[mythtvfr_traduction] [345] suppresion des commentaires

[ Thread Index | Date Index | More lists.tuxfamily.org/mythtvfr_traduction Archives ]


Revision: 345
Author:   gilles74
Date:     2012-03-28 23:46:55 +0200 (Wed, 28 Mar 2012)
Log Message:
-----------
suppresion des commentaires

Modified Paths:
--------------
    trunk/fr_FR/mythtv/i18n/mythfrontend_fr.ts

Modified: trunk/fr_FR/mythtv/i18n/mythfrontend_fr.ts
===================================================================
--- trunk/fr_FR/mythtv/i18n/mythfrontend_fr.ts	2012-03-28 21:16:44 UTC (rev 344)
+++ trunk/fr_FR/mythtv/i18n/mythfrontend_fr.ts	2012-03-28 21:46:55 UTC (rev 345)
@@ -5014,19 +5014,12 @@
         <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2667"/>
         <source>Toggle playlist for this Category/Title</source>
         <translatorcomment>Nicolas: Peut-être un peu long...
-Gilles modif suite à ta suggestion sur le forum
-Gilles  au lieu de Basculer la liste de lecture pour cette catégorie/titre</translatorcomment>
+</translatorcomment>
         <translation>Ajouter/enlever cette catégorie ou titre à la liste à regarder</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2674"/>
         <source>Toggle playlist for this recording</source>
-        <translatorcomment>Nicolas:liste à regarder et liste de lecture, ça ne reviens pas à la même chose?
-Gilles pour moi la liste de lecture dans les enregistrements porte le nom de &quot;liste à regarder&quot;
-parler de liste de lecture introduit une nouvelle notion qui n&apos;est repris nul part ailleurs
-Nicolas: lecture ou regarder, ce n&apos;est pas équivalent?
-Gilles il n&apos;y a pas liste de lecture pour les enregistrements mais une &quot;liste à regarder&quot; ??? ce texte est-il utilisé dans un autre cas ?
-Gilles au  lieu de  Basculer la liste de lecture de cet enregistrement</translatorcomment>
         <translation>Ajouter/enlever l&apos;enregistrement à la liste à regarder</translation>
     </message>
     <message>
@@ -5407,9 +5400,6 @@
     <message>
         <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2670"/>
         <source>Toggle playlist for this Group</source>
-        <translatorcomment>Gilles je dirait Ajouter à la liste ...... idem précedent liste de lecture ou liste à regarder ?
-Nicolas: Ajouter au lieu de Afficher
-Gilles au lieu de Bascule la liste de lecture de ce groupe</translatorcomment>
         <translation>Ajouter/enlever ce groupe à la liste à regarder</translation>
     </message>
     <message>
@@ -5996,12 +5986,7 @@
         <location filename="../programs/mythfrontend/progfind.cpp" line="237"/>
         <location filename="../programs/mythfrontend/progfind.cpp" line="299"/>
         <source>Toggle Record</source>
-        <translatorcomment>Gilles dans ce menu je trouve supprimer la règle (mythcenter) ?? et non pas supprimer l&apos;enregistrement . Mais dans les faits, il supprime bien l&apos;enregistrement et pas la règle
-Nicolas: Ca semble apparaître dans un menu de  recherche de programme. Tu peux voir les détails du programme, vider la recherche, voir le guide, etc...
-Gilles je crois que j&apos;ai confondu avec la commande car je ne retrouve plus le texte. Je change ma proposition mais il faudrait trouver dans le contexte pour vérifier
-Nicolas: Donc ça déclenche un enregistrement?
-Gilles au lieu de Basculer la recherche
-ça correspond à la touche R du clavier</translatorcomment>
+        <translatorcomment>à vérifier</translatorcomment>
         <translation>Ajouter/supprimer l&apos;enregistrement</translation>
     </message>
     <message>
@@ -7804,8 +7789,7 @@
     <message>
         <location filename="../libs/libmythtv/deletemap.cpp" line="714"/>
         <source>Load Auto-saved Cuts</source>
-        <translatorcomment>Nicolas: Bon, ici j&apos;assume que c&apos;est une sorte de message de log qui semble s&apos;empiler dans une liste d&apos;actions qui ont été faites...
-gilles : bien trop long, à vérifier dans le contexte</translatorcomment>
+        <translatorcomment>trop long, à vérifier dans le contexte</translatorcomment>
