la vidéo sera affichée dans la fenêtre principale de l&apos;interface graphique. Désactivez ceci si vous voulez la vidéo seulement sur le bureau ou dans une fenêtre flottante. Utilisable seulement si « Utiliser les dimensions de l&apos;interface graphique pour la lecture TV » et « Exécuter le frontal dans une fenêtre » sont cochés.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>If enabled, video will be displayed in a floating window. Only valid when &quot;Use GUI size for TV playback&quot; and &quot;Run the frontend in a window&quot; are checked.</source>
-        <translation type="obsolete">Si coché, la vidéo sera affichée dans une fenêtre flottante. Utilisable seulement si « Utiliser les dimensions de l&apos;interface graphique pour la lecture TV » et « Exécuter le frontal dans une fenêtre » sont cochés.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>If enabled, video will be displayed in the application&apos;s dock icon. Only valid when &quot;Use GUI size for TV playback&quot; and &quot;Run the frontend in a window&quot; are checked.</source>
-        <translation type="obsolete">Si coché, la vidéo sera affichée dans l&apos;icone de dock de l&apos;application. Utilisable seulement si « Utiliser les dimensions de l&apos;interface graphique pour la lecture TV » et « Exécuter le frontal dans une fenêtre » sont cochés.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>If enabled, video will be displayed on the desktop, behind the Finder icons. Only valid when &quot;Use GUI size for TV playback&quot; and &quot;Run the frontend in a window&quot; are checked.</source>
-        <translation type="obsolete">Si coché, la vidéo sera affichée sur le bureau, derrière les icônes du Finder. Utilisable seulement si « Utiliser les dimensions de l&apos;interface graphique pour la lecture TV » et « Exécuter le frontal dans une fenêtre » sont cochés.</translation>
-    </message>
-    <message>
         <source>Media Monitor</source>
         <translation>Surveillance des média</translation>
     </message>
@@ -16881,19 +13855,6 @@
         <translation>Vous pourriez avoir à utiliser le bouton d&apos;éjection du lecteur</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Remote Control</source>
-        <translation type="obsolete">Contrôle à distance</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>AirPlay Settings</source>
-        <translation type="obsolete">Réglages AirPlay</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Screen Settings</source>
-        <translatorcomment>Gilles OK</translatorcomment>
-        <translation type="obsolete">Réglages d&apos;écran</translation>
-    </message>
-    <message>
         <source>Path &quot;%1&quot; doesn&apos;t exist.</source>
         <translation>Le chemin &quot;%1&quot; n&apos;existe pas.</translation>
     </message>
@@ -16905,22 +13866,7 @@
         <source>Card %1 (type %2) is set to start on channel %3, which does not exist.</source>
         <translation>L&apos;entrée vidéo %1 (type %2) est réglée pour démarrer sur la chaîne %3, qui n&apos;existe pas.</translation>
     </message>
-    <message>
-        <source>Start in group list</source>
-        <translation type="obsolete">Démarrer dans la liste des groupes</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>If enabled, the focus will start on the group list, otherwise the focus will default to the recordings.</source>
-        <translation type="obsolete">Si coché, le focus se placera dans la liste des groupes, au lieu d&apos;être par défaut dans la liste des enregistrements.</translation>
-    </message>
     <message numerus="yes">
-        <source>%n second(s)</source>
-        <translation type="obsolete">
-            <numerusform>%n seconde</numerusform>
-            <numerusform>%n secondes</numerusform>
-        </translation>
-    </message>
-    <message numerus="yes">
         <source>%n minute(s)</source>
         <translation>
             <numerusform>%n minute</numerusform>
@@ -16950,133 +13896,15 @@
         <translation>PbP « Image et Image »</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Yes, Exit now</source>
-        <translation type="obsolete">Oui, sortir maintenant</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Yes, Exit and Reboot</source>
-        <translation type="obsolete">Oui, sortir et redémarrer</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Yes, Exit and Shutdown</source>
-        <translation type="obsolete">Oui, sortir et éteindre</translation>
-    </message>
-    <message>
         <source>The command used to put this slave to sleep. If set, the master backend will use this command to put this slave to sleep when it is not needed for recording.</source>
         <translatorcomment>*A REEVALUER*</translatorcomment>
         <translation>La commande utilisée pour mettre l&apos;esclave en veille. Si placé, le backend maître utilisera cette commande pour mettre cet esclave en veille lorsqu&apos;il n&apos;est pas utile pour l&apos;enregistrement.</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Downloading Playlist</source>
-        <translation type="obsolete">Téléchargement de la liste de lecture</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Downloading Playlist Failed</source>
-        <translatorcomment>Nicolas: OK</translatorcomment>
-        <translation type="obsolete">Impossible de télécharger la liste de lecture</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Processing Playlist</source>
-        <translation type="obsolete">Élaboration de la liste de lecture</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Adding Channels</source>
-        <translation type="obsolete">Ajout de chaînes</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Channel #%1 : %2</source>
-        <translation type="obsolete">Chaîne n°%1 : %2</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Adding %1</source>
-        <translation type="obsolete">Ajoute %1</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Updating %1</source>
-        <translation type="obsolete">Met à jour %1</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Done</source>
-        <translation type="obsolete">Valider</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>ERROR: M3U channel list is malformed</source>
-        <translation type="obsolete">ERREUR : la liste de chaînes M3U est mal formée</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Encountered malformed channel</source>
-        <translation type="obsolete">Chaîne mal formée rencontrée</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Parsing Channel #%1 : %2 : %3</source>
-        <translation type="obsolete">Analyse la chaîne n°%1 : %2 : %3</translation>
-    </message>
-    <message>
         <source>All Channels</source>
         <translation>Toutes les chaînes</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Select/Unselect channels for this channel group</source>
-        <translation type="obsolete">Ajouter/enlever les chaînes de ce groupe de chaînes</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Channel Group - Page </source>
-        <translation type="obsolete">Groupe de chaînes - Page </translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>of</source>
-        <translation type="obsolete">sur</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Remember last channel group</source>
