[mythtvfr_traduction] [341] suppression des obsoletes

[ Thread Index | Date Index | More lists.tuxfamily.org/mythtvfr_traduction Archives ]


Revision: 341
Author:   gilles74
Date:     2012-03-27 21:27:31 +0200 (Tue, 27 Mar 2012)
Log Message:
-----------
suppression des obsoletes

Modified Paths:
--------------
    trunk/fr_FR/mythplugins/mytharchive/i18n/mytharchive_fr.ts
    trunk/fr_FR/mythplugins/mythbrowser/i18n/mythbrowser_fr.ts
    trunk/fr_FR/mythplugins/mythgallery/i18n/mythgallery_fr.ts
    trunk/fr_FR/mythplugins/mythgame/i18n/mythgame_fr.ts
    trunk/fr_FR/mythplugins/mythmusic/i18n/mythmusic_fr.ts
    trunk/fr_FR/mythplugins/mythnetvision/i18n/mythnetvision_fr.ts
    trunk/fr_FR/mythplugins/mythnews/i18n/mythnews_fr.ts
    trunk/fr_FR/mythplugins/mythweather/i18n/mythweather_fr.ts
    trunk/fr_FR/mythplugins/mythzoneminder/i18n/mythzoneminder_fr.ts
    trunk/fr_FR/mythtv/i18n/mythfrontend_fr.ts

Modified: trunk/fr_FR/mythplugins/mytharchive/i18n/mytharchive_fr.ts
===================================================================
--- trunk/fr_FR/mythplugins/mytharchive/i18n/mytharchive_fr.ts	2012-03-26 20:42:08 UTC (rev 340)
+++ trunk/fr_FR/mythplugins/mytharchive/i18n/mytharchive_fr.ts	2012-03-27 19:27:31 UTC (rev 341)
@@ -78,17 +78,12 @@
     <message>
         <location filename="../mytharchive/themeselector.cpp" line="248"/>
         <source>Unable to open theme description file!</source>
-
         <translation>Impossible d&apos;ouvrir le fichier de description de thème !</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
     <name>ExportNative</name>
     <message>
-        <source>Cancel</source>
-        <translation type="obsolete">Annuler</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../mytharchive/exportnative.cpp" line="242"/>
         <source>You need to add at least one item to archive!</source>
         <translation>Vous devez ajouter au moins un élément à l&apos;archive !</translation>
@@ -135,10 +130,6 @@
 <context>
     <name>ImportNative</name>
     <message>
-        <source>You need to select a valid chanID!</source>
-        <translation type="obsolete">Vous devez sélectionner un &apos;chanID&apos; valide !</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../mytharchive/importnative.cpp" line="430"/>
         <source>You need to select a valid channel id!</source>
         <translation>Vous devez sélectionner un identifiant de chaîne valide !</translation>
@@ -164,18 +155,6 @@
         <translation>Sélectionner un nom de chaîne</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Select a ChanID</source>
-        <translation type="obsolete">Sélectionner un &apos;ChanID&apos;</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Select a ChanNo</source>
-        <translation type="obsolete">Sélectionner un numéro de chaîne;</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Select a Channel Name</source>
-        <translation type="obsolete">Sélectionner un nom de chaîne</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../mytharchive/importnative.cpp" line="673"/>
         <source>Select a Callsign</source>
         <translation>Sélectionner un indicatif</translation>
@@ -184,10 +163,6 @@
 <context>
     <name>LogViewer</name>
     <message>
-        <source>Cancel</source>
-        <translation type="obsolete">Annuler</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../mytharchive/logviewer.cpp" line="317"/>
         <source>Show Progress Log</source>
         <translation>Afficher le journal de progression</translation>
@@ -216,18 +191,6 @@
 <context>
     <name>MythBurn</name>
     <message>
-        <source>Cancel</source>
-        <translation type="obsolete">Annuler</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Using Cutlist</source>
-        <translation type="obsolete">Utiliser une liste de coupes</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Not Using Cutlist</source>
-        <translation type="obsolete">N&apos;utilise pas de liste de coupes</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="355"/>
         <location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="479"/>
         <source>No Cut List</source>
@@ -249,14 +212,6 @@
         <translation>Encodeur : </translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Don&apos;t Use Cutlist</source>
-        <translation type="obsolete">Ne pas utiliser de liste de coupes</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Use Cutlist</source>
-        <translation type="obsolete">Utiliser une liste de coupes</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="344"/>
