[mythtvfr_traduction] [456] Retaggage suite ?\195?\160 mise ?\195?\160 jour |
[ Thread Index |
Date Index
| More lists.tuxfamily.org/mythtvfr_traduction Archives
]
Revision: 456
Author: knight
Date: 2013-08-04 03:39:52 +0200 (Sun, 04 Aug 2013)
Log Message:
-----------
Retaggage suite ?\195?\160 mise ?\195?\160 jour
Modified Paths:
--------------
trunk/fr_FR/mythtv/i18n/mythfrontend_fr.ts
Modified: trunk/fr_FR/mythtv/i18n/mythfrontend_fr.ts
===================================================================
--- trunk/fr_FR/mythtv/i18n/mythfrontend_fr.ts 2013-08-04 00:52:17 UTC (rev 455)
+++ trunk/fr_FR/mythtv/i18n/mythfrontend_fr.ts 2013-08-04 01:39:52 UTC (rev 456)
@@ -2203,6 +2203,7 @@
<location filename="../programs/mythcommflag/main.cpp" line="1230"/>
<source>%n commercial break(s)</source>
<comment>Job status</comment>
+ <translatorcomment>Le pluriel est maintenant possible...</translatorcomment>
<translation type="unfinished">
<numerusform>%n coupure publicitaire</numerusform>
<numerusform>%n coupures publicitaires</numerusform>
@@ -2322,231 +2323,231 @@
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1441"/>
<source>Menu theme</source>
- <translation type="unfinished">Type de menu</translation>
+ <translation>Type de menu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1958"/>
<source>All</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Tout</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1960"/>
<source>Display on screen</source>
- <translation type="unfinished">Afficher à l'écran</translation>
+ <translation>Afficher à l'écran</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1964"/>
<source>Run on the specified screen or spanning all screens.</source>
- <translation type="unfinished">Exécuter sur l'écran spécifié ou s'étendre sur tous les écrans.</translation>
+ <translation>Exécuter sur l'écran spécifié ou s'étendre sur tous les écrans.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1974"/>
<source>Monitor aspect ratio</source>
- <translation type="unfinished">Proportions du moniteur</translation>
+ <translation>Proportions du moniteur</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1976"/>
<source>16:9</source>
- <translation type="unfinished">16/9</translation>
+ <translation>16/9</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1977"/>
<source>16:10</source>
- <translation type="unfinished">16/10</translation>
+ <translation>16/10</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1978"/>
<source>4:3</source>
- <translation type="unfinished">4/3</translation>
+ <translation>4/3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1980"/>
<source>The aspect ratio of a Xinerama display cannot be queried from the display, so it must be specified.</source>
- <translation type="unfinished">Les proportions d'un écran Xinerama ne peuvent être demandées à partir du cet écran, donc elles doivent être spécifiées.</translation>
+ <translation>Les proportions d'un écran Xinerama ne peuvent être demandées à partir du cet écran, donc elles doivent être spécifiées.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2045"/>
<source>GUI width (pixels)</source>
- <translation type="unfinished">Largeur de l'interface graphique (pixels)</translation>
+ <translation>Largeur de l'interface graphique (pixels)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2049"/>
<source>The width of the GUI. Do not make the GUI wider than your actual screen resolution. Set to 0 to automatically scale to fullscreen.</source>
- <translation type="unfinished">La largeur de votre GUI (interface graphique). Ne rendez pas votre GUI plus large que la résolution réelle de votre écran. Mettre à 0 pour redimensionner automatiquement en plein écran.</translation>
+ <translation>La largeur de votre GUI (interface graphique). Ne rendez pas votre GUI plus large que la résolution réelle de votre écran. Mettre à 0 pour redimensionner automatiquement en plein écran.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2061"/>
<source>GUI height (pixels)</source>
- <translation type="unfinished">Hauteur de l'interface graphique (pixelx)</translation>
+ <translation>Hauteur de l'interface graphique (pixelx)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2065"/>
<source>The height of the GUI. Do not make the GUI taller than your actual screen resolution. Set to 0 to automatically scale to fullscreen.</source>
- <translation type="unfinished">La hauteur de votre GUI (interface graphique). Ne rendez pas votre GUI plus haute que la résolution réelle de votre écran. Mettre à 0 pour redimensionner automatiquement en plein écran.</translation>
+ <translation>La hauteur de votre GUI (interface graphique). Ne rendez pas votre GUI plus haute que la résolution réelle de votre écran. Mettre à 0 pour redimensionner automatiquement en plein écran.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2077"/>
<source>GUI X offset</source>
- <translation type="unfinished">Décalage horizontal de la GUI</translation>
+ <translation>Décalage horizontal de la GUI</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2081"/>
<source>The horizontal offset where the GUI will be displayed. May only work if run in a window.</source>
- <translation type="unfinished">Décalage horizontal à appliquer à l'interface graphique (GUI). Peut ne fonctionner qu'en mode fenêtré.</translation>
+ <translation>Décalage horizontal à appliquer à l'interface graphique (GUI). Peut ne fonctionner qu'en mode fenêtré.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2091"/>
<source>GUI Y offset</source>
- <translation type="unfinished">Décalage vertical de la GUI</translation>
+ <translation>Décalage vertical de la GUI</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2095"/>
<source>The vertical offset where the GUI will be displayed.</source>
- <translation type="unfinished">Le décalage vertical à appliquer à votre interface graphique (GUI).</translation>
+ <translation>Le décalage vertical à appliquer à votre interface graphique (GUI).</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2105"/>
<source>Display size - width</source>
- <translation type="unfinished">Dimensions de l'affichage - Largeur</translation>
+ <translation>Dimensions de l'affichage - Largeur</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2109"/>
<source>Horizontal size of the monitor or TV. Used to calculate the actual aspect ratio of the display. This will override the DisplaySize from the system.</source>
- <translation type="unfinished">Taille horizontale du moniteur ou de la TV. Utilisé pour calculer les véritables proportions de l'affichage. Ceci prendra le pas sur la taille de l'écran du système.</translation>
+ <translation>Taille horizontale du moniteur ou de la TV. Utilisé pour calculer les véritables proportions de l'affichage. Ceci prendra le pas sur la taille de l'écran du système.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2120"/>
<source>Display size - height</source>
- <translation type="unfinished">Dimensions de l'affichage - Hauteur</translation>
+ <translation>Dimensions de l'affichage - Hauteur</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2124"/>
<source>Vertical size of the monitor or TV. Used to calculate the actual aspect ratio of the display. This will override the DisplaySize from the system.</source>
- <translation type="unfinished">Taille verticale du moniteur ou de la TV. Utilisé pour calculer les véritables proportions de l'affichage. Ceci prendra le pas sur la taille de l'écran du système.</translation>
+ <translation>Taille verticale du moniteur ou de la TV. Utilisé pour calculer les véritables proportions de l'affichage. Ceci prendra le pas sur la taille de l'écran du système.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2136"/>
<source>Use GUI size for TV playback</source>
- <translation type="unfinished">Utiliser ces dimensions pour la lecture TV</translation>
+ <translation>Utiliser ces dimensions pour la lecture TV</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2140"/>
<source>If enabled, use the above size for TV, otherwise use full screen.</source>
- <translation type="unfinished">Si coché, utilise la taille ci-contre pour la TV, sinon utilise le plein écran.</translation>
+ <translation>Si coché, utilise la taille ci-contre pour la TV, sinon utilise le plein écran.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2380"/>
<source>Hide mouse cursor in MythTV</source>
- <translation type="unfinished">Cacher le curseur de la souris dans MythTV</translation>
+ <translation>Cacher le curseur de la souris dans MythTV</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2384"/>
<source>Toggles mouse cursor visibility for touchscreens. By default MythTV will auto-hide the cursor if the mouse doesn't move for a period, this setting disables the cursor entirely.</source>
- <translation type="unfinished">Bascule la visibilité du curseur souris pour les écrans tactiles. Par défaut MythTV fait disparaître le curseur si la souris ne bouge pas pour une certaine période de temps alors que ce réglage le désactive entièrement.</translation>
+ <translation>Bascule la visibilité du curseur souris pour les écrans tactiles. Par défaut MythTV fait disparaître le curseur si la souris ne bouge pas pour une certaine période de temps alors que ce réglage le désactive entièrement.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2398"/>
<source>Use window border</source>
- <translation type="unfinished">Utiliser les bords de fenêtre</translation>
+ <translation>Utiliser les bords de fenêtre</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2402"/>
<source>Toggles between windowed and borderless operation.</source>
- <translation type="unfinished">Bascule entre fenêtré ou sans bordures.</translation>
+ <translation>Bascule entre fenêtré ou sans bordures.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2412"/>
<source>Use fixed window size</source>
- <translation type="unfinished">Utiliser une taille de fenêtre fixe</translation>
+ <translation>Utiliser une taille de fenêtre fixe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2416"/>
<source>If disabled, the video playback window can be resized</source>
- <translation type="unfinished">Lorsque désactivé la fenêtre de lecture vidéo peut être redimensionnée</translation>
+ <translation>Lorsque désactivé la fenêtre de lecture vidéo peut être redimensionnée</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2425"/>
<source>Date format</source>
- <translation type="unfinished">Format de date</translation>
+ <translation>Format de date</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2428"/>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2483"/>
<source>Samples are shown using today's date.</source>
- <translation type="unfinished">Les examples sont affichés en utilisant la date d'aujourd'hui.</translation>
+ <translation>Les examples sont affichés en utilisant la date d'aujourd'hui.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2434"/>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2489"/>
<source>Samples are shown using tomorrow's date.</source>
- <translation type="unfinished">Les examples sont montrés en utilisant la date de demain.</translation>
+ <translation>Les examples sont montrés en utilisant la date de demain.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2470"/>
<source>Your preferred date format. %1</source>
<extracomment>%1 gives additional information regarding the date format</extracomment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Votre format de date préféré.: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2479"/>
<source>Short date format</source>
- <translation type="unfinished">Format court de date</translation>
+ <translation>Format court de date</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2518"/>
<source>Your preferred short date format. %1</source>
<extracomment>%1 gives additional information regarding the date format</extracomment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Votre format de date court préféré. %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2527"/>
<source>Time format</source>
- <translation type="unfinished">Format d'heure</translation>
+ <translation>Format d'heure</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2542"/>
<source>Your preferred time format. You must choose a format with "AM" or "PM" in it, otherwise your time display will be 24-hour or "military" time.</source>
- <translation type="unfinished">Votre format d'heure préféré. L'heure sera affichée en format 24 heures à moins de choisir un format avec « AM » ou « PM ».</translation>
+ <translation>Votre format d'heure préféré. L'heure sera affichée en format 24 heures à moins de choisir un format avec « AM » ou « PM ».</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2555"/>
<source>Paint engine</source>
- <translation type="unfinished">Librairie graphique</translation>
+ <translation>Librairie graphique</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2569"/>
<source>This selects what MythTV uses to draw. Choosing '%1' is recommended, unless running on systems with broken OpenGL implementations (broken hardware or drivers or windowing systems) where only Qt works.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Définit la méthode d'affichage de MythTV. Il est recommandé de choisir "%1" sauf sur les systèmes dont l'implémentation OpenGL est déficiente (mauvais matériel, mauvais pilotes ou systèmes de fenêtrage) et où uniquement Qt fonctionne.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2897"/>
<source>Language</source>
- <translation type="unfinished">Langue</translation>
+ <translation>Langue</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2916"/>
<source>Your preferred language for the user interface.</source>
- <translation type="unfinished">Votre langue préférée pour l'interface utilisateur.</translation>
+ <translation>Votre langue préférée pour l'interface utilisateur.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2952"/>
<source>Guide language #%1</source>
- <translation type="unfinished">Langue du guide n°%1</translation>
+ <translation>Langue du guide n°%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2958"/>
<source>Your #%1 preferred language for Program Guide data and captions.</source>
- <translation type="unfinished">Votre langue préférée n°%1 pour le guide des programmes et les sous-titrages.</translation>
+ <translation>Votre langue préférée n°%1 pour le guide des programmes et les sous-titrages.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="4161"/>
<source>Theme / Screen Settings</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation type="unfinished">Réglages de thème et d'écran</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="4213"/>
<source>Localization</source>
- <translation type="unfinished">Localisation</translation>
+ <translation>Localisation</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -2652,13 +2653,13 @@
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="1262"/>
<source>HBR passthrough support</source>
- <translation>Soutien le "passthrough" HBR</translation>
+ <translation type="unfinished">Soutien le "passthrough" HBR</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="1266"/>
<source>HBR support is required for TrueHD and DTS-HD passthrough. If unchecked, Myth will limit the passthrough bitrate to 6.144Mbit/s. This will disable True-HD passthrough, however will allow DTS-HD content to be sent as DTS-HD Hi-Res. (default is checked)</source>
<translatorcomment>Si je ne me trompe pas, j'ai enlevé un espace redondant dans la phrase anglaise...</translatorcomment>
- <translation>Le soutien du très haut débit est requis pour le "passthrough" TrueHD et le DTS-HD. Si non coché, MythTV limite le débit du passthrough à 6,144Mbit/s. Ceci permet de désactiver le passthrough TrueHD, mais permettra de lire le DTS-HD comme du DTS-HD Hi-Res. (coché par défaut)</translation>
+ <translation type="unfinished">Le soutien du très haut débit est requis pour le "passthrough" TrueHD et le DTS-HD. Si non coché, MythTV limite le débit du passthrough à 6,144Mbit/s. Ceci permet de désactiver le passthrough TrueHD, mais permettra de lire le DTS-HD comme du DTS-HD Hi-Res. (coché par défaut)</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -2878,7 +2879,7 @@
<location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="1080"/>
<source>Changing the volume adjusts the selected mixer.</source>
<translatorcomment>j'ai mis les double quote pour indiquer que c'est une commande</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">"Changer le volume" ajuste le mélangeur sélectionné.</translation>
+ <translation>"Changer le volume" ajuste le mélangeur sélectionné.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="1089"/>
@@ -3628,27 +3629,27 @@
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2622"/>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2682"/>
<source>Remember last channel group</source>
- <translation type="unfinished">Se souvenir du dernier groupe de chaînes</translation>
+ <translation>Se souvenir du dernier groupe de chaînes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2624"/>
<source>If enabled, the EPG will initially display only the channels from the last channel group selected. Pressing "4" will toggle channel group.</source>
- <translation type="unfinished">Si coché, le guide des programmes affichera initialement seulement les chaînes provenant du dernier groupe de chaînes sélectionné. Appuyez sur « 4 » pour basculer entre les groupes de chaînes.</translation>
+ <translation>Si coché, le guide des programmes affichera initialement seulement les chaînes provenant du dernier groupe de chaînes sélectionné. Appuyez sur « 4 » pour basculer entre les groupes de chaînes.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2639"/>
<source>Default channel group</source>
- <translation type="unfinished">Groupe de chaînes par défaut</translation>
+ <translation>Groupe de chaînes par défaut</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2645"/>
<source>All Channels</source>
- <translation type="unfinished">Toutes les chaînes</translation>
+ <translation>Toutes les chaînes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2652"/>