-        <translation type="obsolete">Se souvenir du dernier groupe de chaînes</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>If enabled, the EPG will initially display only the channels from the last channel group selected. Pressing &quot;4&quot; will toggle channel group.</source>
-        <translation type="obsolete">Si coché, le guide des programmes affichera initialement seulement les chaînes provenant du dernier groupe de chaînes sélectionné. Appuyez sur « 4 » pour basculer entre les groupes de chaînes.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Default channel group</source>
-        <translation type="obsolete">Groupe de chaînes par défaut</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Default channel group to be shown in the the EPGPressing GUIDE key will toggle channel group.</source>
-        <translation type="obsolete">Groupe de chaînes par défaut à montrer dans le guide des programmes. Appuyer sur la touche GUIDE basculera entre les différents groupes de chaînes.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>General (Channel Groups)</source>
-        <translation type="obsolete">Général (Groupes de chaînes)</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Failed to configure plugin %1</source>
-        <translation type="obsolete">Échec de configuration du module d&apos;extension %1</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>The plugin %1 has failed to run for some reason...</source>
-        <translatorcomment>l&apos;écran suivant donne la raison -&gt; On ne peut en être toujours sûr...</translatorcomment>
-        <translation type="obsolete">Le module d&apos;extension %1 a échoué dans son exécution pour une raison quelconque...</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Suggest</source>
-        <translation type="obsolete">Suggérer</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Cancel All</source>
-        <translation type="obsolete">Tout annuler</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Channel %1 was found to be in conflict with other channels. </source>
-        <translation type="obsolete">Cette chaîne %1 a été découverte en conflit avec d&apos;autres chaînes.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Please enter a non-conflicting channel number (or type %1 to skip, %2 to skip all): </source>
-        <translation type="obsolete">Veuillez saisir un numéro de chaîne non utilisé (ou entrez %1 pour passer, %2 pour tout passer) : </translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Error: stream handler died</source>
-        <translation type="obsolete">Erreur : le manipulateur de flux est mort</translation>
-    </message>
-    <message>
         <source>IP Address</source>
         <translation>Adresse IP</translation>
     </message>
@@ -17182,14 +14010,6 @@
         <translation>Cette application n&apos;est pas compatible avec les &quot;librairies&quot; MythTV installées.</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Plugin %1 is not compatible with the installed MythTV libraries.</source>
-        <translation type="obsolete">%1 n&apos;est pas compatible avec les &quot;librairies&quot; MythTV installées.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>This application is not compatible with the installed MythTV libraries. Please recompile after a make distclean</source>
-        <translation type="obsolete">Cette application n&apos;est pas compatible avec les bibliothèques MythTV installées. Veuillez la recompiler après un make distclean</translation>
-    </message>
-    <message>
         <source>Pre &amp; Post Roll</source>
         <translation>Pré et post générique</translation>
     </message>
@@ -17202,55 +14022,10 @@
         <translation>Autodétection (Par défaut Demi)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Additional priority when a showing is marked as widescreen in the TV listings.</source>
-        <translation type="obsolete">Priorité supplémentaire lorsqu&apos;une diffusion est marquée comme étant en 16/9éme dans le guide des programmes.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Additional priority when a showing is marked as having in-vision sign language.</source>
-        <translation type="obsolete">Priorité supplémentaire lorsqu&apos;une diffusion est marquée comme étant doublée en langage des signes in-vision.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>In-vision Subtitles Recording Priority</source>
-        <translation type="obsolete">Priorité d&apos;enregistrement avec sous-titres in-vision</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Additional priority when a showing is marked as having in-vision subtitles.</source>
-        <translation type="obsolete">Priorité supplémentaire lorsqu&apos;une diffusion est marquée comme ayant des sous-titrages in-vision.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Additional priority when a showing is marked as having subtitles or closed captioning (CC) available.</source>
-        <translation type="obsolete">Priorité supplémentaire lorsqu&apos;une diffusion est marquée comme ayant des sous-titrages disponibles.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Additional priority when a showing is marked as having support for viewers with impaired hearing.</source>
-        <translation type="obsolete">Priorité supplémentaire lorsqu&apos;une diffusion est marquée comme ayant un support pour les téléspectateurs malentendants.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Additional priority when a showing is marked as being Audio Described.</source>
-        <translation type="obsolete">Priorité supplémentaire lorsqu&apos;une diffusion est marquée comme ayant une description audio.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Accessibility Options</source>
-        <translation type="obsolete">Options d&apos;accessibilité</translation>
-    </message>
-    <message>
         <source>, firmware: %2</source>
         <translation>, micrologiciel « firmware » : %2</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Delete all</source>
-        <translation type="obsolete">Tout supprimer</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Set all invisible</source>
-        <translation type="obsolete">Tout mettre comme « Invisible »</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>(%1 or later) %3</source>
-        <comment>e.g. (Sunday or later) program subtitle</comment>
-        <translation type="obsolete">(%1 ou ultérieurement) %3</translation>
-    </message>
-    <message>
         <source>You have a Video Storage Group, but have not set up all Image Groups.  If you continue, video image downloads will be saved in your Videos Storage Group.  Do you want to store them in their own groups?</source>
         <translation>Vous avez défini un répertoire de stockage des vidéos, mais pas de répertoire pour les affiches. Si vous continuez, les affiches des vidéos seront sauvegardées dans le répertoire des vidéos. Êtes vous sûr de les stocker dans le même répertoire ?</translation>
     </message>
@@ -17259,38 +14034,10 @@
         <translation>Recherche d&apos;icones pour la chaîne %1</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>DVD/Video contains a bookmark</source>