         <location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="468"/>
         <source>Using Cut List</source>
@@ -385,14 +340,6 @@
         <translation>Le lecteur DVD utilisé pour graver un disque.</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>FFmpeg Command</source>
-        <translation type="obsolete">Commande FFmpeg</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Command to run FFmpeg.</source>
-        <translation type="obsolete">Commande pour exécuter FFmpeg.</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="229"/>
         <source>mplex Command</source>
         <translation>Commande mplex</translation>
@@ -475,18 +422,6 @@
 Veuillez patienter quelques minutes.</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Location where MythArchive should create its temporory work files. LOTS of free space required here.</source>
-        <translation type="obsolete">Répertoire de travail de MythArchive pour ses fichiers temporaires. Il doit disposer d&apos;un espace libre IMPORTANT.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Always Encode to AC3</source>
-        <translation type="obsolete">Toujours encoder en AC3</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>If set audio tracks will always be re-encoded to AC3 for better compatibility with DVD players in NTSC countries.</source>
-        <translation type="obsolete">Si coché, les pistes audios seront toujours réencodées en AC3 pour une meilleure compatibilité avec les lecteurs DVD des pays en NTSC.</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="87"/>
         <source>Copy remote files</source>
         <translation>Copier les fichiers distants</translation>
@@ -609,7 +544,6 @@
     <message>
         <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="20"/>
         <source>Location where MythArchive should create its temporary work files. LOTS of free space required here.</source>
-
         <translation>Emplacement utilisé par MythArchive pour créer les fichiers temporaires. Nécessite un espace disque libre important.</translation>
     </message>
     <message>
@@ -721,10 +655,6 @@
         <translation>Graver un DVD réinscriptible (forcer l&apos;effacement)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Cancel</source>
-        <translation type="obsolete">Annuler</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="1231"/>
         <source>It was not possible to run mytharchivehelper to burn the DVD.</source>
         <translation>Il n&apos;a pas été possible d&apos;exécuter mytharchivehelper pour graver le DVD.</translation>
@@ -770,10 +700,6 @@
         <translation>Tout sélectionner</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Cancel</source>
-        <translation type="obsolete">Annuler</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../mytharchive/recordingselector.cpp" line="113"/>
         <location filename="../mytharchive/recordingselector.cpp" line="419"/>
         <location filename="../mytharchive/recordingselector.cpp" line="524"/>
@@ -781,10 +707,6 @@
         <translation>Tous les enregistrements</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Retrieving Recording List. Please Wait...</source>
-        <translation type="obsolete">Récupère la liste des enregistrements. Veuillez patienter...</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../mytharchive/recordingselector.cpp" line="158"/>
         <source>Either you don&apos;t have any recordings or no recordings are available locally!</source>
         <translation>Vous n&apos;avez aucun enregistrement ou aucun d&apos;eux n&apos;est disponible localement !</translation>
@@ -803,19 +725,11 @@
         <translation>DVD simple couche</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Single Layer DVD (4482Mb)</source>
-        <translation type="obsolete">DVD simple couche (4482Mo)</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../mytharchive/archiveutil.cpp" line="38"/>
         <source>Dual Layer DVD</source>
         <translation>DVD double couche</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Dual Layer DVD (8964Mb)</source>
-        <translation type="obsolete">DVD double couche (8964Mo)</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../mytharchive/archiveutil.cpp" line="35"/>
         <source>Single Layer DVD (4,482 MB)</source>
         <translation>DVD simple couche (4 482 Mo)</translation>
@@ -1122,13 +1036,11 @@
     <message>