<source>Default channel group to be shown in the the EPGPressing GUIDE key will toggle channel group.</source>
- <translation type="unfinished">Groupe de chaînes par défaut à montrer dans le guide des programmes. Appuyer sur la touche GUIDE basculera entre les différents groupes de chaînes.</translation>
+ <translation>Groupe de chaînes par défaut à montrer dans le guide des programmes. Appuyer sur la touche GUIDE basculera entre les différents groupes de chaînes.</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -3661,31 +3662,32 @@
<location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelimporter.cpp" line="1543"/>
<location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelimporter.cpp" line="1625"/>
<source>Channel Importer</source>
- <translation type="unfinished">Importeur de chaînes</translation>
+ <translation>Importeur de chaînes</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelimporter.cpp" line="49"/>
<source>Found %n channel(s)</source>
+ <translatorcomment>Il supporte maintenant les pluriels...</translatorcomment>
<translation type="unfinished">
- <numerusform></numerusform>
- <numerusform></numerusform>
+ <numerusform> %n chaîne trouvée</numerusform>
+ <numerusform> %n chaînes trouvées</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelimporter.cpp" line="50"/>
<source>Failed to find any new channels!</source>
- <translation type="unfinished">Échec de recherche de nouvelles chaînes !</translation>
+ <translation>Échec de recherche de nouvelles chaînes !</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelimporter.cpp" line="51"/>
<source>Failed to find any channels.</source>
- <translation type="unfinished">Échec de recherche de chaîne.</translation>
+ <translation>Échec de recherche de chaîne.</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelimporter.cpp" line="174"/>
<source>Found %n off-air channel(s).</source>
<extracomment>%n is the number of channels</extracomment>
- <translation type="unfinished">
+ <translation>
<numerusform>%n chaîne sans signal trouvée.</numerusform>
<numerusform>%n chaînes sans signal trouvées.</numerusform>
</translation>
@@ -3693,7 +3695,7 @@
<message numerus="yes">
<location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelimporter.cpp" line="250"/>
<source>Found %n unused transport(s).</source>
- <translation type="unfinished">
+ <translation>
<numerusform>%n fréquence non-utilisée trouvée.</numerusform>
<numerusform>%n fréquences non-utilisées trouvées.</numerusform>
</translation>
@@ -3702,7 +3704,7 @@
<location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelimporter.cpp" line="308"/>
<source>Found %n old %1 channel(s).</source>
<extracomment>%n is the number of channels, %1 is the type of channel</extracomment>
- <translation type="unfinished">
+ <translation>
<numerusform>%n ancienne chaîne %1 trouvée.</numerusform>
<numerusform>%n anciennes chaînes %1 trouvées.</numerusform>
</translation>
@@ -3711,7 +3713,7 @@
<location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelimporter.cpp" line="317"/>
<source>Found %n new non-conflicting %1 channel(s).</source>
<extracomment>%n is the number of channels, %1 is the type of channel</extracomment>
- <translation type="unfinished">
+ <translation>
<numerusform>%n nouvelle chaîne non conflictuelle %1 trouvée.</numerusform>
<numerusform>%n nouvelles chaînes non conflictuelles %1 trouvées.</numerusform>
</translation>
@@ -3720,7 +3722,7 @@
<location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelimporter.cpp" line="352"/>
<source>Found %n new conflicting %1 channel(s).</source>
<extracomment>%n is the number of channels, %1 is the type of channel</extracomment>
- <translation type="unfinished">
+ <translation>
<numerusform>%n nouvelle chaîne en conflit %1 trouvée.</numerusform>
<numerusform>%n nouvelles chaînes en conflit %1 trouvées.</numerusform>
</translation>
@@ -3729,7 +3731,7 @@
<location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelimporter.cpp" line="361"/>
<source>Found %n conflicting old %1 channel(s).</source>
<extracomment>%n is the number of channels, %1 is the type of channel</extracomment>
- <translation type="unfinished">
+ <translation>
<numerusform>%n ancienne chaîne en conflit %1 trouvée.</numerusform>
<numerusform>%n anciennes chaînes en conflit %1 trouvées.</numerusform>
</translation>
@@ -3739,7 +3741,7 @@
<source>Found %n transport(s):
</source>
<extracomment>%n is the number of transports</extracomment>
- <translation type="unfinished">
+ <translation>
<numerusform>%n transport trouvé :
</numerusform>
<numerusform>%n transports trouvés :
@@ -3750,44 +3752,44 @@
<location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelimporter.cpp" line="1129"/>
<source>Channels: FTA Enc Dec
</source>
- <translation type="unfinished">Chaînes : FTA Enc Dec
+ <translation>Chaînes : FTA Enc Dec
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelimporter.cpp" line="1143"/>
<source>Unique: prog %1 atsc %2 atsc minor %3 channum %4
</source>
- <translation type="unfinished">Unique : prog %1 atsc %2 atsc mineur %3 numchaine %4
+ <translation>Unique : prog %1 atsc %2 atsc mineur %3 numchaine %4
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelimporter.cpp" line="1146"/>
<source>Max atsc major count: %1</source>
- <translation type="unfinished">Décompte majeur atsc max : %1</translation>
+ <translation>Décompte majeur atsc max : %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelimporter.cpp" line="1278"/>
<source>Delete all</source>
- <translation type="unfinished">Tout supprimer</translation>
+ <translation>Tout supprimer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelimporter.cpp" line="1279"/>
<source>Set all invisible</source>
- <translation type="unfinished">Tout mettre comme « Invisible »</translation>
+ <translation>Tout mettre comme « Invisible »</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelimporter.cpp" line="1281"/>
<location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelimporter.cpp" line="1348"/>
<location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelimporter.cpp" line="1411"/>
<source>Ignore all</source>
- <translation type="unfinished">Ignorer tout</translation>
+ <translation>Ignorer tout</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelimporter.cpp" line="1304"/>
<location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelimporter.cpp" line="1369"/>
<location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelimporter.cpp" line="1432"/>
<source>Do you want to:</source>
- <translation type="unfinished">Voulez-vous :</translation>
+ <translation>Voulez-vous :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelimporter.cpp" line="1306"/>
@@ -3812,12 +3814,12 @@
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelimporter.cpp" line="1346"/>
<source>Insert all</source>
- <translation type="unfinished">Tout insérer</translation>
+ <translation>Tout insérer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelimporter.cpp" line="1347"/>
<source>Insert manually</source>
- <translation type="unfinished">Insérer manuellement</translation>
+ <translation>Insérer manuellement</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelimporter.cpp" line="1371"/>
@@ -3839,17 +3841,17 @@
<location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelimporter.cpp" line="1392"/>
<location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelimporter.cpp" line="1455"/>
<source>Please enter either 1, 2, or 3:</source>
- <translation type="unfinished">Veuillez saisir 1, 2 ou 3 :</translation>
+ <translation>Veuillez saisir 1, 2 ou 3 :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelimporter.cpp" line="1409"/>
<source>Update all</source>
- <translation type="unfinished">Tout mettre à jour</translation>
+ <translation>Tout mettre à jour</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelimporter.cpp" line="1410"/>
<source>Update manually</source>
- <translation type="unfinished">Mettre à jour manuellement</translation>
+ <translation>Mettre à jour manuellement</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelimporter.cpp" line="1434"/>
@@ -3885,7 +3887,7 @@
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelimporter.cpp" line="1610"/>
<source>You chose to manually insert channel %1.</source>
- <translation type="unfinished">Vous avez choisi d'insérer manuellement cette chaîne %1.</translation>
+ <translation>Vous avez choisi d'insérer manuellement cette chaîne %1.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelimporter.cpp" line="1654"/>
@@ -4738,12 +4740,12 @@
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="374"/>
<source>Auto-Expire instead of delete recording</source>
- <translation type="unfinished">Auto Expirer au lieu de supprimer un enregistrement</translation>
+ <translation>Auto Expirer au lieu de supprimer un enregistrement</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="378"/>
<source>If enabled, move deleted recordings to the 'Deleted' recgroup and turn on autoexpire instead of deleting immediately.</source>
- <translation type="unfinished">Si coché, déplace l'enregistrement vers le groupe d'enregistrement « Effacé » et activer l'autoexpiration, au lieu d'effacer immédiatement.</translation>
+ <translation>Si coché, déplace l'enregistrement vers le groupe d'enregistrement « Effacé » et activer l'autoexpiration, au lieu d'effacer immédiatement.</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -5183,37 +5185,37 @@
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2868"/>
<source>Guide starts at channel</source>
- <translation type="unfinished">Le guide démarre sur la chaîne</translation>
+ <translation>Le guide démarre sur la chaîne</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2872"/>
<source>The program guide starts on this channel if it is run from outside of Live TV mode.</source>
- <translation type="unfinished">Le guide des programmes démarre sur cette chaîne s'il est démarré en dehors du mode LiveTV.</translation>
+ <translation>Le guide des programmes démarre sur cette chaîne s'il est démarré en dehors du mode LiveTV.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2883"/>
<source>Record threshold</source>
- <translation type="unfinished">Seuil d'enregistrement</translation>
+ <translation>Seuil d'enregistrement</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2887"/>
<source>Pressing SELECT on a show that is at least this many minutes into the future will schedule a recording.</source>
- <translation type="unfinished">Presser "Select" sur une émission dont il reste autant de minutes de diffusion, déclencle l'enregistrement.</translation>
+ <translation>Presser "Select" sur une émission dont il reste autant de minutes de diffusion, déclencle l'enregistrement.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3792"/>
<source>Show the program guide when starting Live TV</source>
- <translation type="unfinished">Montrer le guide des programmes lors du démarrage de LiveTV</translation>
+ <translation>Montrer le guide des programmes lors du démarrage de LiveTV</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3795"/>
<source>This starts the program guide immediately upon starting to watch Live TV.</source>
- <translation type="unfinished">Ceci démarre le guide des programmes immédiatement après le démarrage de LiveTV.</translation>
+ <translation>Ceci démarre le guide des programmes immédiatement après le démarrage de LiveTV.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="4123"/>
<source>Program Guide %1/%2</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Guide des programmes (%1/%2)</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -5424,117 +5426,117 @@
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2703"/>
<source>Avoid back to back recordings</source>
- <translation type="unfinished">Eviter les enregistrements consécutifs</translation>
+ <translation>Eviter les enregistrements consécutifs</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2707"/>
<source>Selects the situations where thescheduler will avoid assigning shows to the same card if their end time and start time match. This will be allowed when necessary in order to resolve conflicts.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Sélectionner les situations pour lesquelles MythTv doit éviter de plannifier des enregistrements sur la même carte avec une heure de fin et de début identique. Ceci sera utilisé si necessaire pour résoudre les conflicts.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2714"/>
<source>Never</source>
- <translation type="unfinished">Jamais</translation>
+ <translation>Jamais</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2715"/>
<source>Different Channels</source>
- <translation type="unfinished">Chaînes différentes</translation>
+ <translation>Chaînes différentes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2717"/>
<source>Always</source>
- <translation type="unfinished">Toujours</translation>
+ <translation>Toujours</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2728"/>
<source>Preferred input priority</source>
- <translation type="unfinished">Priorité de l'entrée préférée</translation>
+ <translation>Priorité de l'entrée préférée</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2730"/>
<source>Additional priority when a showing matches the preferred input selected in the 'Scheduling Options' section of the recording rule.</source>
- <translation type="unfinished">Priorité supplémentaire lorsqu'une diffusion correspond à une entrée préférée sélectionnée dans la section « Options de programmation » de la règle d'enregistrement.</translation>
+ <translation>Priorité supplémentaire lorsqu'une diffusion correspond à une entrée préférée sélectionnée dans la section « Options de programmation » de la règle d'enregistrement.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2745"/>
<source>HDTV recording priority</source>
- <translation type="unfinished">Priorité d'enregistrement HD</translation>
+ <translation>Priorité d'enregistrement HD</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2747"/>
<source>Additional priority when a showing is marked as an HDTV broadcast in the TV listings.</source>
- <translation type="unfinished">Priorité supplémentaire d'une diffusion marquée comme un programme HD dans la grille des programmes.</translation>
+ <translation>Priorité supplémentaire d'une diffusion marquée comme un programme HD dans la grille des programmes.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2761"/>
<source>Widescreen recording priority</source>
- <translation type="unfinished">Priorité d'enregistrement 16/9éme</translation>
+ <translation>Priorité d'enregistrement 16/9éme</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2764"/>
<source>Additional priority when a showing is marked as widescreen in the TV listings.</source>
- <translation type="unfinished">Priorité supplémentaire lorsqu'une diffusion est marquée comme étant en 16/9éme dans le guide des programmes.</translation>
+ <translation>Priorité supplémentaire lorsqu'une diffusion est marquée comme étant en 16/9éme dans le guide des programmes.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2779"/>
<source>Sign language recording priority</source>
- <translation type="unfinished">Priorité d'enregistrements avec langage des signes</translation>
+ <translation>Priorité d'enregistrements avec langage des signes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2782"/>
<source>Additional priority when a showing is marked as having in-vision sign language.</source>
- <translation type="unfinished">Priorité supplémentaire lorsqu'une diffusion est marquée comme étant doublée en langage des signes in-vision.</translation>
+ <translation>Priorité supplémentaire lorsqu'une diffusion est marquée comme étant doublée en langage des signes in-vision.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2798"/>
<source>In-vision Subtitles Recording Priority</source>
- <translation type="unfinished">Priorité d'enregistrement avec sous-titres in-vision</translation>
+ <translation>Priorité d'enregistrement avec sous-titres in-vision</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2801"/>
<source>Additional priority when a showing is marked as having in-vision subtitles.</source>
- <translation type="unfinished">Priorité supplémentaire lorsqu'une diffusion est marquée comme ayant des sous-titrages in-vision.</translation>
+ <translation>Priorité supplémentaire lorsqu'une diffusion est marquée comme ayant des sous-titrages in-vision.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2816"/>
<source>Subtitles/CC recording priority</source>
- <translation type="unfinished">Priorité d'enregistrement avec sous-titrages</translation>
+ <translation>Priorité d'enregistrement avec sous-titrages</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2819"/>
<source>Additional priority when a showing is marked as having subtitles or closed captioning (CC) available.</source>
- <translation type="unfinished">Priorité supplémentaire lorsqu'une diffusion est marquée comme ayant des sous-titrages disponibles.</translation>
+ <translation>Priorité supplémentaire lorsqu'une diffusion est marquée comme ayant des sous-titrages disponibles.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2835"/>
<source>Hard of hearing priority</source>
- <translation type="unfinished">Priorité difficulté d'audition</translation>
+ <translation>Priorité difficulté d'audition</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2837"/>
<source>Additional priority when a showing is marked as having support for viewers with impaired hearing.</source>
- <translation type="unfinished">Priorité supplémentaire lorsqu'une diffusion est marquée comme ayant un support pour les téléspectateurs malentendants.</translation>
+ <translation>Priorité supplémentaire lorsqu'une diffusion est marquée comme ayant un support pour les téléspectateurs malentendants.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2853"/>
<source>Audio described priority</source>
- <translation type="unfinished">Priorité description audio</translation>
+ <translation>Priorité description audio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2855"/>