-        <translation type="obsolete">Le DVD vidéo contient un signet</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Scan to Import</source>
-        <translation type="obsolete">Recherche pour importation</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>processed</source>
-        <translation type="obsolete">Réalisé</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>unprocessed</source>
-        <translation type="obsolete">Non réalisé</translation>
-    </message>
-    <message>
         <source>Scan Type</source>
         <translation>Type de recherche</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Performing Logo Identification</source>
-        <translation type="obsolete">Acquisition du logo d&apos;identification</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Waiting to pass preroll + head start</source>
-        <translation type="obsolete">Attente de l&apos;acquisition du &quot;preroll&quot; et de l&apos;entête</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Waiting for recording to finish</source>
-        <translation type="obsolete">Attendre la fin de l&apos;enregistrement</translation>
-    </message>
-    <message>
         <source>Web Only</source>
         <translation>Internet seulement</translation>
     </message>
@@ -17316,166 +14063,6 @@
         <translation>Liens arrière</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Starting Parental Level</source>
-        <translation type="obsolete">Niveau parental initial</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>4 - Highest</source>
-        <translation type="obsolete">4 - Sévère</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>1 - Lowest</source>
-        <translation type="obsolete">1 - Laxiste</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>This is the &apos;level&apos; that Video starts at. Any videos with a level at or below this will be shown in the list or while browsing by default. The Parental PIN should be set to limit changing of the default level.</source>
-        <translation type="obsolete">C&apos;est le niveau sur lequel la bibliothèque vidéo démarre. Toutes les vidéos ayant un niveau inférieur ou égal à la valeur choisie seront affichées dans la liste. Afin d&apos;empêcher le changement du niveau par défaut, le code parental doit être saisi.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Setting this value to all numbers will make your life much easier.</source>
-        <translation type="obsolete">Il est préférable d&apos;inscrire une valeur numérique dans ce champ.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Parental Level 4 PIN</source>
-        <translation type="obsolete">Code d&apos;accès du niveau parental 4</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>This PIN is used to enter Parental Control Level 4 as well as the Video Manager.</source>
-        <translation type="obsolete">Ce code d&apos;accès est utilisé pour accéder au niveau parental 4 et au gestionnaire de vidéos.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Parental Level 3 PIN</source>
-        <translation type="obsolete">Code d&apos;accès du niveau parental 3</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>This PIN is used to enter Parental Control Level 3.</source>
-        <translation type="obsolete">Ce code d&apos;accès est utilisé pour accéder au niveau parental 3.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Parental Level 2 PIN</source>
-        <translation type="obsolete">Code d&apos;accès du niveau parental 2</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>This PIN is used to enter Parental Control Level 2.</source>
-        <translation type="obsolete">Ce code d&apos;accès est utilisé pour accéder au niveau parental 2.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Aggressive Parental Control</source>
-        <translation type="obsolete">Contrôle parental agressif</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>If set, you will not be able to return to this screen and reset the Parental PIN without first entering the current PIN. You have been warned.</source>
-        <translation type="obsolete">Si coché, vous ne pourrez pas retourner à cette écran sans devoir saisir le code parental.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Directories that hold videos</source>
-        <translation type="obsolete">Répertoire contenant les vidéos</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Multiple directories can be separated by &apos;:&apos;. Each directory must exist and be readable by the user running the frontend.</source>
-        <translation type="obsolete">Les répertoires multiples doivent être séparés par « : ». Chaque répertoire doit exister et être lisible par l&apos;utilisateur exécutant le frontal.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>This directory must exist, and the user running the frontend needs to have read/write permission to the directory.</source>
-        <translation type="obsolete">Ce répertoire doit exister et l&apos;utilisateur exécutant le frontal doit avoir les droits de lecture/écriture sur celui-ci.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Video Tree remembers last selected position</source>
-        <translation type="obsolete">Mémorise la dernière position sélectionnée dans l&apos; arborescence vidéo</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>If set, the current position in the Video Tree is persistent.</source>
-        <translation type="obsolete">Si coché, la position actuelle dans l&apos;arborescence vidéo est mémorisée.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Directory that holds movie posters</source>
-        <translation type="obsolete">Répertoire qui contient les affiches</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Directory that holds movie screenshots</source>
-        <translation type="obsolete">Répertoire contenant les copies d&apos;écran</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Directory that holds movie/TV Banners</source>
-        <translation type="obsolete">Répertoire contenant les bannières de film/TV</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Directory that holds movie fanart</source>
-        <translation type="obsolete">Répertoire contenant les affiches personnalisées</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Directory that holds movie trailers</source>
-        <translation type="obsolete">Répertoire contenant les bandes annonces</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>On DVD insertion</source>
-        <translation type="obsolete">Sur insertion de DVD</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Display mythdvd menu</source>
-        <translation type="obsolete">Affiche le menu MythDvd</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Do nothing</source>
-        <translation type="obsolete">Ne rien faire</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Play DVD</source>
-        <translation type="obsolete">Lire le DVD</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Media Monitoring should be turned on to allow this feature (Setup -&gt; General -&gt; CD/DVD Monitor).</source>
-        <translation type="obsolete">La surveillance des médias doit être activée pour utiliser cette fonction (Configuration -&gt; Général -&gt; Surveillance CD/DVD).</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Enable automatic Parental Level from rating</source>