         <location filename="themestrings.h" line="104"/>
         <source>Channel ID:</source>
-
         <translation>Id. chaîne :</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="themestrings.h" line="105"/>
         <source>Channel Number:</source>
-
         <translation>N° de chaîne :</translation>
     </message>
     <message>
@@ -1302,10 +1214,6 @@
         <translation>Sélectionner un fichier à importer</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Search</source>
-        <translation type="obsolete">Recherche</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="themestrings.h" line="54"/>
         <source>Add video</source>
         <translation>Ajouter une vidéo</translation>
@@ -1409,10 +1317,6 @@
 <context>
     <name>ThumbFinder</name>
     <message>
-        <source>Cancel</source>
-        <translation type="obsolete">Annuler</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../mytharchive/thumbfinder.cpp" line="939"/>
         <source>Exit, Save Thumbnails</source>
         <translation>Sortir, sauvegarder les miniatures</translation>
@@ -1441,10 +1345,6 @@
         <translation>Tout sélectionner</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Cancel</source>
-        <translation type="obsolete">Annuler</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../mytharchive/videoselector.cpp" line="357"/>
         <location filename="../mytharchive/videoselector.cpp" line="490"/>
         <source>All Videos</source>
@@ -1453,14 +1353,9 @@
     <message>
         <location filename="../mytharchive/videoselector.cpp" line="547"/>
         <source>You need to enter a valid password for this parental level</source>
-
         <translation>Vous devez entrer un mot de passe valide pour le contrôle parental</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Parental Pin:</source>
-        <translation type="obsolete">Code d&apos;accès parental :</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../mytharchive/videoselector.cpp" line="151"/>
         <source>Menu</source>
         <translation>Menu</translation>

Modified: trunk/fr_FR/mythplugins/mythbrowser/i18n/mythbrowser_fr.ts
===================================================================
--- trunk/fr_FR/mythplugins/mythbrowser/i18n/mythbrowser_fr.ts	2012-03-26 20:42:08 UTC (rev 340)
+++ trunk/fr_FR/mythplugins/mythbrowser/i18n/mythbrowser_fr.ts	2012-03-27 19:27:31 UTC (rev 341)
@@ -80,18 +80,6 @@
         <source>Are you sure you want to delete the marked bookmarks?</source>
         <translation>Êtes-vous sûr de vouloir supprimer les signets marqués ?</translation>
     </message>
-    <message>
-        <source>Cancel</source>
-        <translation type="obsolete">Annuler</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Are you sure you want to delete the selected bookmark</source>
-        <translation type="obsolete">Êtes-vous sûr de vouloir supprimer les signets sélectionnés</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Are you sure you want to delete the marked bookmarks</source>
-        <translation type="obsolete">Êtes-vous sûr de vouloir supprimer les signets marqués</translation>
-    </message>
 </context>
 <context>
     <name>BrowserConfig</name>
@@ -179,10 +167,6 @@
         <source>Add Bookmark</source>
         <translation>Ajouter un signet</translation>
     </message>
-    <message>
-        <source>Cancel</source>
-        <translation type="obsolete">Annuler</translation>
-    </message>
 </context>
 <context>
     <name>MythControls</name>

Modified: trunk/fr_FR/mythplugins/mythgallery/i18n/mythgallery_fr.ts
===================================================================
--- trunk/fr_FR/mythplugins/mythgallery/i18n/mythgallery_fr.ts	2012-03-26 20:42:08 UTC (rev 340)
+++ trunk/fr_FR/mythplugins/mythgallery/i18n/mythgallery_fr.ts	2012-03-27 19:27:31 UTC (rev 341)
@@ -12,26 +12,6 @@
 <context>
     <name>GalleryFilterDialog</name>
     <message>
-        <source>No files / directories found</source>
-        <translation type="obsolete">Aucun fichier / répertoire trouvé</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Filter result : %1 directories found but no files</source>
-        <translation type="obsolete">Résultat : %1 répertoire(s) trouvé(s) mais sans fichier</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Filter result : %1 directories, %2 movie(s) found</source>
-        <translation type="obsolete">Résultat : %1 répertoire(s), %2 vidéo(s) trouvée(s)</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Filter result : %1 directories, %2 image(s) found</source>