<source>Additional priority when a showing is marked as being Audio Described.</source>
- <translation type="unfinished">Priorité supplémentaire lorsqu'une diffusion est marquée comme ayant une description audio.</translation>
+ <translation>Priorité supplémentaire lorsqu'une diffusion est marquée comme ayant une description audio.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="4136"/>
<source>Scheduler Options</source>
- <translation type="unfinished">Options de l'ordonnanceur</translation>
+ <translation>Options de l'ordonnanceur</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="4147"/>
<source>Accessibility Options</source>
- <translation type="unfinished">Options d'accessibilité</translation>
+ <translation>Options d'accessibilité</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -5542,268 +5544,268 @@
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="205"/>
<source>Commercial detection method</source>
- <translation type="unfinished">Méthode de balisage des pubs</translation>
+ <translation>Méthode de balisage des pubs</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="207"/>
<source>This determines the method used by MythTV to detect when commercials start and end.</source>
- <translation type="unfinished">Ceci détermine la méthode employée par MythTV pour détecter quand les publicités démarrent et se terminent.</translation>
+ <translation>Ceci détermine la méthode employée par MythTV pour détecter quand les publicités démarrent et se terminent.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="223"/>
<source>Enable experimental speedup of commercial detection</source>
- <translation type="unfinished">Activer l'accélération expérimentale de détection des pubs</translation>
+ <translation>Activer l'accélération expérimentale de détection des pubs</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="228"/>
<source>If enabled, experimental commercial detection speedups will be enabled.</source>
- <translation type="unfinished">Si coché, active l'accélération expérimentale de détection des pubs.</translation>
+ <translation>Si coché, active l'accélération expérimentale de détection des pubs.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="258"/>
<source>Deferral days for auto transcode jobs</source>
- <translation type="unfinished">Jours de report pour les tâches d'auto transcodage</translation>
+ <translation>Jours de report pour les tâches d'auto transcodage</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="260"/>
<source>If non-zero, automatic transcode jobs will be scheduled to run this many days after a recording completes instead of immediately afterwards.</source>
- <translation type="unfinished">Si différent de zéro, les tâches d'auto transcodage seront programmées pour s'exécuter ce nombre de jours après la fin de l'enregistrement au lieu d'immédiatement après.</translation>
+ <translation>Si différent de zéro, les tâches d'auto transcodage seront programmées pour s'exécuter ce nombre de jours après la fin de l'enregistrement au lieu d'immédiatement après.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="274"/>
<source>Strict commercial detection</source>
- <translation type="unfinished">Détection stricte des publicités</translation>
+ <translation>Détection stricte des publicités</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="278"/>
<source>Enable stricter commercial detection code. Disable if some commercials are not being detected.</source>
- <translation type="unfinished">Active un code de détection des publicités plus strict. Désactiver si certaines publicités ne sont pas détectées.</translation>
+ <translation>Active un code de détection des publicités plus strict. Désactiver si certaines publicités ne sont pas détectées.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="357"/>
<source>Extra disk space (GB)</source>
- <translation type="unfinished">Espace disque supplémentaire (Go)</translation>
+ <translation>Espace disque supplémentaire (Go)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="359"/>
<source>Extra disk space (in gigabytes) beyond what MythTV requires that you want to keep free on the recording file systems.</source>
- <translation type="unfinished">Espace disque supplémentaire (en gigaoctets) que vous souhaitez conserver libre sur le système de fichiers d'enregistrement, en plus de ce dont MythTV a besoin.</translation>
+ <translation>Espace disque supplémentaire (en gigaoctets) que vous souhaitez conserver libre sur le système de fichiers d'enregistrement, en plus de ce dont MythTV a besoin.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="389"/>
<source>Time to retain deleted recordings (days)</source>
- <translation type="unfinished">Durée de conservation des enregistrements supprimés (en jours)</translation>
+ <translation>Durée de conservation des enregistrements supprimés (en jours)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="392"/>
<source>Determines the maximum number of days before undeleting a recording will become impossible. A value of zero means the recording will be permanently deleted between 5 and 20 minutes later. A value of minus one means recordings will be retained until space is required. A recording will always be removed before this time if the space is needed for a new recording.</source>
- <translation type="unfinished">Nombre maximal de jours après lesquels il sera impossible de récupérer un enregistrement détruit. Une valeur de zéro causera une suppression définitive 5 à 20 minutes plus tard. Une valeur inférieure à un causera une suppression lorsque de l'espace additionnel sera requis. Un enregistrement peut être supprimé avant si de l'espace additionnel est requis pour un nouvel enregistrement.</translation>
+ <translation>Nombre maximal de jours après lesquels il sera impossible de récupérer un enregistrement détruit. Une valeur de zéro causera une suppression définitive 5 à 20 minutes plus tard. Une valeur inférieure à un causera une suppression lorsque de l'espace additionnel sera requis. Un enregistrement peut être supprimé avant si de l'espace additionnel est requis pour un nouvel enregistrement.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="435"/>
<source>Auto-Expire method</source>
- <translation type="unfinished">Méthode d'auto-expiration</translation>
+ <translation>Méthode d'auto-expiration</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="437"/>
<source>Oldest show first</source>
- <translation type="unfinished">Émissions plus anciennes d'abord</translation>
+ <translation>Émissions plus anciennes d'abord</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="438"/>
<source>Lowest priority first</source>
- <translation type="unfinished">La plus basse priorité en premier</translation>
+ <translation>La plus basse priorité en premier</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="439"/>
<source>Weighted time/priority combination</source>
- <translation type="unfinished">Combinaison temps/priorité pondérée</translation>
+ <translation>Combinaison temps/priorité pondérée</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="442"/>
<source>Method used to determine which recorded shows to delete first. Live TV recordings will always expire before normal recordings.</source>
- <translation type="unfinished">Méthode mise en oeuvre pour déterminer les émissions enregistrées à supprimer en premier. Les enregistrements LiveTV expireront toujours avant les enregistrements normaux.</translation>
+ <translation>Méthode mise en oeuvre pour déterminer les émissions enregistrées à supprimer en premier. Les enregistrements LiveTV expireront toujours avant les enregistrements normaux.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="455"/>
<source>Watched before unwatched</source>
- <translation type="unfinished">Vus avant Non Vus</translation>
+ <translation>Vus avant Non Vus</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="459"/>
<source>If enabled, programs that have been marked as watched will be expired before programs that have not been watched.</source>
- <translation type="unfinished">Si coché, les programmes qui ont été marqués comme vus seront expirés avant les programmes qui n'ont pas été vus.</translation>
+ <translation>Si coché, les programmes qui ont été marqués comme vus seront expirés avant les programmes qui n'ont pas été vus.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="470"/>
<source>Priority weight</source>
- <translation type="unfinished">Poids de priorité</translation>
+ <translation>Poids de priorité</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="472"/>
<source>The number of days bonus a program gets for each priority point. This is only used when the Weighted time/priority Auto-Expire method is selected.</source>
- <translation type="unfinished">Le nombre de jours de bonus qu'obtient un programme pour chaque point de priorité. Ceci est seulement utilisé lorsque la méthode d'auto-expiration Temps/Priorité Pondéré est sélectionnée.</translation>
+ <translation>Le nombre de jours de bonus qu'obtient un programme pour chaque point de priorité. Ceci est seulement utilisé lorsque la méthode d'auto-expiration Temps/Priorité Pondéré est sélectionnée.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="486"/>
<source>Live TV max age (days)</source>
- <translation type="unfinished">Âge max LiveTV (jours)</translation>
+ <translation>Âge max LiveTV (jours)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="488"/>
<source>Auto-Expire will force expiration of Live TV recordings when they are this many days old. Live TV recordings may also be expired early if necessary to free up disk space.</source>
- <translation type="unfinished">AutoExpire forcera l'expiration des enregistrements LiveTV lorsqu'ils sont vieux de ce nombre de jours. Les enregistrements LiveTV peuvent également être expirés plus tôt si nécessaire pour libérer de l'espace disque.</translation>
+ <translation>AutoExpire forcera l'expiration des enregistrements LiveTV lorsqu'ils sont vieux de ce nombre de jours. Les enregistrements LiveTV peuvent également être expirés plus tôt si nécessaire pour libérer de l'espace disque.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="518"/>
<source>Re-record watched</source>
- <translation type="unfinished">Réenregistrer les Vus</translation>
+ <translation>Réenregistrer les Vus</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="522"/>
<source>If enabled, programs that have been marked as watched and are Auto-Expired will be re-recorded if they are shown again.</source>
- <translation type="unfinished">Si coché, les programmes qui ont été marqués comme vus et sont auto-expirés, seront réenregistrés s'ils sont diffusés à nouveau.</translation>
+ <translation>Si coché, les programmes qui ont été marqués comme vus et sont auto-expirés, seront réenregistrés s'ils sont diffusés à nouveau.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="533"/>
<source>Time to record before start of show (secs)</source>
- <translation type="unfinished">Durée à enregistrer avant le début de l'émission (en secs)</translation>
+ <translation>Durée à enregistrer avant le début de l'émission (en secs)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="536"/>
<source>This global setting allows the recorder to start before the scheduled start time. It does not affect the scheduler. It is ignored when two shows have been scheduled without enough time in between.</source>
- <translation type="unfinished">Ce réglage global permet à l'enregistreur de démarrer avant l'heure de début programmée. Il n'affecte pas l'ordonnanceur. Il est ignoré lorsque deux émissions sont programmées avec trop peu de temps entre elles.</translation>
+ <translation>Ce réglage global permet à l'enregistreur de démarrer avant l'heure de début programmée. Il n'affecte pas l'ordonnanceur. Il est ignoré lorsque deux émissions sont programmées avec trop peu de temps entre elles.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="551"/>
<source>Time to record past end of show (secs)</source>
- <translation type="unfinished">Durée à enregistrer après la fin de l'émission (en secs)</translation>
+ <translation>Durée à enregistrer après la fin de l'émission (en secs)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="555"/>
<source>This global setting allows the recorder to record beyond the scheduled end time. It does not affect the scheduler. It is ignored when two shows have been scheduled without enough time in between.</source>
- <translation type="unfinished">Ce réglage global autorise l'enregistreur à enregistrer au-delà de l'heure de fin programmée. Il n'affecte pas l'ordonnanceur. Il est ignoré lorsque deux émissions ont été programmées avec trop peu de temps entre elles.</translation>
+ <translation>Ce réglage global autorise l'enregistreur à enregistrer au-delà de l'heure de fin programmée. Il n'affecte pas l'ordonnanceur. Il est ignoré lorsque deux émissions ont été programmées avec trop peu de temps entre elles.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="568"/>
<source>Category of shows to be extended</source>
- <translation type="unfinished">Catégorie des programmes à rallonger</translation>
+ <translation>Catégorie des programmes à rallonger</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="570"/>
<source>For a special category (e.g. "Sports event"), request that shows be autoextended. Only works if a show's category can be determined.</source>
- <translation type="unfinished">Pour une catégorie spéciale (ex. "Évènement sportif"), demande la prolongation automatique de l'enregistrement. Fonctionne seulement si une catégorie d'émission peut être déterminée.</translation>
+ <translation>Pour une catégorie spéciale (ex. "Évènement sportif"), demande la prolongation automatique de l'enregistrement. Fonctionne seulement si une catégorie d'émission peut être déterminée.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="599"/>
<source>Record past end of show (mins)</source>
- <translation type="unfinished">Enregistrement après la fin du programme (mn)</translation>
+ <translation>Enregistrement après la fin du programme (mn)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="603"/>
<source>For the specified category, an attempt will be made to extend the recording by the specified number of minutes. It is ignored when two shows have been scheduled without enough time in-between.</source>
- <translation type="unfinished">Pour la catégorie spécifiée, une tentative de rallongement de l'enregistrement de la durée spécifiée sera effectuée. Ceci est ignoré lorsque deux programmes ont été demandées sans un délai suffisant entre elles.</translation>
+ <translation>Pour la catégorie spécifiée, une tentative de rallongement de l'enregistrement de la durée spécifiée sera effectuée. Ceci est ignoré lorsque deux programmes ont été demandées sans un délai suffisant entre elles.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="617"/>
<source>Category record over-time</source>
- <translation type="unfinished">Dépassement de durée pour certaines catégories</translation>
+ <translation>Dépassement de durée pour certaines catégories</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1500"/>
<source>Channel ordering</source>
- <translation type="unfinished">Classement des chaînes</translation>
+ <translation>Classement des chaînes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1502"/>
<source>channel number</source>
- <translation type="unfinished">numéro de chaîne</translation>
+ <translation>numéro de chaîne</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1503"/>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2589"/>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2608"/>
<source>callsign</source>
- <translation type="unfinished">indicatif</translation>
+ <translation>indicatif</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2584"/>
<source>Channel format</source>
- <translation type="unfinished">Format des chaînes</translation>
+ <translation>Format des chaînes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2586"/>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2605"/>
<source>number</source>
- <translation type="unfinished">numéro</translation>
+ <translation>numéro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2587"/>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2606"/>
<source>number callsign</source>
- <translation type="unfinished">numéro indicatif</translation>
+ <translation>numéro indicatif</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2588"/>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2607"/>
<source>number name</source>
- <translation type="unfinished">numéro nom</translation>
+ <translation>numéro nom</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2590"/>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2609"/>
<source>name</source>
- <translation type="unfinished">nom</translation>
+ <translation>nom</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2592"/>
<source>Your preferred channel format.</source>
- <translation type="unfinished">Votre format de chaîne préféré.</translation>
+ <translation>Votre format de chaîne préféré.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2603"/>
<source>Long channel format</source>
- <translation type="unfinished">Format de chaîne long</translation>
+ <translation>Format de chaîne long</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2611"/>
<source>Your preferred long channel format.</source>
- <translation type="unfinished">Votre format de chaîne long préféré.</translation>
+ <translation>Votre format de chaîne long préféré.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2665"/>
<source>Browse/change channels from Channel Group</source>
- <translation type="unfinished">Parcourir/Modifier les chaînes d'un groupe de chaînes</translation>
+ <translation>Parcourir/Modifier les chaînes d'un groupe de chaînes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2668"/>
<source>If enabled, Live TV will browse or change channels from the selected channel group. The "All Channels" channel group may be selected to browse all channels.</source>