-        <translation type="obsolete">Activer automatiquement le niveau parental en fonction de la classification</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>If enabled, searches will automatically set the Parental Level to the one matching the rating below.</source>
-        <translation type="obsolete">Si coché, les recherches placeront automatiquement le niveau parental à celui correspondant à la classification ci-dessous.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>G</source>
-        <comment>PL 1 default search string.</comment>
-        <translatorcomment>Le traitement ne fonctionne pas...</translatorcomment>
-        <translation type="obsolete">G</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>PG</source>
-        <comment>PL 2 default search string.</comment>
-        <translatorcomment>Le traitement ne fonctionne pas...</translatorcomment>
-        <translation type="obsolete">PG</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>PG-13</source>
-        <comment>PL3 default search string.</comment>
-        <translatorcomment>Le traitement ne fonctionne pas...</translatorcomment>
-        <translation type="obsolete">PG-13</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>R:NC-17</source>
-        <comment>PL4 default search string.</comment>
-        <translatorcomment>Le traitement ne fonctionne pas...</translatorcomment>
-        <translation type="obsolete">R:NC-17</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Level %1</source>
-        <translation type="obsolete">Niveau %1</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Ratings containing these strings (separated by :) will be assigned to Parental Level %1.</source>
-        <translation type="obsolete">Les classifications de ces niveaux (séparées par :) se verront assignées le niveau parental %1.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Parental Control Settings</source>
-        <translation type="obsolete">Réglages du contrôle parental</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>General Settings (%1/%2)</source>
-        <translation type="obsolete">Réglages généraux (%1/%2)</translation>
-    </message>
-    <message>
         <source>Video Home</source>
         <translation>Accueil Vidéo</translation>
     </message>
@@ -17500,14 +14087,6 @@
         <translation>vidéos</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Loading videos ...</source>
-        <translation type="obsolete">Chargement des vidéos...</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Aggressive Parental Controls Warning: invalid password. An attempt to enter a MythVideo settings screen was prevented.</source>
-        <translation type="obsolete">Avertissement de contrôle parental agressif : mot de passe invalide. Une tentative d&apos;entrer dans l&apos;écran de paramètrage de MythVideo a été évitée.</translation>
-    </message>
-    <message>
         <source>Error: failed to add new file type &apos;%1&apos;</source>
         <translation>Erreur : impossible d&apos;ajouter un nouveau type de fichier &apos;%1&apos;</translation>
     </message>
@@ -17516,34 +14095,6 @@
         <translation>Erreur : Impossible de découper le fichier &apos;%1&apos;</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Today</source>
-        <translation type="obsolete">Aujourd&apos;hui</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Yesterday</source>
-        <translation type="obsolete">Hier</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Tomorrow</source>
-        <translation type="obsolete">Demain</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Parental PIN:</source>
-        <translation type="obsolete">Code d&apos;accès parental :</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Searching for video files</source>
-        <translation type="obsolete">Recherche des fichiers vidéo</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Verifying video files</source>
-        <translation type="obsolete">Vérification des fichiers vidéo</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Updating video database</source>
-        <translation type="obsolete">Actualisation de la bibliothèque vidéo</translation>
-    </message>
-    <message>
         <source>&gt;1Gbps</source>
         <translation>&gt;1 Gb/s</translation>
     </message>
@@ -17572,18 +14123,6 @@
         <translation>%1 b/s</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Downloading file. Please wait...</source>
-        <translation type="obsolete">Téléchargement en cours. Veuillez patienter ...</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Would you like to share your hardware profile with the MythTV developers? Profiles are anonymous and are a great way to help with future development.</source>
-        <translation type="obsolete">Voulez-vous partager votre profil matériel avec les développeurs de MythTV ? Les profils sont anonymes et constitue une bonne manière d&apos;aider les développements futurs.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Are you sure you want to delete your online profile?  Your information is anonymous and helps the developers to know what hardware the majority of users prefer.</source>
-        <translation type="obsolete">Etes vous sûr de vouloir supprimer votre profil en ligne ? Cette information est anonyme et aide les développeurs à connaitre le matériel préféré des utilisateurs.</translation>
-    </message>
-    <message>
         <source>%1 TB</source>
         <translation>%1 To</translation>
     </message>
@@ -17759,14 +14298,6 @@
         <translation>Échec à l&apos;ouverture du flux (%1)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Zoom %1x%2 @ (%3,%4)</source>
-        <translation type="obsolete">Zoom %1x%2 @ (%3,%4)</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>MythTV</source>
-        <translation type="obsolete">MythTV</translation>
-    </message>
-    <message>
         <source>Choose a channel name (any string, long version) </source>
         <translation>Choisissez un nom de chaîne (texte libre, version longue)</translation>
     </message>
@@ -18027,6 +14558,10 @@
         <extracomment>Network_ID is the name of an identifier in the DVB&apos;s Service Information standard specification.</extracomment>
         <translation>Si votre fournisseur vous a demandé de configurer un identifiant réseau spécifique (Network_ID), saisissez-le ici. Laisser à -1 sinon.</translation>
     </message>
+    <message>
+        <source>VAAPI will attempt to use the graphics hardware to accelerate video decoding. REQUIRES OPENGL PAINTER.</source>
+        <translation type="unfinished"></translation>
+    </message>
 </context>
 <context>
     <name>RawSettingsEditor</name>
@@ -18234,42 +14769,6 @@
 <context>
     <name>ScheduleCommon</name>
     <message>
-        <source>Reactivate</source>
-        <translation type="obsolete">Réactiver</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Stop recording</source>
-        <translation type="obsolete">Interrompre l&apos;enregistrement</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Don&apos;t record</source>