         <translation>Charger les coupures sauvegardées automatiquement</translation>
     </message>
     <message>
@@ -10049,8 +10033,7 @@
     <message>
         <location filename="../libs/libmyth/programtypes.cpp" line="186"/>
         <source>Missed Future</source>
-        <translatorcomment>Gilles ou &quot;rediffusion manquée&quot; &quot;Manqué la rediffusion&quot;
-ça semble être le statut d&apos;une règle d&apos;enregistrement</translatorcomment>
+        <translatorcomment>à vérifier</translatorcomment>
         <translation>Rediffusion manquée</translation>
     </message>
     <message>
@@ -15635,7 +15618,7 @@
     <message>
         <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2854"/>
         <source>If enabled, the &apos;Watch List&apos; will be the initial view each time you enter the Watch Recordings screen</source>
-        <translation>Si coché, la « Liste de lecture » sera la vue initiale chaque fois que vous entrerez dans l&apos;écran « Regarder les enregistrements »</translation>
+        <translation>Si coché, la « Liste à regarder » sera la vue initiale chaque fois que vous entrerez dans l&apos;écran « Regarder les enregistrements »</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2865"/>
@@ -21794,11 +21777,8 @@
     <message>
         <location filename="../themes/themestrings.h" line="856"/>
         <source>Unique Player:</source>
-        <translatorcomment>Gilles: ça correspond à commande de lecture dans mythcenter et à commande personnalisée dans arclight
-Donc il faudrait mettre &quot; Commande de lecture personnalisée&quot; mais c&apos;est trop long alors je propose &quot;Cde de lecture&quot;
-Nicolas: C&apos;est dans l&apos;édition des métadonnées vidéo du thème MythBuntu... J&apos;ai vu le champs mais je ne comprend pas plus à quoi il sert...
-Gilles il faudrait le trouver dans le contexte, je pense que l&apos;on parle de &quot;lecteur spécifique :&quot;
-Nicolas: ???</translatorcomment>
+        <translatorcomment> ça correspond à commande de lecture dans mythcenter et à commande personnalisée dans arclight
+Donc il faudrait mettre &quot; Commande de lecture personnalisée&quot; </translatorcomment>
         <translation>Cde de lecture :</translation>
     </message>
     <message>
@@ -22394,8 +22374,7 @@
     <message>
         <location filename="../themes/themestrings.h" line="498"/>
         <source>Search List</source>
-        <translatorcomment>Nicolas: ou liste de recherche... Il faudrait voir dans le contexte...
-gilles ou Rechercher une liste</translatorcomment>
+        <translatorcomment>ou liste de recherche... Il faudrait voir dans le contexte...</translatorcomment>
         <translation>Rechercher dans la liste</translation>
     </message>
     <message>
@@ -22561,14 +22540,12 @@
     <message>
         <location filename="../themes/themestrings.h" line="510"/>
         <source>Storage to Buffer :</source>
-        <translatorcomment>Gilles c&apos;est dans les caractéristiques de la vidéo et l&apos;unité est en kb/s</translatorcomment>
         <translation>Fichier &gt; tampon :</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../themes/themestrings.h" line="511"/>
         <source>Buffer to Decoder :</source>
-        <translatorcomment>Gilles c&apos;est dans les caractéristiques de la vidéo et l&apos;unité est en kb/s</translatorcomment>
-        <translation>Tampon &gt; décodeur :</translation>
+         <translation>Tampon &gt; décodeur :</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../themes/themestrings.h" line="512"/>
@@ -22618,8 +22595,7 @@
     <message>
         <location filename="../themes/themestrings.h" line="521"/>
         <source>Frames decoded/free :</source>
-        <translatorcomment>Gilles je pense que c&apos;est plutot dans le sens décodé ou non ; alors libre ne veut rien dire
-Nicolas: free (libre) = brutes?</translatorcomment>
+        <translatorcomment>à vérifier</translatorcomment>
         <translation>Images décodées/brutes :</translation>
     </message>
     <message>


Mail converted by MHonArc 2.6.19+ http://listengine.tuxfamily.org/