- <translation type="unfinished">Si coché, le LiveTV parcourera ou modifiera les chaînes du groupe de chaînes sélectionné. Le groupe de chaînes « Toutes les chaînes » peut être sélectionné pour parcourir toutes les chaînes.</translation>
+ <translation>Si coché, le LiveTV parcourera ou modifiera les chaînes du groupe de chaînes sélectionné. Le groupe de chaînes « Toutes les chaînes » peut être sélectionné pour parcourir toutes les chaînes.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="4050"/>
<source>General (Basic)</source>
- <translation type="unfinished">Général (Base)</translation>
+ <translation>Général (Base)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="4059"/>
<source>General (Auto-Expire)</source>
- <translation type="unfinished">Général (AutoExpiration)</translation>
+ <translation>Général (AutoExpiration)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="4090"/>
<source>General (Jobs)</source>
- <translation type="unfinished">Général (Tâches)</translation>
+ <translation>Général (Tâches)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="4101"/>
<source>General (Advanced)</source>
- <translation type="unfinished">Général (Avancé)</translation>
+ <translation>Général (Avancé)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="4110"/>
<source>General (Channel Groups)</source>
- <translation type="unfinished">Général (Groupes de chaînes)</translation>
+ <translation>Général (Groupes de chaînes)</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -7259,157 +7261,157 @@
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3281"/>
<source>Display time</source>
- <translation type="unfinished">Afficher la date</translation>
+ <translation>Afficher la date</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3283"/>
<source>Display current time on idle LCD display.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Afficher la date actuelle sur un afficheur LCD inoccupé. </translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3295"/>
<source>Display recording status</source>
- <translation type="unfinished">Afficher l'état d'enregistrement</translation>
+ <translation>Afficher l'état d'enregistrement</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3297"/>
<source>Display current recordings information on LCD display.</source>
- <translation type="unfinished">Affiche les informations concernant les enregistrements en cours sur l'afficheur LCD.</translation>
+ <translation>Affiche les informations concernant les enregistrements en cours sur l'afficheur LCD.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3309"/>
<source>Display menus</source>
- <translation type="unfinished">Afficher les menus</translation>
+ <translation>Afficher les menus</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3311"/>
<source>Display selected menu on LCD display. </source>
- <translation type="unfinished">Afficher le menu sélectionné sur l'afficheur LCD. </translation>
+ <translation>Afficher le menu sélectionné sur l'afficheur LCD. </translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3322"/>
<source>Menu pop-up time</source>
- <translation type="unfinished">Durée de menu flottant</translation>
+ <translation>Durée de menu flottant</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3324"/>
<source>How many seconds the menu will remain visible after navigation.</source>
- <translation type="unfinished">La durée (en secondes) pendant laquelle le menu reste visible après la navigation.</translation>
+ <translation>La durée (en secondes) pendant laquelle le menu reste visible après la navigation.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3336"/>
<source>Display music artist and title</source>
- <translation type="unfinished">Afficher l'artiste et le titre de la musique</translation>
+ <translation>Afficher l'artiste et le titre de la musique</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3338"/>
<source>Display playing artist and song title in MythMusic on LCD display.</source>
- <translation type="unfinished">Affiche l'artiste et le titre du morceau en cours dans MythMusic sur l'afficheur LCD.</translation>
+ <translation>Affiche l'artiste et le titre du morceau en cours dans MythMusic sur l'afficheur LCD.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3350"/>
<source>Items</source>
- <translation type="unfinished">Éléments</translation>
+ <translation>Éléments</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3352"/>
<source>Artist - Title</source>
- <translation type="unfinished">Artiste - Titre</translation>
+ <translation>Artiste - Titre</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3353"/>
<source>Artist [Album] Title</source>
- <translation type="unfinished">Artiste [Album] Titre</translation>
+ <translation>Artiste [Album] Titre</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3356"/>
<source>Which items to show when playing music.</source>
- <translation type="unfinished">Les éléments à afficher lors de la lecture de musique.</translation>
+ <translation>Les éléments à afficher lors de la lecture de musique.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3365"/>
<source>Display channel information</source>
- <translation type="unfinished">Afficher les informations de la chaîne</translation>
+ <translation>Afficher les informations de la chaîne</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3367"/>
<source>Display tuned channel information on LCD display.</source>
- <translation type="unfinished">Afficher les informations sur la chaîne en cours sur l'afficheur LCD.</translation>
+ <translation>Afficher les informations sur la chaîne en cours sur l'afficheur LCD.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3379"/>
<source>Display volume information</source>
- <translation type="unfinished">Afficher les informations de volume</translation>
+ <translation>Afficher les informations de volume</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3381"/>
<source>Display volume level information on LCD display.</source>
- <translation type="unfinished">Afficher l'information de niveau de volume sur l'afficheur LCD.</translation>
+ <translation>Afficher l'information de niveau de volume sur l'afficheur LCD.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3393"/>
<source>Display generic information</source>
- <translation type="unfinished">Afficher les informations génériques</translation>
+ <translation>Afficher les informations génériques</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3395"/>
<source>Display generic information on LCD display.</source>
- <translation type="unfinished">Affiche des informations génériques sur l'afficheur LCD.</translation>
+ <translation>Affiche des informations génériques sur l'afficheur LCD.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3406"/>
<source>Backlight always on</source>
- <translation type="unfinished">Rétroéclairage toujours actif</translation>
+ <translation>Rétroéclairage toujours actif</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3408"/>
<source>Turn on the backlight permanently on the LCD display.</source>
- <translation type="unfinished">Cette option active en permanence le rétroéclairage de l'afficheur LCD.</translation>
+ <translation>Cette option active en permanence le rétroéclairage de l'afficheur LCD.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3419"/>
<source>Heartbeat always on</source>
- <translation type="unfinished">Ligne de vie toujours active</translation>
+ <translation>Ligne de vie toujours active</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3421"/>
<source>Turn on the LCD heartbeat.</source>
- <translation type="unfinished">Activer la ligne de vie sur LCD.</translation>
+ <translation>Activer la ligne de vie sur LCD.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3432"/>
<source>Display large clock</source>
- <translation type="unfinished">Afficher une grande horloge</translation>
+ <translation>Afficher une grande horloge</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3434"/>
<source>On multiline displays try and display the time as large as possible.</source>
- <translation type="unfinished">Sur les affichages multiligne, afficher l'heure avec la plus grande taille possible.</translation>
+ <translation>Sur les affichages multiligne, afficher l'heure avec la plus grande taille possible.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3446"/>
<source>LCD key order</source>
- <translation type="unfinished">Ordre des touches LCD</translation>
+ <translation>Ordre des touches LCD</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3451"/>
<source>Enter the 6 Keypad Return Codes for your LCD keypad in the order in which you want the functions up/down/left/right/yes/no to operate. (See lcdproc/server/drivers/hd44780.c/keyMapMatrix[] or the matrix for your display)</source>
- <translation type="unfinished">Saisissez les 6 codes retour de touches de votre clavier LCD dans l'ordre dans lequel vous voulez les fonctions haut/bas/gauche/droite/oui/non (consulter lcdproc/server/drivers/hd44780.c/keyMapMatrix[] ou la matrice de votre afficheur)</translation>
+ <translation>Saisissez les 6 codes retour de touches de votre clavier LCD dans l'ordre dans lequel vous voulez les fonctions haut/bas/gauche/droite/oui/non (consulter lcdproc/server/drivers/hd44780.c/keyMapMatrix[] ou la matrice de votre afficheur)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3463"/>
<source>Enable LCD device</source>
- <translation type="unfinished">Activer les dispositifs LCD</translation>
+ <translation>Activer les dispositifs LCD</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3465"/>
<source>Use an LCD display to view MythTV status information.</source>
- <translation type="unfinished">Utiliser un afficheur LCD pour voir les informations d'état de MythTV.</translation>
+ <translation>Utiliser un afficheur LCD pour voir les informations d'état de MythTV.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3478"/>
<source>LCD device display</source>
- <translation type="unfinished">Dispositif d'affichage LCD</translation>
+ <translation>Dispositif d'affichage LCD</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -7436,22 +7438,22 @@
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3745"/>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3776"/>
<source>Video on the desktop</source>
- <translation type="unfinished">Vidéo sur le bureau</translation>
+ <translation>Vidéo sur le bureau</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3749"/>
<source>If enabled, video will be displayed on the desktop, behind the Finder icons. Only valid when "Use GUI size for TV playback" and "Run the frontend in a window" are checked.</source>
- <translation type="unfinished">Si coché, la vidéo sera affichée sur le bureau, derrière les icônes du Finder. Utilisable seulement si « Utiliser les dimensions de l'interface graphique pour la lecture TV » et « Exécuter le frontal dans une fenêtre » sont cochés.</translation>
+ <translation>Si coché, la vidéo sera affichée sur le bureau, derrière les icônes du Finder. Utilisable seulement si « Utiliser les dimensions de l'interface graphique pour la lecture TV » et « Exécuter le frontal dans une fenêtre » sont cochés.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3763"/>
<source>Frames to skip</source>
- <translation type="unfinished">Nombres de trames à sauter</translation>
+ <translation>Nombres de trames à sauter</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3767"/>
<source>Video on the desktop will skip this many frames for each frame drawn. Set to 0 to show every frame.</source>
- <translation type="unfinished">La vidéo sur le bureau sautera ce nombre de trames pour chaque trame affichée. Mettre à 0 pour afficher toutes les trames.</translation>
+ <translation>La vidéo sur le bureau sautera ce nombre de trames pour chaque trame affichée. Mettre à 0 pour afficher toutes les trames.</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -7460,22 +7462,22 @@
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3701"/>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3729"/>
<source>Video in the dock</source>
- <translation type="unfinished">Vidéo dans le dock</translation>
+ <translation>Vidéo dans le dock</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3705"/>
<source>If enabled, video will be displayed in the application's dock icon. Only valid when "Use GUI size for TV playback" and "Run the frontend in a window" are checked.</source>
- <translation type="unfinished">Si coché, la vidéo sera affichée dans l'icone de dock de l'application. Utilisable seulement si « Utiliser les dimensions de l'interface graphique pour la lecture TV » et « Exécuter le frontal dans une fenêtre » sont cochés.</translation>
+ <translation>Si coché, la vidéo sera affichée dans l'icone de dock de l'application. Utilisable seulement si « Utiliser les dimensions de l'interface graphique pour la lecture TV » et « Exécuter le frontal dans une fenêtre » sont cochés.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3717"/>
<source>Frames to skip</source>
- <translation type="unfinished">Nombres de trames à sauter</translation>
+ <translation>Nombres de trames à sauter</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3721"/>
<source>Video in the dock icon will skip this many frames for each frame drawn. Set to 0 to show every frame.</source>
- <translation type="unfinished">La vidéo dans l'icône dock sautera ce nombre de trames pour chaque trame affichée. Mettre à 0 pour afficher toutes les trames.</translation>
+ <translation>La vidéo dans l'icône dock sautera ce nombre de trames pour chaque trame affichée. Mettre à 0 pour afficher toutes les trames.</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -7484,32 +7486,32 @@
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3636"/>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3680"/>
<source>Video in floating window</source>
- <translation type="unfinished">Vidéo dans une fenêtre flottante</translation>
+ <translation>Vidéo dans une fenêtre flottante</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3640"/>
<source>If enabled, video will be displayed in a floating window. Only valid when "Use GUI size for TV playback" and "Run the frontend in a window" are checked.</source>
- <translation type="unfinished">Si coché, la vidéo sera affichée dans une fenêtre flottante. Utilisable seulement si « Utiliser les dimensions de l'interface graphique pour la lecture TV » et « Exécuter le frontal dans une fenêtre » sont cochés.</translation>
+ <translation>Si coché, la vidéo sera affichée dans une fenêtre flottante. Utilisable seulement si « Utiliser les dimensions de l'interface graphique pour la lecture TV » et « Exécuter le frontal dans une fenêtre » sont cochés.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3652"/>
<source>Frames to skip</source>
- <translation type="unfinished">Nombres de trames à sauter</translation>
+ <translation>Nombres de trames à sauter</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3656"/>
<source>Video in the floating window will skip this many frames for each frame drawn. Set to 0 to show every frame.</source>
- <translation type="unfinished">La vidéo dans la fenêtre flottante sautera ce nombre de trames pour chaque trame affichée. Mettre à 0 pour afficher toutes les trames.</translation>
+ <translation>La vidéo dans la fenêtre flottante sautera ce nombre de trames pour chaque trame affichée. Mettre à 0 pour afficher toutes les trames.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3667"/>
<source>Opacity</source>
- <translation type="unfinished">Opacité</translation>
+ <translation>Opacité</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3671"/>
<source>The opacity of the floating window. Set to 100 for completely opaque, set to 0 for completely transparent.</source>
- <translation type="unfinished">L'opacité de la fenêtre flottante. Mettre à 100 pour une opacité totale, à 0 pour une transparence totale.</translation>
+ <translation>L'opacité de la fenêtre flottante. Mettre à 100 pour une opacité totale, à 0 pour une transparence totale.</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -7518,32 +7520,32 @@
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3571"/>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3616"/>
<source>Video in main window</source>
- <translation type="unfinished">Vidéo dans la fenêtre principale</translation>
+ <translation>Vidéo dans la fenêtre principale</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3575"/>
<source>If enabled, video will be displayed in the main GUI window. Disable this when you only want video on the desktop or in a floating window. Only valid when Use GUI size for TV playback" and "Run the frontend in a window" are checked.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Si coché, la vidéo sera affichée dans la fenêtre principale de l'interface graphique. Désactivez ceci si vous voulez la vidéo seulement sur le bureau ou dans une fenêtre flottante. Utilisable seulement si « Utiliser les dimensions de l'interface graphique pour la lecture TV » et « Exécuter le frontal dans une fenêtre » sont cochés.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3589"/>
<source>Frames to skip</source>
- <translation type="unfinished">Nombres de trames à sauter</translation>
+ <translation>Nombres de trames à sauter</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3593"/>
<source>Video in the main window will skip this many frames for each frame drawn. Set to 0 to show every frame.</source>
- <translation type="unfinished">La vidéo dans la fenêtre principale sautera ce nombre de trames pour chaque trame affichée. Mettre à 0 pour afficher toutes les trames.</translation>
+ <translation>La vidéo dans la fenêtre principale sautera ce nombre de trames pour chaque trame affichée. Mettre à 0 pour afficher toutes les trames.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3604"/>
<source>Opacity</source>
- <translation type="unfinished">Opacité</translation>
+ <translation>Opacité</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3608"/>
<source>The opacity of the main window. Set to 100 for completely opaque, set to 0 for completely transparent.</source>