-        <translation type="obsolete">Ne pas enregistrer</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Never record</source>
-        <translation type="obsolete">Ne jamais enregistrer</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Modify Recording Options</source>
-        <translation type="obsolete">Modifie les options d&apos;enregistrements</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Edit Options</source>
-        <translation type="obsolete">Éditer les options</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Add Override</source>
-        <translation type="obsolete">Ajouter une exception</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Edit Override</source>
-        <translation type="obsolete">Éditer l&apos;exception</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Clear Override</source>
-        <translation type="obsolete">Effacer l&apos;exception</translation>
-    </message>
-    <message>
         <source>The following programs will be recorded instead:</source>
         <translation>Les programmes suivants seront enregistrés à la place :</translation>
     </message>
@@ -18337,14 +14836,6 @@
         <source>Delete recording rule</source>
         <translation>Supprimer cette programmation d&apos;enregistrement</translation>
     </message>
-    <message>
-        <source>Record anyway</source>
-        <translation type="obsolete">Enregistrer quand même</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Forget Previous</source>
-        <translation type="obsolete">Oublier le précédent</translation>
-    </message>
 </context>
 <context>
     <name>ScheduleEditor</name>
@@ -18365,10 +14856,6 @@
         <translation>Enregistrer cette diffusion avec les options d&apos;exception</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Do not allow this showing to be recorded</source>
-        <translation type="obsolete">Ne pas autoriser l&apos;enregistrement de cette diffusion</translation>
-    </message>
-    <message>
         <source>Do not record this program</source>
         <translation>Ne pas enregistrer ce programme</translation>
     </message>
@@ -18377,30 +14864,6 @@
         <translation>Enregistrer seulement cette diffusion</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Record one showing of this title</source>
-        <translation type="obsolete">Enregistrer une diffusion de ce titre</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Record in this timeslot every week</source>
-        <translation type="obsolete">Enregistrer à cette heure chaque semaine</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Record one showing of this title every week</source>
-        <translation type="obsolete">Enregistrer une diffusion chaque semaine</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Record in this timeslot every day</source>
-        <translation type="obsolete">Enregistrer à cette heure chaque jour</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Record one showing of this title every day</source>
-        <translation type="obsolete">Enregistrer une diffusion chaque jour</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Record at any time on this channel</source>
-        <translation type="obsolete">Enregistrer n&apos;importe quand sur cette chaîne</translation>
-    </message>
-    <message>
         <source>Upcoming Episodes</source>
         <translation>Prochains épisodes</translation>
     </message>
@@ -18409,10 +14872,6 @@
         <translation>Prochains enregistrements</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Previously Scheduled</source>
-        <translation type="obsolete">Déjà enregistré</translation>
-    </message>
-    <message>
         <source>Previously Recorded</source>
         <translation>Déjà enregistré</translation>
     </message>
@@ -18571,45 +15030,6 @@
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>ScreenWizard</name>
-    <message>
-        <source>Size: %1 x %2</source>
-        <translation type="obsolete">Taille : %1 x %2</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Offset: %1 x %2</source>
-        <translation type="obsolete">Décalage : %1 x %2</translation>
-    </message>
-    <message numerus="yes">
-        <source>Change amount: %n pixel(s)</source>
-        <translatorcomment>Il s&apos;agit ici d&apos;ajuster la position de l&apos;écran. On peut le faire de manière grossière ou fine.</translatorcomment>
-        <translation type="obsolete">
-            <numerusform>Modifier l&apos;incrément : %n pixel</numerusform>
-            <numerusform>Modifier l&apos;incrément : %n pixels</numerusform>
-        </translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Options</source>
-        <translation type="obsolete">Options</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Save and Quit</source>
-        <translation type="obsolete">Sauvegarder et quitter</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Reset Changes and Quit</source>
-        <translation type="obsolete">Annuler les modifications et quitter</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Coarse/Fine adjustment</source>
-        <translation type="obsolete">Ajustement grossier/fin</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Close Menu</source>
-        <translation type="obsolete">Fermer le menu</translation>
-    </message>
-</context>
-<context>
     <name>SignalMonitorValue</name>
     <message>
         <source>Could not open tuner device</source>
@@ -19169,11 +15589,6 @@
         <source>(Create new group)</source>
         <translation>(Créer un nouveau groupe)</translation>
     </message>
-    <message>
-        <source>new</source>
-        <comment>New storage group</comment>
-        <translation type="obsolete">Nouveau</translation>
-    </message>
 </context>
 <context>
     <name>TV</name>
@@ -19346,26 +15761,6 @@
         <translation>Ajuster</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>0.5X</source>
-        <translation type="obsolete">X0.5</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>0.9X</source>
-        <translation type="obsolete">X0.9</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>1.0X</source>
-        <translation type="obsolete">X1.0</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>1.1X</source>
-        <translation type="obsolete">X1.1</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>1.5X</source>
-        <translation type="obsolete">X1.5</translation>
-    </message>
-    <message>
         <source>Sleep</source>
         <translation>Veille</translation>
     </message>
@@ -19422,18 +15817,6 @@
         <translation>Éditer l&apos;enregistrement</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>1.2X</source>
-        <translation type="obsolete">X 1.2</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>1.3X</source>
-        <translation type="obsolete">X 1.3</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>1.4X</source>
-        <translation type="obsolete">X 1.4</translation>
-    </message>
-    <message>
         <source>Forward %1X</source>
         <translation>Avance rapide X%1</translation>
     </message>
@@ -19713,16 +16096,6 @@
         <translation>Changer d&apos;entrée</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>C</source>
-        <comment>Card</comment>