-        <translation type="obsolete">Résultat : %1 répertoire(s), %2 photo(s) trouvée(s)</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Filter result : %1 directories, %2 image(s) and %3 movie(s) found</source>
-        <translation type="obsolete">Résultat : %1 répertoire(s), %2 photo(s) et %3 vidéo(s) trouvée(s)</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../mythgallery/galleryfilterdlg.cpp" line="145"/>
         <source>Filter result : (unknown)</source>
         <translation>Résultat : (inconnu)</translation>
@@ -116,14 +96,6 @@
         <translation>Importer</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Settings</source>
-        <translation type="obsolete">Réglages</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>No images found in this directory.</source>
-        <translation type="obsolete">Aucune image trouvée dans ce répertoire.</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../mythgallery/iconview.cpp" line="890"/>
         <source>Gallery Options</source>
         <translation>Options du mode galerie</translation>
@@ -134,18 +106,6 @@
         <translation>Lecture aléatoire</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Meta Data Menu</source>
-        <translation type="obsolete">Menu des métadonnées</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Marking Menu</source>
-        <translation type="obsolete">Menu de marquage</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>File Menu</source>
-        <translation type="obsolete">Menu fichiers</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../mythgallery/iconview.cpp" line="925"/>
         <source>Metadata Options</source>
         <translation>Options de métadonnées</translation>
@@ -228,10 +188,6 @@
         <translation>Déplacer ici</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Create Dir</source>
-        <translation type="obsolete">Créer un répertoire</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../mythgallery/iconview.cpp" line="974"/>
         <source>Create folder</source>
         <translation>Créer un nouveau répertoire</translation>
@@ -313,10 +269,6 @@
         <translation>Renommer</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Failed to rename directory</source>
-        <translation type="obsolete">Échec de renommage du répertoire</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../mythgallery/iconview.cpp" line="1370"/>
         <source>Failed to rename file</source>
         <translation>Échec de renommage du fichier</translation>
@@ -534,14 +486,6 @@
         <translation>Le type de transition OpenGL utilisé entre chaque image en mode diaporama.</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Command run to display movie files</source>
-        <translation type="obsolete">Commande à lancer pour afficher une vidéo</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>This command is executed whenever a movie file is selected</source>
-        <translation type="obsolete">Cette commande est exécutée lorsqu&apos;une vidéo est sélectionnée</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../mythgallery/gallerysettings.cpp" line="55"/>
         <source>Store thumbnails in image directory</source>
         <translation>Stocker les miniatures dans le répertoire des images</translation>
@@ -584,11 +528,6 @@
         <translation>Rép. exclu</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Enter direcory names to be excluded in browser. (multiple entries delimited with &apos;:&apos;)</source>
-        <translatorcomment>il y a une faute dans le texte anglais</translatorcomment>
-        <translation type="obsolete">Entrer les noms des répertoires qui seront exclus par le navigateur ( utiliser &apos;:&apos; comme séparateur)</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../mythgallery/gallerysettings.cpp" line="29"/>
         <source>Type filter</source>
         <translation>Filtre</translation>
@@ -606,13 +545,11 @@
     <message>
         <location filename="../mythgallery/gallerysettings.cpp" line="110"/>
         <source>Automatically load MythGallery to display pictures</source>
-        
         <translation>Utiliser automatiquement MythGallery pour visualiser des photos</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../mythgallery/gallerysettings.cpp" line="112"/>
         <source>When a new CD-Rom or removable storage device containing pictures is detected then load MythGallery to display the content.</source>
-        