- <translation type="unfinished">L'opacité de la fenêtre principale. Mettre à 100 pour une opacité totale, à 0 pour une transparence totale.</translation>
+ <translation>L'opacité de la fenêtre principale. Mettre à 100 pour une opacité totale, à 0 pour une transparence totale.</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -7551,247 +7553,247 @@
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1801"/>
<source>Use line edit virtual keyboards</source>
- <translation type="unfinished">Utiliser les claviers virtuels pour les lignes éditables</translation>
+ <translation>Utiliser les claviers virtuels pour les lignes éditables</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1805"/>
<source>If enabled, you can use a virtual keyboard in MythTV's line edit boxes. To use, hit SELECT (Enter or Space) while a line edit is in focus.</source>
- <translation type="unfinished">Si coché, vous permet d'utiliser un clavier virtuel dans les cases de lignes éditables de MythTV. Pour l'utiliser, appuyez sur Sélect (Entrée ou Espace) lorsque le focus est dans une ligne éditable.</translation>
+ <translation>Si coché, vous permet d'utiliser un clavier virtuel dans les cases de lignes éditables de MythTV. Pour l'utiliser, appuyez sur Sélect (Entrée ou Espace) lorsque le focus est dans une ligne éditable.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1817"/>
<source>Idle time before entering standby mode (minutes)</source>
- <translation type="unfinished">Durée d'inactivité avant la mise en veille (minutes)</translation>
+ <translation>Durée d'inactivité avant la mise en veille (minutes)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1822"/>
<source>Number of minutes to wait when the frontend is idle before entering standby mode. Standby mode allows the backend to power down if configured to do so. Any remote or mouse input will cause the countdown to start again and/or exit idle mode. Video playback suspends the countdown. A value of zero prevents the frontend automatically entering standby.</source>
- <translation type="unfinished">Nombre de minutes pendant lesquelles le frontal doit resté inactif avant d'entrer en veille. La mise en veille permet au backend de s'éteindre s'il est configuré pour le faire. Toute activité de la télécommande ou de la souris redémarre le décompte et/ou met fin à la mise en veille. La lecture vidéo suspend le décompte. La valeur "0" empêche la mise en veille du frontal.</translation>
+ <translation>Nombre de minutes pendant lesquelles le frontal doit resté inactif avant d'entrer en veille. La mise en veille permet au backend de s'éteindre s'il est configuré pour le faire. Toute activité de la télécommande ou de la souris redémarre le décompte et/ou met fin à la mise en veille. La lecture vidéo suspend le décompte. La valeur "0" empêche la mise en veille du frontal.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1841"/>
<source>Customize exit menu options</source>
- <translation type="unfinished">Personnaliser les options du menu de sortie</translation>
+ <translation>Personnaliser les options du menu de sortie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1843"/>
<source>Default</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Défaut</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1844"/>
<source>Show quit</source>
- <translation type="unfinished">Afficher « Quitter »</translation>
+ <translation>Afficher « Quitter »</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1845"/>
<source>Show quit and shutdown</source>
- <translation type="unfinished">Afficher « Quitter et extinction »</translation>
+ <translation>Afficher « Quitter et extinction »</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1846"/>
<source>Show quit, reboot and shutdown</source>
- <translation type="unfinished">Afficher « Quitter, redémarrer et extinction »</translation>
+ <translation>Afficher « Quitter, redémarrer et extinction »</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1848"/>
<source>Show shutdown</source>
- <translation type="unfinished">Afficher « Extinction »</translation>
+ <translation>Afficher « Extinction »</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1849"/>
<source>Show reboot</source>
- <translation type="unfinished">Afficher « Redémarrer »</translation>
+ <translation>Afficher « Redémarrer »</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1850"/>
<source>Show reboot and shutdown</source>
- <translation type="unfinished">Afficher « Redémarrer et extinction »</translation>
+ <translation>Afficher « Redémarrer et extinction »</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1853"/>
<source>By default, only remote frontends are shown the shutdown option on the exit menu. Here you can force specific shutdown and reboot options to be displayed.</source>
- <translation type="unfinished">Par défaut, seuls les frontaux distants affichent l'option d'extinction sur le menu de sortie. Ici vous pouvez forcer spécifiquement l'affichage des options d'extinction et de redémarrage.</translation>
+ <translation>Par défaut, seuls les frontaux distants affichent l'option d'extinction sur le menu de sortie. Ici vous pouvez forcer spécifiquement l'affichage des options d'extinction et de redémarrage.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1864"/>
<source>Reboot command</source>
- <translation type="unfinished">Commande de redémarrage</translation>
+ <translation>Commande de redémarrage</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1868"/>
<source>Optional. Script to run if you select the reboot option from the exit menu, if the option is displayed. You must configure an exit key to display the exit menu.</source>
- <translation type="unfinished">Optionnel. script à exécuter si vous sélectionnez l'option de redémarrage du menu de sortie, si l'option est affichée. Vous devez configurer une touche de sortie pour afficher le menu de sortie.</translation>
+ <translation>Optionnel. script à exécuter si vous sélectionnez l'option de redémarrage du menu de sortie, si l'option est affichée. Vous devez configurer une touche de sortie pour afficher le menu de sortie.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1881"/>
<source>Halt command</source>
- <translation type="unfinished">Commande d'arrêt</translation>
+ <translation>Commande d'arrêt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1885"/>
<source>Optional. Script to run if you select the shutdown option from the exit menu, if the option is displayed. You must configure an exit key to display the exit menu.</source>
- <translation type="unfinished">Optionnel. Script à exécuter si vous sélectionnez l'option d'extinction du menu de sortie, si l'option est affichée. Vous devez configurer une touche de sortie pour afficher le menu de sortie.</translation>
+ <translation>Optionnel. Script à exécuter si vous sélectionnez l'option d'extinction du menu de sortie, si l'option est affichée. Vous devez configurer une touche de sortie pour afficher le menu de sortie.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1898"/>
<source>LIRC daemon socket</source>
- <translation type="unfinished">Socket du daemon LIRC</translation>
+ <translation>Socket du daemon LIRC</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1908"/>
<source>UNIX socket or IP address[:port] to connect in order to communicate with the LIRC Daemon.</source>
- <translation type="unfinished">Socket UNIX ou adresse IP[:port] à utiliser pour communiquer avec le daemon LIRC.</translation>
+ <translation>Socket UNIX ou adresse IP[:port] à utiliser pour communiquer avec le daemon LIRC.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1920"/>
<source>Screen shot path</source>
- <translation type="unfinished">Chemin des copies d'écran</translation>
+ <translation>Chemin des copies d'écran</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1924"/>
<source>Path to screenshot storage location. Should be writable by the frontend</source>
- <translation type="unfinished">Emplacement de stockage des copies d'écran. L'utilisateur qui a lancé le frontal, doit posséder les autorisations nécessaires pour y écrire</translation>
+ <translation>Emplacement de stockage des copies d'écran. L'utilisateur qui a lancé le frontal, doit posséder les autorisations nécessaires pour y écrire</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1935"/>
<source>Setup PIN code</source>
- <translation type="unfinished">Code confidentiel d'accès à la configuration</translation>
+ <translation>Code confidentiel d'accès à la configuration</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1937"/>
<source>This PIN is used to control access to the setup menus. If you want to use this feature, then setting the value to all numbers will make your life much easier. Set it to blank to disable. If enabled, you will not be able to return to this screen and reset the Setup PIN without first entering the current PIN.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2968"/>
<source>Enable Network Remote Control interface</source>
- <translation type="unfinished">Activer l'interface de télécommande réseau</translation>
+ <translation>Activer l'interface de télécommande réseau</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2971"/>
<source>This enables support for controlling MythFrontend over the network.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Ceci active le support du contrôle de Mythfrontend par le réseau.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2984"/>
<source>Network Remote Control port</source>
- <translation type="unfinished">Port de télécommande réseau</translation>
+ <translation>Port de télécommande réseau</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2988"/>
<source>This specifies what port the Network Remote Control interface will listen on for new connections.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Ceci spécifie le port d'écoute de nouvelles connexions pour l'interface de télécommande réseau.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2999"/>
<source>UDP notify port</source>
- <translation type="unfinished">Port de notification UDP</translation>
+ <translation>Port de notification UDP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3003"/>
<source>MythTV will listen for connections from the "mythutil" program on this port.</source>
- <translation type="unfinished">MythTV sera à l'écoute de connexions du programme mythutil sur ce port.</translation>
+ <translation>MythTV sera à l'écoute de connexions du programme mythutil sur ce port.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3016"/>
<source>Enable AirPlay</source>
- <translation type="unfinished">Active le port Airplay</translation>
+ <translation>Active le port Airplay</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3018"/>
<source>AirPlay lets you wirelessly view content on your TV from your iPhone, iPad, iPod Touch, or iTunes on your computer.</source>
- <translation type="unfinished">AirPlay vous permet d'afficher sans fil le contenu de votre iPhone, iPad, iPod Touch, ou iTunes sur votre ordinateur sur votre téléviseur.</translation>
+ <translation>AirPlay vous permet d'afficher sans fil le contenu de votre iPhone, iPad, iPod Touch, ou iTunes sur votre ordinateur sur votre téléviseur.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3032"/>
<source>Only support AirTunes (no video)</source>
- <translation type="unfinished">Valable uniquement pour AirTunes (pas pour la vidéo)</translation>
+ <translation>Valable uniquement pour AirTunes (pas pour la vidéo)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3034"/>
<source>Only stream audio from your iPhone, iPad, iPod Touch, or iTunes on your computer</source>
- <translation type="unfinished">Limiter aux flux audio de votre iPhone, iPad, iPod Touch, ou iTunes sur votre ordinateur</translation>
+ <translation>Limiter aux flux audio de votre iPhone, iPad, iPod Touch, ou iTunes sur votre ordinateur</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3047"/>
<source>Require password</source>
- <translation type="unfinished">Mot de passe requis</translation>
+ <translation>Mot de passe requis</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3051"/>
<source>Require a password to use AirPlay. Your iPhone, iPad, iPod Touch, or iTunes on your computer will prompt you when required</source>
- <translation type="unfinished">L'utilisation de AirPlay nécessite un mot de passe. Votre iPhone, iPad, iPod Touch, ou iTunes sur votre ordinateur vous le demandera en temps voulu</translation>
+ <translation>L'utilisation de AirPlay nécessite un mot de passe. Votre iPhone, iPad, iPod Touch, ou iTunes sur votre ordinateur vous le demandera en temps voulu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3064"/>
<source>Your iPhone, iPad, iPod Touch, or iTunes on your computer will prompt you for this password when required</source>
- <translation type="unfinished">Votre iPhone, iPad, iPod Touch, ou iTunes sur votre ordinateur vous feront la demande de ce mot de passe au moment oportun</translation>
+ <translation>Votre iPhone, iPad, iPod Touch, ou iTunes sur votre ordinateur vous feront la demande de ce mot de passe au moment oportun</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3086"/>
<source>AirPlay full screen playback</source>
- <translation type="unfinished">Lecture plein-écran d'Airplay</translation>
+ <translation>Lecture plein-écran d'Airplay</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3090"/>
<source>During music playback, displays album cover and various media information in full screen mode</source>
- <translation type="unfinished">Pendant l'écoute de la musique, afficher la pochette de l'album et les différentes informations en plein écran</translation>
+ <translation>Pendant l'écoute de la musique, afficher la pochette de l'album et les différentes informations en plein écran</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3100"/>
<source>All AirPlay settings take effect when you restart MythFrontend.</source>
- <translation type="unfinished">Tous les paramètres de AirPlay ne prendront effet qu'après redémarrage du frontend.</translation>
+ <translation>Tous les paramètres de AirPlay ne prendront effet qu'après redémarrage du frontend.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3111"/>
<source>AirTunes RSA key couldn't be loaded. Check http://www.mythtv.org/wiki/AirTunes/AirPlay. Last Error: %1</source>
- <translation type="unfinished">La clé RSA AirTunes ne peut pas être chargée. Veuillez consulter http://www.mythtv.org/wiki/AirTunes/AirPlay. dernière erreur: %1</translation>
+ <translation>La clé RSA AirTunes ne peut pas être chargée. Veuillez consulter http://www.mythtv.org/wiki/AirTunes/AirPlay. dernière erreur: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3118"/>
<source>AirTunes RSA key successfully loaded.</source>
- <translation type="unfinished">La clé RSA AirTunes a été chargée avec succès.</translation>
+ <translation>La clé RSA AirTunes a été chargée avec succès.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3146"/>
<source>Ignore devices</source>
- <translation type="unfinished">Ignorer les périphériques</translation>
+ <translation>Ignorer les périphériques</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3150"/>
<source>If there are any devices that you do not want to be monitored, list them here with commas in-between. The plugins will ignore them. Requires restart.</source>
- <translation type="unfinished">S'il y a des périphériques que vous ne désirez pas voir supervisés, lister-les ici séparés par des virgules. Les modules d'extension les ignoreront. Un redémarrage est requis.</translation>
+ <translation>S'il y a des périphériques que vous ne désirez pas voir supervisés, lister-les ici séparés par des virgules. Les modules d'extension les ignoreront. Un redémarrage est requis.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3809"/>
<source>Settings Access</source>
- <translation type="unfinished">Régler l'accès</translation>
+ <translation>Régler l'accès</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3815"/>
<source>General</source>
- <translation type="unfinished">Général</translation>
+ <translation>Général</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3822"/>
<source>Media Monitor</source>
- <translation type="unfinished">Surveillance des média</translation>
+ <translation>Surveillance des média</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3828"/>
<source>Remote Control</source>
- <translation type="unfinished">Contrôle à distance</translation>
+ <translation>Contrôle à distance</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3838"/>
<source>AirPlay Settings</source>
- <translation type="unfinished">Réglages AirPlay</translation>
+ <translation>Réglages AirPlay</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3850"/>
<source>Shutdown/Reboot Settings</source>
- <translation type="unfinished">Réglages d'extinction/redémarrage</translation>
+ <translation>Réglages d'extinction/redémarrage</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -10481,77 +10483,77 @@
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1463"/>
<source>Decode VBI format</source>
- <translation type="unfinished">Décoder le format VBI</translation>
+ <translation>Décoder le format VBI</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1465"/>
<source>None</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Aucun</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1467"/>
<source>PAL teletext</source>
- <translation type="unfinished">Télétexte PAL</translation>
+ <translation>Télétexte PAL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1469"/>
<source>NTSC closed caption</source>
- <translation type="unfinished">Sous-titrage NTSC</translation>
+ <translation>Sous-titrage NTSC</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1473"/>
<source>If enabled, this overrides the mythtv-setup setting used during recording when decoding captions.</source>
- <translation type="unfinished">Si coché, ceci prend le pas sur le réglage de mythtv-setup utilisé durant l'enregistrement lors du décodage des sous-titres.</translation>