-        <translation type="obsolete">C</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>I</source>
-        <comment>Input</comment>
-        <translation type="obsolete">E</translation>
-    </message>
-    <message>
         <source>Switch Source</source>
         <translation>Changer de source</translation>
     </message>
@@ -20087,10 +16460,6 @@
         <translation>Désactiver la conversion audio</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Enable Audio Upmixer</source>
-        <translation type="obsolete">Activer la conversion audio</translation>
-    </message>
-    <message>
         <source>None</source>
         <translation>Aucun</translation>
     </message>
@@ -20211,14 +16580,6 @@
         <translation>Vidéo</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Disable studio levels</source>
-        <translation type="obsolete">Désactiver les niveaux studio</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Enable studio levels</source>
-        <translation type="obsolete">Activer les niveaux studio</translation>
-    </message>
-    <message>
         <source>Subtitles</source>
         <translation>Sous-titrage</translation>
     </message>
@@ -20271,10 +16632,6 @@
         <translation>Basculer dans le mode navigation</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Playback data</source>
-        <translation type="obsolete">Caractéristiques de la vidéo</translation>
-    </message>
-    <message>
         <source>Open Live TV PIP</source>
         <translation>Ouvrir le LiveTV en PiP</translation>
     </message>
@@ -20291,22 +16648,6 @@
         <translation>Ouvrir un enregistrement en PbP</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Close PBP</source>
-        <translation type="obsolete">Fermer le PbP</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Close PIP</source>
-        <translation type="obsolete">Fermer le PiP</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Close PBPs</source>
-        <translation type="obsolete">Fermer les PbP</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Close PIPs</source>
-        <translation type="obsolete">Fermer les PiP</translation>
-    </message>
-    <message>
         <source>Swap Windows</source>
         <translation>Basculer les fenêtres</translation>
     </message>
@@ -20581,10 +16922,6 @@
         <translation>ATTENTION : il y a des conflits dans la liste des enregistrements programmés !</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>%LONGREPEAT%%YEARSTARS%%DESCRIPTION%</source>
-        <translation type="obsolete">%LONGREPEAT%%YEARSTARS%%DESCRIPTION%</translation>
-    </message>
-    <message>
         <source>Manual Recording Schedule</source>
         <translation>Programmation manuelle</translation>
     </message>
@@ -20960,10 +17297,6 @@
         <translation>Sauvegarder comme valeur par défaut</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Recording Rule Priorities</source>
-        <translation type="obsolete">Règles de priorité d&apos;enregistrement</translation>
-    </message>
-    <message>
         <source>Type</source>
         <translation>Type</translation>
     </message>
@@ -22504,10 +18837,6 @@
         <translation>Pas d&apos;enregistrements disponible ou chargement de l&apos;écran...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>(1) All (2) Important</source>
-        <translation type="obsolete">(1) Tout  (2) Important</translation>
-    </message>
-    <message>
         <source>Schedule Options Editor</source>
         <translation>Éditeur d&apos;options de planification</translation>
     </message>
@@ -22529,18 +18858,10 @@
         <translation>%YEARSTARS% %DESCRIPTION% %LONGREPEAT%</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Cert.:</source>
-        <translation type="obsolete">Éval. :</translation>
-    </message>
-    <message>
         <source>Age:</source>
         <translation>Âge :</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>TMDB/TVDB No.:</source>
-        <translation type="obsolete">N° TMDB/TVDB :</translation>
-    </message>
-    <message>
         <source>Unique Player:</source>
         <translatorcomment> ça correspond à commande de lecture dans mythcenter et à commande personnalisée dans arclight
 Donc il faudrait mettre &quot; Commande de lecture personnalisée&quot; </translatorcomment>
@@ -22579,10 +18900,6 @@
         <translation>%|RATING| %%|(STARS|) %%DESCRIPTION%</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>%1</source>
-        <translation type="obsolete">%1</translation>
-    </message>
-    <message>
         <source>%1 matches</source>
         <translation>%1 correspondance(s)</translation>
     </message>
@@ -22799,10 +19116,6 @@
         <translation>Priorités d&apos;enregistrement</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Prioritize some shows over others</source>
-        <translation type="obsolete">Donner la priorité à certains programmes par rapport à d&apos;autres</translation>
-    </message>
-    <message>
         <source>What your system is doing right now</source>
         <translation>Savoir ce que votre système est en train de faire</translation>
     </message>
@@ -22919,14 +19232,6 @@
         <translation>Réglages vidéo</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>%PLAYEDTIME%</source>
-        <translation type="obsolete">%PLAYEDTIME%</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>%(|REMAININGTIME|)%%(|BEHINDTIME|)%</source>
-        <translation type="obsolete">%(|REMAININGTIME|)%%(|BEHINDTIME|)%</translation>
-    </message>
-    <message>
         <source>Inetref:</source>
         <translation>InetRef :</translation>
     </message>
@@ -23044,14 +19349,6 @@
         <translation>Filtre de planification</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Blue-abstract is a modern looking theme meant for widescreen HD displays. The blue background and the consistent layout makes it an attractive and elegant looking theme. This theme can be used with MythTV 0.26 and later.</source>
-        <translation type="obsolete">Blue-abstract est un thème à l&apos;allure moderne compatible avec les écrans HD large. Le fond bleu et la mise en page cohérente en font un thème séduisant et élégant. Ce thème peut être utilisé avec la version 0.26 et supérieure de MythTV.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Blue-abstract is a modern looking theme meant for widescreen HD displays. The blue background and the consistent layout makes it an attractive and elegant looking theme. This theme can be used with the development version of MythTV (master).</source>
-        <translation type="obsolete">Blue-abstract est un thème à l&apos;allure moderne compatible avec les écrans HD large. Le fond bleu et la mise en page cohérente en font un thème séduisant et élégant. Ce thème peut être utilisé avec la version de développement de MythTV (master).</translation>
-    </message>
-    <message>
         <source>Select Time &amp; Date</source>
         <translation>Sélectionner une date et heure</translation>
     </message>
@@ -23445,18 +19742,6 @@
         <translation>4</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Stati</source>
-        <translatorcomment>pour statistique ?
-Nicolas: Ca semble être dans la config de l&apos;OSD dans A-Forest?