+ <translation>Si coché, ceci prend le pas sur le réglage de mythtv-setup utilisé durant l'enregistrement lors du décodage des sous-titres.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1483"/>
<source>Subtitle Codec</source>
- <translation type="unfinished">Codec de sous-titrage</translation>
+ <translation>Codec de sous-titrage</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1568"/>
<source>Always display closed captioning or subtitles</source>
- <translation type="unfinished">Toujours afficher les sous-titrages</translation>
+ <translation>Toujours afficher les sous-titrages</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1573"/>
<source>If enabled, captions will be displayed when playing back recordings or watching Live TV. Closed Captioning can be turned on or off by pressing "T" duringplayback.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Si coché, les sous-titrages seront toujours affichés lors de la lecture d'enregistrements ou de LiveTV. Les sous-titrages peuvent être activés ou désactivés en appuyant sur la touche « T » durant la lecture.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1585"/>
<source>Enable interactive TV</source>
- <translation type="unfinished">Activer la TV interactive</translation>
+ <translation>Activer la TV interactive</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1589"/>
<source>If enabled, interactive TV applications (MHEG) will be activated. This is used for teletext and logos for radio and channels that are currently off-air.</source>
- <translation type="unfinished">Si coché, les applications de TV interactive (MHEG) seront activées. Ceci est utilisé pour le teletexte et les logos des radios et chaînes qui sont actuellement non diffusées.</translation>
+ <translation>Si coché, les applications de TV interactive (MHEG) seront activées. Ceci est utilisé pour le teletexte et les logos des radios et chaînes qui sont actuellement non diffusées.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1600"/>
<source>Always use browse mode in Live TV</source>
- <translation type="unfinished">Toujours utiliser le mode Navigation en LiveTV</translation>
+ <translation>Toujours utiliser le mode Navigation en LiveTV</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1604"/>
<source>If enabled, browse mode will automatically be activated whenever you use channel up/down while watching Live TV.</source>
- <translation type="unfinished">Si coché, le mode Navigation sera automatiquement activé lors de l'utilisation des touches Chaîne+ et Chaîne- pendant la visualisation LiveTV.</translation>
+ <translation>Si coché, le mode Navigation sera automatiquement activé lors de l'utilisation des touches Chaîne+ et Chaîne- pendant la visualisation LiveTV.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1615"/>
<source>Browse all channels</source>
- <translation type="unfinished">Naviguer dans toutes les chaînes</translation>
+ <translation>Naviguer dans toutes les chaînes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1619"/>
<source>If enabled, browse mode will show channels on all available recording devices, instead of showing channels on just the current recorder.</source>
- <translation type="unfinished">Si coché, le mode navigation montrera toutes les chaînes de toutes les entrées vidéos, au lieu de montrer uniquement les chaînes de l'entrée vidéo actuelle.</translation>
+ <translation>Si coché, le mode navigation montrera toutes les chaînes de toutes les entrées vidéos, au lieu de montrer uniquement les chaînes de l'entrée vidéo actuelle.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="4026"/>
<source>On-screen Display</source>
- <translation type="unfinished">Affichage superposé</translation>
+ <translation>Affichage superposé</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -11348,17 +11350,17 @@
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="953"/>
<source>&</source>
<comment>and</comment>
- <translation type="unfinished">et</translation>
+ <translation>et</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="956"/>
<source>if rez</source>
- <translation type="unfinished">si rés</translation>
+ <translation>si rés</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1032"/>
<source>Add New Entry</source>
- <translation type="unfinished">Ajouter une nouvelle entrée</translation>
+ <translation>Ajouter une nouvelle entrée</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -11366,35 +11368,35 @@
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1180"/>
<source>Playback Profiles %1</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Profils de lecture %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1250"/>
<source>Current Video Playback Profile</source>
- <translation type="unfinished">Profil de lecture vidéo actuel</translation>
+ <translation>Profil de lecture vidéo actuel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1261"/>
<source>Add New</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Ajouter un nouveau</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1300"/>
<source>Enter Playback Group Name</source>
- <translation type="unfinished">Saisir le nom du profil de lecture</translation>
+ <translation>Saisir le nom du profil de lecture</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1311"/>
<source>Sorry, playback group
name cannot be blank.</source>
- <translation type="unfinished">Désolé, le nom du groupe
+ <translation>Désolé, le nom du groupe
de lecture ne peut pas être vide.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1312"/>
<source>Sorry, playback group name
'%1' is already being used.</source>
- <translation type="unfinished">Désolé, le nom du groupe de lecture
+ <translation>Désolé, le nom du groupe de lecture
« %1 » est déjà utilisé.</translation>
</message>
</context>
@@ -11439,7 +11441,7 @@
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="650"/>
<source>Profile Item</source>
- <translation type="unfinished">Objet de profil</translation>
+ <translation>Objet de profil</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="682"/>
@@ -11485,7 +11487,7 @@
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="712"/>
<source>Example custom filter list: 'ivtc,denoise3d'</source>
- <translation type="unfinished">Exemple de liste de filtres personnalisée : « ivtc,denoise3d »</translation>
+ <translation>Exemple de liste de filtres personnalisée : « ivtc,denoise3d »</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="716"/>
@@ -11495,12 +11497,12 @@
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="920"/>
<source>Main deinterlacing method. %1</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Méthode de désentrelacement principale. %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="927"/>
<source>Fallback deinterlacing method. %1</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Méthode de désentrelacement de repli. %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="696"/>
@@ -11518,471 +11520,471 @@
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="52"/>
<source>Extra audio buffering</source>
- <translation type="unfinished">Tampon audio supplémentaire</translation>
+ <translation>Tampon audio supplémentaire</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="56"/>
<source>Enable this setting if MythTV is playing "crackly" audio. This setting affects digital tuners (QAM/DVB/ATSC) and hardware encoders. It will have no effect on framegrabbers (MPEG-4/RTJPEG). MythTV will keep extra audio data in its internal buffers to workaround this bug.</source>
- <translation type="unfinished">Activer ce réglage si le son des tuners numériques (QAM/DAB/ATSC) et les encodeurs matériels "craque". Il n'aura pas d'effet sur les framegrabbers (MPEG-4/RTJPEG). MythTV conservera des données audio en plus dans ses tampons internes pour contourner ce bug.</translation>
+ <translation>Activer ce réglage si le son des tuners numériques (QAM/DAB/ATSC) et les encodeurs matériels "craque". Il n'aura pas d'effet sur les framegrabbers (MPEG-4/RTJPEG). MythTV conservera des données audio en plus dans ses tampons internes pour contourner ce bug.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="73"/>
<source>Use FFmpeg's original MPEG-TS demuxer</source>
- <translation type="unfinished">Utiliser le démultiplexeur MPEG-TS original de FFmpeg</translation>
+ <translation>Utiliser le démultiplexeur MPEG-TS original de FFmpeg</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="77"/>
<source>Experimental: Enable this setting to use FFmpeg's native demuxer. Things will be broken.</source>
- <translation type="unfinished">Expérimental: Activer ce réglage pour utiliser le démultiplexeur natif de FFmpeg. Peut causer des problèmes.</translation>
+ <translation>Expérimental: Activer ce réglage pour utiliser le démultiplexeur natif de FFmpeg. Peut causer des problèmes.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="88"/>
<source>PIP video location</source>
- <translation type="unfinished">Position de la vidéo PiP (« Image sur Image »)</translation>
+ <translation>Position de la vidéo PiP (« Image sur Image »)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="93"/>
<source>Location of PIP Video window.</source>
- <translation type="unfinished">Position de la fenêtre vidéo PiP ( Image sur Image »)..</translation>
+ <translation>Position de la fenêtre vidéo PiP ( Image sur Image »)..</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="102"/>
<source>Default group filter to apply</source>
- <translation type="unfinished">Filtre de groupes à appliquer par défaut</translation>
+ <translation>Filtre de groupes à appliquer par défaut</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="105"/>
<source>All Programs</source>
- <translation type="unfinished">Tous les programmes</translation>
+ <translation>Tous les programmes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="135"/>
<source>Default group filter to apply on the View Recordings screen.</source>
- <translation type="unfinished">Filtre de groupes à appliquer par défaut sur l'écran « Visualiser les enregistrements ».</translation>
+ <translation>Filtre de groupes à appliquer par défaut sur l'écran « Visualiser les enregistrements ».</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="144"/>
<source>Always prompt for initial group filter</source>
- <translation type="unfinished">Toujours demander un filtre de groupe initial</translation>
+ <translation>Toujours demander un filtre de groupe initial</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="149"/>
<source>If enabled, always prompt the user for the initial filter to apply when entering the Watch Recordings screen.</source>
- <translation type="unfinished">Si coché, demande toujours à l'utilisateur le filtre initial à appliquer à l'entrée dans l'écran « Regarder les enregistrements ».</translation>
+ <translation>Si coché, demande toujours à l'utilisateur le filtre initial à appliquer à l'entrée dans l'écran « Regarder les enregistrements ».</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="160"/>
<source>Save current group filter when changed</source>
- <translation type="unfinished">Sauvegarder le filtre de groupes actuel lorsqu'il est modifié</translation>
+ <translation>Sauvegarder le filtre de groupes actuel lorsqu'il est modifié</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="165"/>
<source>If enabled, remember the last selected filter instead of displaying the default filter whenever you enter the playback screen.</source>
- <translation type="unfinished">Si coché, mémorise le dernier filtre sélectionné au lieu d'afficher le filtre par défaut quand vous entrez dans l'écran de lecture.</translation>
+ <translation>Si coché, mémorise le dernier filtre sélectionné au lieu d'afficher le filtre par défaut quand vous entrez dans l'écran de lecture.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="177"/>
<source>Start in group list</source>
- <translation type="unfinished">Démarrer dans la liste des groupes</translation>
+ <translation>Démarrer dans la liste des groupes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="181"/>
<source>If enabled, the focus will start on the group list, otherwise the focus will default to the recordings.</source>
- <translation type="unfinished">Si coché, le focus se placera dans la liste des groupes, au lieu d'être par défaut dans la liste des enregistrements.</translation>
+ <translation>Si coché, le focus se placera dans la liste des groupes, au lieu d'être par défaut dans la liste des enregistrements.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="191"/>
<source>Smart fast forwarding</source>
- <translation type="unfinished">Avance rapide intelligente</translation>
+ <translation>Avance rapide intelligente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="195"/>
<source>If enabled, then immediately after rewinding, only skip forward the same amount as skipping backwards.</source>
- <translation type="unfinished">Si coché, alors immédiatement après un retour rapide, seulement sauter en avant du même intervalle que le saut en arrière.</translation>
+ <translation>Si coché, alors immédiatement après un retour rapide, seulement sauter en avant du même intervalle que le saut en arrière.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="237"/>
<source>Automatically skip commercials</source>
- <translation type="unfinished">Sauter les publicités automatiquement</translation>
+ <translation>Sauter les publicités automatiquement</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="240"/>
<source>Notify, but do not skip</source>
<comment>Skip commercials</comment>
- <translation type="unfinished">Avertir, mais ne pas sauter</translation>
+ <translation>Avertir, mais ne pas sauter</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="242"/>
<source>Automatically Skip</source>
<comment>Skip commercials</comment>
- <translation type="unfinished">Sauter automatiquement</translation>
+ <translation>Sauter automatiquement</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="245"/>
<source>Automatically skip commercial breaks that have been flagged during automatic commercial detection or by the mythcommflag program, or just notify that a commercial has been detected.</source>
- <translation type="unfinished">Sauter automatiquement les coupures publicitaires qui ont été balisées durant le balisage automatique des publicités ou par le programme mythcommflag, ou juste avertir qu'une publicité a été détectée.</translation>
+ <translation>Sauter automatiquement les coupures publicitaires qui ont été balisées durant le balisage automatique des publicités ou par le programme mythcommflag, ou juste avertir qu'une publicité a été détectée.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="288"/>
<source>Commercial skip automatic rewind amount (secs)</source>
- <translation type="unfinished">Intervalle de retour rapide automatique après un saut de publicité (secs)</translation>
+ <translation>Intervalle de retour rapide automatique après un saut de publicité (secs)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="291"/>
<source>MythTV will automatically rewind this many seconds after performing a commercial skip.</source>
- <translation type="unfinished">Si défini, MythTV effectuera automatiquement un retour rapide de ce nombre de secondes après avoir effectué un saut de publicités.</translation>
+ <translation>Si défini, MythTV effectuera automatiquement un retour rapide de ce nombre de secondes après avoir effectué un saut de publicités.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="304"/>
<source>Commercial skip notify amount (secs)</source>
- <translation type="unfinished">Temps d'avertissement de saut de publicité (secs)</translation>
+ <translation>Temps d'avertissement de saut de publicité (secs)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="306"/>
<source>MythTV will act like a commercial begins this many seconds early. This can be useful when commercial notification is used in place of automatic skipping.</source>
- <translation type="unfinished">Si renseigné, MythTV agira comme si les publicités commençaient ce nombre de secondes plus tôt. Cela peut être utile quand l'avertissement de publicité est utilisé au lieu du saut automatique.</translation>
+ <translation>Si renseigné, MythTV agira comme si les publicités commençaient ce nombre de secondes plus tôt. Cela peut être utile quand l'avertissement de publicité est utilisé au lieu du saut automatique.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="321"/>
<source>Maximum commercial skip (secs)</source>
- <translation type="unfinished">Saut de publicités maximum (en secs)</translation>
+ <translation>Saut de publicités maximum (en secs)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="323"/>
<source>MythTV will discourage long manual commercial skips. Skips which are longer than this will require the user to hit the SKIP key twice. Automatic commercial skipping is not affected by this limit.</source>
- <translation type="unfinished">MythTV découragera les grands sauts de publicités manuels. Les sauts plus grands que cette valeur nécessiteront que l'utilisateur appuie deux fois sur la touche de SAUT. Le saut automatique de publicités n'est pas affecté par cette limite.</translation>
+ <translation>MythTV découragera les grands sauts de publicités manuels. Les sauts plus grands que cette valeur nécessiteront que l'utilisateur appuie deux fois sur la touche de SAUT. Le saut automatique de publicités n'est pas affecté par cette limite.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="339"/>
<source>Merge short commercial breaks (secs)</source>
- <translation type="unfinished">Fusionner les coupures de publicité courtes (en secs)</translation>
+ <translation>Fusionner les coupures de publicité courtes (en secs)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="341"/>
<source>Treat consecutive commercial breaks shorter than this as one break when skipping forward. Useful if you have to skip a few times during breaks. Applies to automatic skipping as well. Set to 0 to disable.</source>
- <translation type="unfinished">Traite les coupures de publicités consécutives plus courtes que cela comme une seule coupure lors du saut en avant. Utile si vous devez sauter plusieurs fois durant les publicités. S'applique également au saut automatique. Placer à 0 pour désactiver.</translation>
+ <translation>Traite les coupures de publicités consécutives plus courtes que cela comme une seule coupure lors du saut en avant. Utile si vous devez sauter plusieurs fois durant les publicités. S'applique également au saut automatique. Placer à 0 pour désactiver.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1354"/>
<source>Sort all sub-titles/multi-titles Ascending</source>
- <translation type="unfinished">Tri ascendant de tous les sous-titres/multi-titres</translation>
+ <translation>Tri ascendant de tous les sous-titres/multi-titres</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1355"/>
<source>Sort all sub-titles/multi-titles Descending</source>
- <translation type="unfinished">Tri descendant de tous les sous-titres/multi-titres</translation>
+ <translation>Tri descendant de tous les sous-titres/multi-titres</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1356"/>
<source>Sort sub-titles Descending, multi-titlesAscending</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1358"/>
<source>Sort sub-titles Ascending, multi-titles Descending</source>
- <translation type="unfinished">Tri ascendant des sous-titres, descendant des multi-titres</translation>
+ <translation>Tri ascendant des sous-titres, descendant des multi-titres</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1361"/>
<source>Selects how to sort show episodes. Sub-titles refers to the episodes listed under a specific show title. Multi-title refers to sections (e.g. "All Programs") which list multiple titles. Sections in parentheses are not affected.</source>
- <translation type="unfinished">Sélectionne la façon de visualiser les enregistrements. Sous-titres se réfère aux épisodes listées sous un titre de programme spécifique. Multi-titres se réfère aux sections (p. ex. « Tous les programmes ») qui listent de multiples titres. Les sections entre parenthèses ne sont pas affectées.</translation>
+ <translation>Sélectionne la façon de visualiser les enregistrements. Sous-titres se réfère aux épisodes listées sous un titre de programme spécifique. Multi-titres se réfère aux sections (p. ex. « Tous les programmes ») qui listent de multiples titres. Les sections entre parenthèses ne sont pas affectées.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1371"/>
<source>Episode sort orderings</source>
- <translation type="unfinished">Ordre de tri des épisodes</translation>
+ <translation>Ordre de tri des épisodes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1386"/>
<source>Sort episodes</source>
- <translation type="unfinished">Critères de tri</translation>
+ <translation>Critères de tri</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1388"/>
<source>Record date</source>
- <translation type="unfinished">Date d'enregistrement</translation>
+ <translation>Date d'enregistrement</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1389"/>
<source>Season/Episode</source>
- <translation type="unfinished">Saison/Épisode</translation>
+ <translation>Saison/Épisode</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1390"/>
<source>Original air date</source>
- <translation type="unfinished">Date de diffusion d'origine</translation>
+ <translation>Date de diffusion d'origine</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1391"/>
<source>Program ID</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>ID du programme</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1393"/>
<source>Selects how to sort a show's episodes</source>
- <translation type="unfinished">Sélectionne la façon de classer les épisodes</translation>
+ <translation>Sélectionne la façon de classer les épisodes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1403"/>
<source>Fast forward/rewind reposition amount</source>
- <translation type="unfinished">Intervalle de repositionnement après avance/retour rapide</translation>
+ <translation>Intervalle de repositionnement après avance/retour rapide</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1407"/>
<source>When exiting sticky keys fast forward/rewind mode, reposition this many 1/100th seconds before resuming normal playback. This compensates for the reaction time between seeing where to resume playback and actually exiting seeking.</source>
- <translation type="unfinished">Lorsque l'on sort du mode avance/retour rapide en mode touches persistentes, se repositionne de ce nombre de 1/100ème de secondes avant de reprendre la lecture normale. Ceci compense le temps de réaction entre le moment où l'on voit où reprendre la lecture et la sortie effective du mode.</translation>
+ <translation>Lorsque l'on sort du mode avance/retour rapide en mode touches persistentes, se repositionne de ce nombre de 1/100ème de secondes avant de reprendre la lecture normale. Ceci compense le temps de réaction entre le moment où l'on voit où reprendre la lecture et la sortie effective du mode.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1422"/>
<source>Reverse direction in fast forward/rewind</source>
- <translation type="unfinished">Inverser les directions du mode avance/retour rapide</translation>
+ <translation>Inverser les directions du mode avance/retour rapide</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1427"/>
<source>If enabled, pressing the sticky rewind key in fast forward mode switches to rewind mode, and vice versa. If disabled, it will decrease the current speed or switch to play mode if the speed can't be decreased further.</source>
- <translation type="unfinished">Si coché, en mode avance rapide, une pression sur la touche persistente de retour bascule vers le mode retour rapide, et vice versa. Si décoché, cela diminuera la vitesse actuelle ou basculera en mode lecture si la vitesse ne peut être diminuée davantage.</translation>
+ <translation>Si coché, en mode avance rapide, une pression sur la touche persistente de retour bascule vers le mode retour rapide, et vice versa. Si décoché, cela diminuera la vitesse actuelle ou basculera en mode lecture si la vitesse ne peut être diminuée davantage.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1512"/>
<source>Vertical scaling</source>
- <translation type="unfinished">Redimensionnement vertical</translation>
+ <translation>Redimensionnement vertical</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1516"/>
<source>Adjust this if the image does not fill your screen vertically. Range -100% to 100%</source>
- <translation type="unfinished">Ajustez cela si l'image ne remplit pas votre écran verticalement. Intervalle -100% à 100%</translation>
+ <translation>Ajustez cela si l'image ne remplit pas votre écran verticalement. Intervalle -100% à 100%</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1526"/>
<source>Horizontal scaling</source>
- <translation type="unfinished">Redimensionnement horizontal</translation>
+ <translation>Redimensionnement horizontal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1530"/>
<source>Adjust this if the image does not fill your screen horizontally. Range -100% to 100%</source>
- <translation type="unfinished">Ajustez cela si l'image ne remplit pas votre écran horizontalement. Intervalle -100% à 100%</translation>
+ <translation>Ajustez cela si l'image ne remplit pas votre écran horizontalement. Intervalle -100% à 100%</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1540"/>
<source>Scan displacement (X)</source>
- <translation type="unfinished">Déplacement (X)</translation>
+ <translation>Déplacement (X)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1544"/>
<source>Adjust this to move the image horizontally.</source>
- <translation type="unfinished">Ajuster cette valeur pour décaler votre image horizontalement.</translation>
+ <translation>Ajuster cette valeur pour décaler votre image horizontalement.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1554"/>
<source>Scan displacement (Y)</source>
- <translation type="unfinished">Déplacement (Y)</translation>
+ <translation>Déplacement (Y)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1558"/>
<source>Adjust this to move the image vertically.</source>
- <translation type="unfinished">Ajuster cette valeur pour décaler votre image verticalement.</translation>
+ <translation>Ajuster cette valeur pour décaler votre image verticalement.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1630"/>
<source>Clear bookmark on playback</source>
- <translation type="unfinished">Effacer le signet à la lecture</translation>
+ <translation>Effacer le signet à la lecture</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1634"/>
<source>If enabled, automatically clear the bookmark on a recording when the recording is played back. If disabled, you can mark the beginning with rewind then save position.</source>
- <translation type="unfinished">Si coché, efface automatiquement le signet sur un enregistrement lorsqu'il est regardé. Si désactivé, vous pouvez marquer le début avec retour rapide puis sauvegarder la position.</translation>
+ <translation>Si coché, efface automatiquement le signet sur un enregistrement lorsqu'il est regardé. Si désactivé, vous pouvez marquer le début avec retour rapide puis sauvegarder la position.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1647"/>
<source>Alternate clear and save bookmark</source>
- <translation type="unfinished">Alterne l'effacement et sauvegarde de signet</translation>
+ <translation>Alterne l'effacement et sauvegarde de signet</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1651"/>
<source>During playback the SELECT key (Enter or Space) will alternate between "Bookmark Saved" and "Bookmark Cleared". If disabled, the SELECT key will save the current position for each keypress.</source>
- <translation type="unfinished">Durant la lecture, la touche Sélect (Entrée ou Espace) alternera entre "Signet sauvegardé" et "Signet effacé". Si désactivé, la touche Sélect sauvegardera la position actuelle à chaque pression.</translation>
+ <translation>Durant la lecture, la touche Sélect (Entrée ou Espace) alternera entre "Signet sauvegardé" et "Signet effacé". Si désactivé, la touche Sélect sauvegardera la position actuelle à chaque pression.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1664"/>
<source>Action on playback exit</source>
- <translation type="unfinished">Action en sortie de lecture</translation>
+ <translation>Action en sortie de lecture</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1666"/>
<source>Just exit</source>
- <translation type="unfinished">Simplement sortir</translation>
+ <translation>Simplement sortir</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1667"/>
<source>Save position and exit</source>
- <translation type="unfinished">Sauver la position et sortir</translation>
+ <translation>Sauver la position et sortir</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1668"/>
<source>Always prompt (excluding Live TV)</source>
- <translation type="unfinished">Toujours demander (en excluant LiveTV)</translation>
+ <translation>Toujours demander (en excluant LiveTV)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1670"/>
<source>Always prompt (including Live TV)</source>
- <translation type="unfinished">Toujours demander (en incluant LiveTV)</translation>
+ <translation>Toujours demander (en incluant LiveTV)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1672"/>
<source>Prompt for Live TV only</source>
- <translation type="unfinished">Demander seulement pour LiveTV</translation>
+ <translation>Demander seulement pour LiveTV</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1674"/>
<source>If set to prompt, a menu will be displayed when you exit playback mode. The options available will allow you to save your position, delete the recording, or continue watching.</source>
- <translation type="unfinished">Si positionné sur « Toujours demander », un menu sera affiché lorsque vous sortez du mode lecture. Les options disponibles vous permettront d'enregistrer votre position, d'effacer l'enregistrement ou continuer à regarder.</translation>
+ <translation>Si positionné sur « Toujours demander », un menu sera affiché lorsque vous sortez du mode lecture. Les options disponibles vous permettront d'enregistrer votre position, d'effacer l'enregistrement ou continuer à regarder.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1687"/>
<source>Prompt at end of recording</source>
- <translation type="unfinished">Invite à la fin de l'enregistrement</translation>
+ <translation>Invite à la fin de l'enregistrement</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1691"/>
<source>If enabled, a menu will be displayed allowing you to delete the recording when it has finished playing.</source>
- <translation type="unfinished">Si coché, un menu sera affiché, vous autorisant à effacer l'enregistrement lorsque vous êtes arrivé à la fin.</translation>
+ <translation>Si coché, un menu sera affiché, vous autorisant à effacer l'enregistrement lorsque vous êtes arrivé à la fin.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1701"/>
<source>Jump to program OSD</source>
- <translation type="unfinished">Passer à l'affichage superposé du programme</translation>
+ <translation>Passer à l'affichage superposé du programme</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1705"/>
<source>Set the choice between viewing the current recording group in the OSD, or showing the 'Watch Recording' screen when 'Jump to Program' is activated. If enabled, the recordings are shown in the OSD</source>
- <translation type="unfinished">Fixe le choix entre voir le groupe d'enregistrement actuel dans l'affichage superposé, ou montrer l'écran « Regarder les enregistrements » lorsque « Passer au programme » est activé. Si fixé, les enregistrements seront montrés dans l'affichage superposé</translation>
+ <translation>Fixe le choix entre voir le groupe d'enregistrement actuel dans l'affichage superposé, ou montrer l'écran « Regarder les enregistrements » lorsque « Passer au programme » est activé. Si fixé, les enregistrements seront montrés dans l'affichage superposé</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1718"/>
<source>Continue playback when embedded</source>
- <translation type="unfinished">Continuer la lecture si intégré</translation>
+ <translation>Continuer la lecture si intégré</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1722"/>
<source>If enabled, TV playback continues when the TV window is embedded in the upcoming program list or recorded list. The default is to pause the recorded show when embedded.</source>
- <translation type="unfinished">Si coché, la lecture TV continue lorsque la fenêtre TV est intégrée dans la liste des programmes à venir ou la liste de ceux enregistrés. L'action par défaut est de mettre en pause l'émission enregistrée si elle est intégrée.</translation>
+ <translation>Si coché, la lecture TV continue lorsque la fenêtre TV est intégrée dans la liste des programmes à venir ou la liste de ceux enregistrés. L'action par défaut est de mettre en pause l'émission enregistrée si elle est intégrée.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1735"/>
<source>Automatically mark a recording as watched</source>
- <translation type="unfinished">Marquer automatiquement un enregistrement comme vu</translation>
+ <translation>Marquer automatiquement un enregistrement comme vu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1740"/>
<source>If enabled, when you exit near the end of a recording it will be marked as watched. The automatic detection is not foolproof, so do not enable this setting if you don't want an unwatched recording marked as watched.</source>
- <translation type="unfinished">Si coché, lorsque vous sortez à la fin d'un enregistrement, il sera marqué comme vu. La détection automatique n'est pas infaillible, donc n'activez pas ce réglage si vous ne voulez pas qu'un enregistrement non vu soit marqué comme vu.</translation>
+ <translation>Si coché, lorsque vous sortez à la fin d'un enregistrement, il sera marqué comme vu. La détection automatique n'est pas infaillible, donc n'activez pas ce réglage si vous ne voulez pas qu'un enregistrement non vu soit marqué comme vu.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1754"/>
<source>Live TV idle timeout (mins)</source>
- <translation type="unfinished">Délai d'inactivité pour le LiveTV (mn)</translation>
+ <translation>Délai d'inactivité pour le LiveTV (mn)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1758"/>
<source>Exit Live TV automatically if left idle for the specified number of minutes. 0 disables the timeout.</source>
- <translation type="unfinished">Sortir de LiveTV automatiquement si elle est laissée inactive le nombre de minutes indiqué. 0 désactive le délai.</translation>
+ <translation>Sortir de LiveTV automatiquement si elle est laissée inactive le nombre de minutes indiqué. 0 désactive le délai.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1991"/>
<source>Letterboxing color</source>
- <translation type="unfinished">Couleur des barres verticales</translation>
+ <translation>Couleur des barres verticales</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1996"/>
<source>By default MythTV uses black letterboxing to match broadcaster letterboxing, but those with plasma screens may prefer gray to minimize burn-in. Currently only works with XVideo video renderer.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Par défaut, MythTV utilise des colonnes noires pour s'adapter au format du diffuseur, mais ceux qui possèdent des écrans plasma peuvent préférer le gris pour minimiser le marquage. Actuellement fonctionne seulement avec le moteur de rendu XVideo.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2009"/>
<source>Video aspect override</source>
- <translation type="unfinished">Exceptions de proportions</translation>
+ <translation>Exceptions de proportions</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2014"/>
<source>When enabled, these will override the aspect ratio specified by any broadcaster for all video streams.</source>
- <translation type="unfinished">Si cochées, elles écraseront les proportions spécifiées par les diffuseurs pour tous les flux vidéo.</translation>