-gilles il y a une demande d&apos;explication sur la mail list de mythtv
-       si j&apos;ai bien compris il faut lire states à traduire par état ?</translatorcomment>
-        <translation type="obsolete">Stat.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Categorie</source>
-        <translation type="obsolete">Catégorie</translation>
-    </message>
-    <message>
         <source>Key Shortcuts</source>
         <translation>Raccourcis clavier</translation>
     </message>
@@ -23979,10 +20264,6 @@
 %CALLSIGN%</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Inspired by MediaStream: The theme has been made to look like the original XBMC skin were posible. Looks best with the matching menu structure in the MythMediaStreamMenu folder as this theme its menu lay-out is tailored for this particular menu.</source>
-        <translation type="obsolete">Inspiré par MediaStream, ce thème a été créé pour ressembler à celui de XBMC lorsque c&apos;est possible. Son apparence est optimale lorsqu&apos;on utilise son menu spécifique car sa disposition est prévue en fonction de celui-ci.</translation>
-    </message>
-    <message>
         <source>%STARTDATE%   %STARTTIME%% - |ENDTIME%</source>
         <translatorcomment>A VALIDER</translatorcomment>
         <translation>%STARTDATE%   %STARTTIME%% - |ENDTIME%</translation>
@@ -24000,10 +20281,6 @@
         <translation>Rediffusions :</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Designed to show off some different element arrangements available in Myth 0.25.  Tested at 1280x720 and with Français. Reminder: On Watch Recordings screen [Rew] and [FF] can be used to change the Rec. Group.</source>
-        <translation type="obsolete">Élaboré pour montrer les capacités d&apos;arrangements des éléments disponible dans Myth 0.25. Testé en 1280x720 avec le Français. Note: Dans l&apos;écran &quot;Regarder les enregistrements&quot;, vous pouvez passer d&apos;un groupe d&apos;enregistrement à l&apos;autre avec les touches [Rew] et [FF].</translation>
-    </message>
-    <message>
         <source>Readability is a theme for MythTV 0.25 and above that focusses on showing UI elements in a way that is easily readable on a TV when viewed from a distance. It is based on the Mythbuntu theme, but also borrows from a number of XBMC theme (Aeon and Confluence) for inspiration.</source>
         <translation>Readability est un thème pour MythTV 0.25 et plus récent optimiser pour rendre les éléments de l&apos;interface utilisateur facilement lisible de loin sur une télévision. Il est basé sur le thème  MythBuntu mais emprunte aussi des éléments de thèmes XBMC (Aeon et Confluence).</translation>
     </message>
@@ -24030,20 +20307,6 @@
         <translation>Cacher les chaînes sans numéro de chaîne</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>%STARTDATE|, %%STARTTIME%% - |ENDTIME|: %%LENMINS%</source>
-        <translation type="obsolete">%STARTDATE|, %%STARTTIME%% - |ENDTIME|: %%LENMINS%</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>%STARTTIME%% - |ENDTIME|: %%LENMINS%</source>
-        <translation type="obsolete">%STARTTIME%% - |ENDTIME|: %%LENMINS%</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>%&quot;|SUBTITLE|&quot; %%00X00| %%(|ORIGINALAIRDATE|)
-%</source>
-        <translation type="obsolete">%&quot;|SUBTITLE|&quot; %%00X00| %%(|ORIGINALAIRDATE|)
-%</translation>
-    </message>
-    <message>
         <source>%YEARSTARS| %%DESCRIPTION%</source>
         <translation>%YEARSTARS| %%DESCRIPTION%</translation>
     </message>
@@ -24092,12 +20355,6 @@
         <translation>%TITLESUBTITLE% %YEARSTARS%</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>%DESCRIPTION%
-%ERRATA%</source>
-        <translation type="obsolete">%DESCRIPTION%
-%ERRATA%</translation>
-    </message>
-    <message>
         <source>%|[SYNDICATEDEPISODE|]%</source>
         <translation>%|[SYNDICATEDEPISODE|]%</translation>
     </message>
@@ -24150,54 +20407,10 @@
         <translation>%|(STARS|) %%DESCRIPTION%</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Radio Stream</source>
-        <translation type="obsolete">Radio Internet</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Press MENU to add some radio streams to play.</source>
-        <translation type="obsolete">Pressez MENU pour ajouter des flux radios à écouter.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>%channel% (%station%)</source>
-        <translation type="obsolete">%channel% (%station%)</translation>
-    </message>
-    <message>
         <source>%1 -</source>
         <translation>%1 -</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Add/Edit Music Stream</source>
-        <translation type="obsolete">Ajouter/Éditer un flux musical</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Station:</source>
-        <translation type="obsolete">Station :</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>URL:</source>
-        <translation type="obsolete">URL :</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Logo URL:</source>
-        <translation type="obsolete">URL du logo :</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Genres:</source>
-        <translation type="obsolete">Genres :</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Metadata Format:</source>
-        <translation type="obsolete">Format des métadonnées :</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Search for Music Stream</source>
-        <translation type="obsolete">Recherche de flux musicaux</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>%STATION% - %Channel%</source>
-        <translation type="obsolete">%STATION% - %Channel%</translation>
-    </message>
-    <message>
         <source>Designed to show off some different element arrangements.  Tested at 1280x720 and with Français. Reminder: On Watch Recordings screen [Rew] and [FF] can be used to change the Rec. Group.</source>
         <translation>Élaboré pour montrer les capacités d&apos;arrangements des éléments disponible. Testé en 1280x720 et le Français. Note: Dans l&apos;écran &quot;Regarder les enregistrements&quot;, vous pouvez passer d&apos;un groupe d&apos;enregistrement à l&apos;autre avec les touches [Rew] et [FF].</translation>
     </message>
@@ -24326,10 +20539,6 @@
         <translation>Date de diffusion :</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>%CHANNEL% (%STATION%)</source>
-        <translation type="obsolete">%CHANNEL% (%STATION%)</translation>
-    </message>
-    <message>
         <source>Designed to show off some different element arrangements.  Reminder: On Watch Recordings screen [Rew] and [FF] can be used to change the Rec. Group.</source>
         <translation>Élaboré pour montrer les capacités d&apos;arrangements des éléments disponible . Note : dans l&apos;écran &quot;Regarder les enregistrements&quot;, vous pouvez passer d&apos;un groupe d&apos;enregistrement à un autre avec les touches [Rew] et [FF].</translation>
     </message>
@@ -24466,63 +20675,6 @@
         <translation>Rechercher l&apos;état :</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Add Recording</source>
-        <translation type="obsolete">Ajouter un enregistrement</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Add Video</source>
-        <translation type="obsolete">Ajouter une vidéo</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Add File</source>
-        <translation type="obsolete">Ajouter un fichier</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>0 mb</source>
-        <translation type="obsolete">0 Mo</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>xxxxx mb</source>
-        <translation type="obsolete">xxxxx Mo</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Now Playing: %TITLE% by %ARTIST% on %ALBUM%</source>
-        <translatorcomment>Traduction existante</translatorcomment>
-        <translation type="obsolete">Vous écoutez %TITLE% par %ARTIST% de l&apos;album %ALBUM%</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>%ALBUM%</source>
-        <translation type="obsolete">%ALBUM%</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>%ARTIST%</source>
-        <translation type="obsolete">%ARTIST%</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>%GENRE%</source>
-        <translation type="obsolete">%GENRE%</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Author: %1</source>
-        <translation type="obsolete">Auteur : %1</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Length: %1</source>
-        <translation type="obsolete">Durée : %1</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Runtime: %1</source>
-        <translation type="obsolete">Durée : %1</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Rating: %1</source>
-        <translation type="obsolete">Evaluation : %1</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Size: %1</source>
-        <translation type="obsolete">Taille : %1</translation>
-    </message>
-    <message>
         <source>%&quot;|SUBTITLE|&quot; %%(|ORIGINALAIRDATE|) %%(|STARS|) %%DESCRIPTION%</source>
         <translation>&apos;%&quot;|SUBTITLE|&quot; %%(|ORIGINALAIRDATE|) %%(|STARS|) %%DESCRIPTION%</translation>
     </message>
@@ -24702,14 +20854,6 @@
         <translation>Le frontal est en veille</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>%STATION% - %CHANNEL%</source>
-        <translation type="obsolete">%STATION% - %CHANNEL%</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>No videos in library or files are being loaded...&quot;</source>
-        <translation type="obsolete">Aucune vidéo de la médiathèque ou fichier n&apos;a été chargé ...&quot;</translation>
-    </message>
-    <message>
         <source>No videos in library, or no files found.