+ <translation>Si cochées, elles écraseront les proportions spécifiées par les diffuseurs pour tous les flux vidéo.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2024"/>
<source>Zoom</source>
- <translation type="unfinished">Zoom</translation>
+ <translation>Zoom</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2033"/>
<source>When enabled, these will apply a predefined zoom to all video playback in MythTV.</source>
- <translation type="unfinished">Si coché, elles appliqueront un zoom prédéfini à toutes les lectures de vidéo dans MythTV.</translation>
+ <translation>Si coché, elles appliqueront un zoom prédéfini à toutes les lectures de vidéo dans MythTV.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3130"/>
<source>Enable realtime priority threads</source>
- <translation type="unfinished">Active les threads en priorité temps réel</translation>
+ <translation>Active les threads en priorité temps réel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3132"/>
<source>When running mythfrontend with root privileges, some threads can be given enhanced priority. Disable this if MythFrontend freezes during video playback.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Lorsque vous exécutez Mythfrontend avec les privilèges de root, certains threads peuvent recevoir une priorité améliorée. A désactiver si Mythfrontend se fige pendant la lecture de vidéo.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3162"/>
<source>Sort titles</source>
- <translation type="unfinished">Trier les titres</translation>
+ <translation>Trier les titres</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3164"/>
<source>Alphabetically</source>
- <translation type="unfinished">Par ordre alphabétique</translation>
+ <translation>Par ordre alphabétique</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3166"/>
<source>By recording priority</source>
- <translation type="unfinished">Par priorité d'enregistrement</translation>
+ <translation>Par priorité d'enregistrement</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3169"/>
<source>Sets the title sorting order when the view is set to Titles only.</source>
- <translation type="unfinished">Définit l'ordre de tri des titres lorsque la vue est placée sur Titres Seulement.</translation>
+ <translation>Définit l'ordre de tri des titres lorsque la vue est placée sur Titres Seulement.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3523"/>
<source>Enable gamma correction for video</source>
- <translation type="unfinished">Active la correction gamma pour la vidéo</translation>
+ <translation>Active la correction gamma pour la vidéo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3527"/>
<source>If enabled, QuickTime will correct the gamma of the video to match your monitor. Turning this off can save some CPU cycles.</source>
- <translation type="unfinished">Si coché, QuickTime corrigera le gamma de la vidéo pour qu'il corresponde à celui de votre moniteur. Décocher cette option peut économiser des cycles CPU.</translation>
+ <translation>Si coché, QuickTime corrigera le gamma de la vidéo pour qu'il corresponde à celui de votre moniteur. Décocher cette option peut économiser des cycles CPU.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3538"/>
<source>Scale video as necessary</source>
- <translation type="unfinished">Redimensionner la vidéo au besoin</translation>
+ <translation>Redimensionner la vidéo au besoin</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3542"/>
<source>If enabled, video will be scaled to fit your window or screen. If unchecked, video will never be made larger than its actual pixel size.</source>
- <translation type="unfinished">Si coché, la vidéo sera redimensionnée afin de tenir dans votre fenêtre ou votre écran. Si non coché, la vidéo ne sera jamais rendue plus large que son nombre de pixels réel.</translation>
+ <translation>Si coché, la vidéo sera redimensionnée afin de tenir dans votre fenêtre ou votre écran. Si non coché, la vidéo ne sera jamais rendue plus large que son nombre de pixels réel.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3553"/>
<source>Frames to skip in fullscreen mode</source>
- <translation type="unfinished">Nombres de trames à sauter en mode plein écran</translation>
+ <translation>Nombres de trames à sauter en mode plein écran</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3557"/>
<source>Video displayed in fullscreen or non-windowed mode will skip this many frames for each frame drawn. Set to 0 to show every frame. Only valid when either "Use GUI size for TV playback" or "Run the frontend in a window" is not checked.</source>
- <translation type="unfinished">La vidéo affichée en plein écran ou en mode non fenêtré sautera ce nombre de trames pour chaque trame affichée. Mettre à 0 pour afficher toutes les trames. Valide seulement lorsqu'une des options « Utiliser les dimensions de l'interface graphique pour la lecture TV » ou « Exécuter le frontal dans une fenêtre » n'est pas cochée.</translation>
+ <translation>La vidéo affichée en plein écran ou en mode non fenêtré sautera ce nombre de trames pour chaque trame affichée. Mettre à 0 pour afficher toutes les trames. Valide seulement lorsqu'une des options « Utiliser les dimensions de l'interface graphique pour la lecture TV » ou « Exécuter le frontal dans une fenêtre » n'est pas cochée.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3870"/>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3902"/>
<source>General Playback (%1/%2)</source>
<extracomment>%2 is the position, %2 is the total</extracomment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Lecture générale (%1/%2)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3937"/>
@@ -11991,13 +11993,13 @@
<extracomment>%1 is the position, %2 is the total
----------
%1 is the position, %2 is the total</extracomment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Visualiser les enregistrements (%1/%2)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3950"/>
<source>Recording Groups (%1/%2)</source>
<extracomment>%1 is the position, %2 is the total</extracomment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Groupes d'enregistrement (%1/%2)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3971"/>
@@ -12015,13 +12017,13 @@
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3996"/>
<source>Mac OS X Video Setting (%1/%2)</source>
<extracomment>%1 is the position, %2 is the total</extracomment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation type="unfinished">Réglages vidéo Mac OS X (%1/%2)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="4007"/>
<source>Mac OS X Video Settings (%1/%2)</source>
<extracomment>%1 is the position, %2 is the total</extracomment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Réglages vidéo Mac OS X (%1/%2)</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -31911,110 +31913,110 @@
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2150"/>
<source>Separate video modes for GUI and TV playback</source>
- <translation type="unfinished">Modes vidéo différents pour l'interface graphique (GUI) et la lecture TV</translation>
+ <translation>Modes vidéo différents pour l'interface graphique (GUI) et la lecture TV</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2155"/>
<source>Switch X Window video modes for TV. Requires "xrandr" support.</source>
- <translation type="unfinished">Change les modes vidéo X Window pour la TV. Nécessite le support de « xrandr ».</translation>
+ <translation>Change les modes vidéo X Window pour la TV. Nécessite le support de « xrandr ».</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2165"/>
<source>In X</source>
<comment>Video mode width</comment>
- <translation type="unfinished">En X</translation>
+ <translation>En X</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2172"/>
<source>Horizontal resolution of video which needs a special output resolution.</source>
- <translation type="unfinished">Résolution horizontale de la vidéo si elle nécessite une résolution de sortie spéciale.</translation>
+ <translation>Résolution horizontale de la vidéo si elle nécessite une résolution de sortie spéciale.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2183"/>
<source>In Y</source>
<comment>Video mode height</comment>
- <translation type="unfinished">En Y</translation>
+ <translation>En Y</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2190"/>
<source>Vertical resolution of video which needs a special output resolution.</source>
- <translation type="unfinished">Résolution verticale de la vidéo si elle nécessite une résolution de sortie spéciale.</translation>
+ <translation>Résolution verticale de la vidéo si elle nécessite une résolution de sortie spéciale.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2200"/>
<source>GUI</source>
- <translation type="unfinished">GUI (interface graphique)</translation>
+ <translation>GUI (interface graphique)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2204"/>
<source>Resolution of screen when not watching a video.</source>
- <translation type="unfinished">Résolution de l'écran hors visionnage d'une vidéo.</translation>
+ <translation>Résolution de l'écran hors visionnage d'une vidéo.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2234"/>
<source>Default screen resolution when watching a video.</source>
- <translation type="unfinished">Résolution par défaut de l'écran lors du visionnage d'une vidéo.</translation>
+ <translation>Résolution par défaut de l'écran lors du visionnage d'une vidéo.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2236"/>
<source>Screen resolution when watching a video at a specific resolution.</source>
- <translation type="unfinished">Résolution de l'écran lors du visionnage d'une vidéo à une résolution spécifique.</translation>
+ <translation>Résolution de l'écran lors du visionnage d'une vidéo à une résolution spécifique.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2242"/>
<source>Video output</source>
- <translation type="unfinished">Sortie vidéo</translation>
+ <translation>Sortie vidéo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2243"/>
<source>Output</source>
- <translation type="unfinished">Sortie</translation>
+ <translation>Sortie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2264"/>
<source>Default refresh rate when watching a video. Leave at "Auto" to automatically use the best available</source>
- <translation type="unfinished">Taux de rafraîchissement par défaut lors du visionnement d'une vidéo. Laisser à « Auto » pour automatiquement utiliser le meilleur disponible</translation>
+ <translation>Taux de rafraîchissement par défaut lors du visionnement d'une vidéo. Laisser à « Auto » pour automatiquement utiliser le meilleur disponible</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2268"/>
<source>Refresh rate when watching a video at a specific resolution. Leave at "Auto" to automatically use the best available</source>
- <translation type="unfinished">Taux de rafraîchissement lors du visionnement d'une vidéo à une résolution spécifique. Laisser à « Auto » pour automatiquement utiliser le meilleur disponible</translation>
+ <translation>Taux de rafraîchissement lors du visionnement d'une vidéo à une résolution spécifique. Laisser à « Auto » pour automatiquement utiliser le meilleur disponible</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2276"/>
<source>Rate</source>
- <translation type="unfinished">Taux</translation>
+ <translation>Taux</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2288"/>
<source>Aspect ratio when watching a video. Leave at "%1" to use ratio reported by the monitor. Set to 16:9 or 4:3 to force a specific aspect ratio.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Proportions lors du visionnage d'une vidéo. Proportions lorsque l'on regarde une vidéo à une résolution spécifique. Laisser sur « %1 » pour utiliser le ratio proposé par le moniteur. Régler sur 16/9 ou 4/3 pour forcer des proportions spécifiques.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2296"/>
<source>Aspect ratio when watching a video at a specific resolution. Leave at "%1" to use ratio reported by the monitor. Set to 16:9 or 4:3 to force a specific aspect ratio.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Proportions lorsque l'on regarde une vidéo à une résolution spécifique. Laisser sur « %1 » pour utiliser le ratio proposé par le moniteur. Régler sur 16/9 ou 4/3 pour forcer des proportions spécifiques.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2308"/>
<source>Aspect</source>
- <translation type="unfinished">Aspect</translation>
+ <translation>Aspect</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2314"/>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2316"/>
<source>Default</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation type="unfinished">Par défaut</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2326"/>
<source>Video Mode Settings</source>
- <translation type="unfinished">Réglages des modes vidéos</translation>
+ <translation>Réglages des modes vidéos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2349"/>
<source>Overrides for specific video sizes</source>
- <translation type="unfinished">Exceptions pour tailles vidéo spécifiques</translation>
+ <translation>Exceptions pour tailles vidéo spécifiques</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -32288,52 +32290,52 @@
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3178"/>
<source>Include the 'Watch List' group</source>
- <translation type="unfinished">Inclure un groupe "Liste à regarder"</translation>
+ <translation>Inclure un groupe "Liste à regarder"</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3182"/>
<source>The 'Watch List' is an abbreviated list of recordings sorted to highlight series and shows that need attention in order to keep up to date.</source>
- <translation type="unfinished">La « Liste à regarder» est une liste d'enregistrements réduite et triée pour mettre en valeur les séries qui nécessitent une attention particulière de façon à rester à jour.</translation>
+ <translation>La « Liste à regarder» est une liste d'enregistrements réduite et triée pour mettre en valeur les séries qui nécessitent une attention particulière de façon à rester à jour.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3194"/>
<source>Start from the Watch List view</source>
- <translation type="unfinished">Démarrer à partir de la vue « Liste à regarder »</translation>
+ <translation>Démarrer à partir de la vue « Liste à regarder »</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3198"/>
<source>If enabled, the 'Watch List' will be the initial view each time you enter the Watch Recordings screen</source>
- <translation type="unfinished">Si coché, la « Liste à regarder » sera la vue initiale chaque fois que vous entrerez dans l'écran « Regarder les enregistrements »</translation>
+ <translation>Si coché, la « Liste à regarder » sera la vue initiale chaque fois que vous entrerez dans l'écran « Regarder les enregistrements »</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3208"/>
<source>Exclude recordings not set for Auto-Expire</source>
- <translation type="unfinished">Exclure les enregistrements non paramétrés pour AutoExpirer</translation>
+ <translation>Exclure les enregistrements non paramétrés pour AutoExpirer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3213"/>
<source>Set this if you turn off Auto-Expire only for recordings that you've seen and intend to keep. This option will exclude these recordings from the 'Watch List'.</source>
- <translation type="unfinished">Cochez ceci si vous désactivez l'autoexpiration seulement pour les enregistrements que vous avez vu et souhaitez conserver. Cette option exclura ces enregistrements de la " Liste à regarder ".</translation>
+ <translation>Cochez ceci si vous désactivez l'autoexpiration seulement pour les enregistrements que vous avez vu et souhaitez conserver. Cette option exclura ces enregistrements de la " Liste à regarder ".</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3226"/>
<source>Maximum days counted in the score</source>
- <translation type="unfinished">Jours maximum comptés dans le score</translation>
+ <translation>Jours maximum comptés dans le score</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3230"/>
<source>The 'Watch List' scores are based on 1 point equals one day since recording. This option limits the maximum score due to age and affects other weighting factors.</source>
- <translation type="unfinished">Les scores de la « Liste à regarder » sont attribués sur la base de 1 point/jour depuis l'enregistrement. Cette option limite le score maximum dû à l'âge et affecte les autres facteurs de pondération.</translation>
+ <translation>Les scores de la « Liste à regarder » sont attribués sur la base de 1 point/jour depuis l'enregistrement. Cette option limite le score maximum dû à l'âge et affecte les autres facteurs de pondération.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3242"/>
<source>Days to exclude weekly episodes after delete</source>
- <translation type="unfinished">Jours d'exclusion des épisodes hebdomadaires après effacement</translation>
+ <translation>Jours d'exclusion des épisodes hebdomadaires après effacement</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3247"/>
<source>When an episode is deleted or marked as watched, other episodes of the series are excluded from the 'Watch List' for this interval of time. Daily shows also have a smaller interval based on this setting.</source>
- <translation type="unfinished">Lorsqu'un épisode est supprimé ou marqué comme vu, les autres épisodes de la série sont exclus de la « Liste à regarder » pendant cette période. Les émissions quotidiennes ont aussi une période d'exclusion plus petite, basée sur ce réglage.</translation>
+ <translation>Lorsqu'un épisode est supprimé ou marqué comme vu, les autres épisodes de la série sont exclus de la « Liste à regarder » pendant cette période. Les émissions quotidiennes ont aussi une période d'exclusion plus petite, basée sur ce réglage.</translation>
</message>
</context>
<context>