 
  If you have configured a video directory, press &quot;M&quot; (or the MENU key) and select &quot;Scan for Changes.&quot;</source>
@@ -24782,10 +20926,6 @@
         <translation>&quot;Rétro&quot; initialement conçu par Gerhard Aldorf reprend les bases de MythCenter de Jeroen Brosens et a été converti à la nouvelle interface par Chris Candreva; Un thème généralement bleu. La capture donne une idée du menu classic avec le style &quot;Rétro&quot;.</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Designed to show off some different element arrangements available in Myth 0.25.  Reminder: On Watch Recordings screen [Rew] and [FF] can be used to change the Rec. Group.</source>
-        <translation type="obsolete">Élaboré pour montrer les capacités d&apos;arrangements des éléments disponible dans Myth 0.25 . Note : dans l&apos;écran &quot;Regarder les enregistrements&quot;, vous pouvez passer d&apos;un groupe d&apos;enregistrement à un autre avec les touches [Rew] et [FF].</translation>
-    </message>
-    <message>
         <source>Using the text areas below, you can change the recording title, subtitle, and description.
 
 Once you have completed your modifications, click the &quot;Save&quot; button.</source>
@@ -24822,10 +20962,6 @@
         <source>blootube-ng is a theme based on the original blootube-wide by Justin Hornsby (justin.hornsby@xxxxxxxxx) which uses very large graphics associated with every menu entry. All changes where made to bring this theme forward to MythTV 0.24.</source>
         <translation>blootube-ng est un thème basé sur l&apos;original blootube-wide écrit par Justin Hornsby (justin.hornsby@xxxxxxxxx) qui utilise des graphismes très larges associées à chaque entrée du menu. Il a été mis à jour pour utiliser des nouvelles fonctionalités de MythTV 0.24.</translation>
     </message>
-    <message>
-        <source>Blue-abstract is a modern looking theme meant for widescreen HD displays. The blue background and the consistent layout makes it an attractive and elegant looking theme.</source>
-        <translation type="obsolete">Blue-abstract est un thème à l&apos;allure moderne compatible avec les écrans HD large. Le fond bleu et la mise en page cohérente en font un thème séduisant et élégant.</translation>
-    </message>
     <message numerus="yes">
         <source>There is/are %n recording(s) in this display group</source>
         <translation>
@@ -24983,14 +21119,6 @@
         <translation>Voir la télévision en direct (LiveTV)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Delete Recordings</source>
-        <translation type="obsolete">Supprimer des enregistrements</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Remove television recordings</source>
-        <translation type="obsolete">Supprimer les enregistrements TV</translation>
-    </message>
-    <message>
         <source>Previously Recorded</source>
         <translation>Déjà enregistré</translation>
     </message>
@@ -25349,10 +21477,6 @@
         <translation>Configurer MythTV et ses modules d&apos;extension</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Set Priorities</source>
-        <translation type="obsolete">Fixer les priorités</translation>
-    </message>
-    <message>
         <source>Preview Schedule Changes</source>
         <translation>Prévisualiser les modifications de programmation</translation>
     </message>
@@ -25361,10 +21485,6 @@
         <translation>Nom du cinéma</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Mythbuntu is based on ProjectGrayhem - a dark, shiny theme originally inspired by XBMC&apos;s ProjectMayhem skin</source>
-        <translation type="obsolete">Mythbuntu est basé sur ProjectGrayhem - un thème noir et brillant inspiré du ProjectMayhem pour XBMC</translation>
-    </message>
-    <message>
         <source>Start Frontend</source>
         <translation>Démarrer le frontal</translation>
     </message>
@@ -25893,10 +22013,6 @@
         <translation>Saison %1, Épisode %2</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>MythVideo</source>
-        <translation type="obsolete">MythVideo</translation>
-    </message>
-    <message>
         <source>Retrieved details for %1</source>
         <translation>Récupérer les détails pour %1</translation>
     </message>
@@ -26050,10 +22166,6 @@
         <translation>Récupérer les détails pour %1</translation>
     </message>
     <message>
-        <source> %1x%2</source>
-        <translation type="obsolete"> %1x%2</translation>
-    </message>
-    <message>
         <source>Failed to delete file</source>
         <translation>Échec de suppression du fichier</translation>
     </message>


Mail converted by MHonArc 2.6.19+ http://listengine.tuxfamily.org/