         <translation>Quand un CD ou un support amovible contenant des photos est détecté, utiliser MythGallery pour visualiser le contenu.</translation>
     </message>
     <message>
@@ -698,7 +635,6 @@
     <message>
         <location filename="../mythgallery/galleryfilterdlg.cpp" line="138"/>
         <source>All</source>
-        
         <translation>Tout</translation>
     </message>
     <message>
@@ -714,13 +650,11 @@
     <message>
         <location filename="../mythgallery/galleryfilterdlg.cpp" line="148"/>
         <source>Unsorted</source>
-        
         <translation>Sans tri</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../mythgallery/galleryfilterdlg.cpp" line="150"/>
         <source>Name (A-Z alpha)</source>
-        
         <translation>Nom (A-Z)</translation>
     </message>
     <message>
@@ -741,7 +675,6 @@
     <message>
         <location filename="../mythgallery/galleryfilterdlg.cpp" line="160"/>
         <source>Extension (A-Z alpha)</source>
-        
         <translation>Extension (A-Z)</translation>
     </message>
     <message>
@@ -752,7 +685,6 @@
     <message>
         <location filename="../mythgallery/galleryfilterdlg.cpp" line="166"/>
         <source>Filesize (smallest first)</source>
-        
         <translation>Taille croissante</translation>
     </message>
     <message>
@@ -766,7 +698,6 @@
     <message>
         <location filename="../mythgallery/singleview.cpp" line="204"/>
         <source>Press SELECT to play again</source>
-        
         <translation>Veuillez appuyer sur SELECT pour rejouer</translation>
     </message>
 </context>
@@ -806,13 +737,11 @@
     <message>
         <location filename="themestrings.h" line="11"/>
         <source>Video Gallery</source>
-        
         <translation>Galerie vidéo</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="themestrings.h" line="12"/>
         <source>Filter/sort images</source>
-        
         <translation>Fitrer / trier les photos</translation>
     </message>
     <message>
@@ -823,13 +752,11 @@
     <message>
         <location filename="themestrings.h" line="14"/>
         <source>Type filter:</source>
-        
         <translation>Filtre :</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="themestrings.h" line="16"/>
         <source>Sort by:</source>
-        
         <translation>Trier par :</translation>
     </message>
     <message>
@@ -846,13 +773,8 @@
         <translation>Filtre :</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>NumImages_Text</source>
-        <translation type="obsolete">NumImages_Text</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="themestrings.h" line="21"/>
         <source>Sort by :</source>
-        
         <translation>Trier par :</translation>
     </message>
     <message>

Modified: trunk/fr_FR/mythplugins/mythgame/i18n/mythgame_fr.ts
===================================================================
--- trunk/fr_FR/mythplugins/mythgame/i18n/mythgame_fr.ts	2012-03-26 20:42:08 UTC (rev 340)
+++ trunk/fr_FR/mythplugins/mythgame/i18n/mythgame_fr.ts	2012-03-27 19:27:31 UTC (rev 341)
@@ -41,14 +41,6 @@
 <context>
     <name>GameScanner</name>
     <message>
-        <source>Verifying game files</source>
-        <translation type="obsolete">Vérifier la liste des jeux</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Updating game database</source>
-        <translation type="obsolete">Actualiser la liste des jeux</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../mythgame/gamescan.cpp" line="67"/>
         <source>Verifying game files...</source>
         <translation>Vérification des jeux ...</translation>
@@ -190,14 +182,6 @@
         <translation>Menu des émulateurs</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Edit..</source>
-        <translation type="obsolete">Éditer..</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Delete..</source>
-        <translation type="obsolete">Supprimer..</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../mythgame/gamesettings.cpp" line="306"/>
         <source>Edit...</source>
         <translation>Éditer ...</translation>
@@ -253,12 +237,12 @@
     <message>
         <location filename="../mythgame/gamesettings.cpp" line="49"/>
         <source>Enabling this causes a game scan to gather CRC values and attempt to find out more detailed information about the game: NOTE this can greatly increase the time a game scan takes based on the amount of games scanned.</source>
-       <translation>Cocher ceci provoque une analyse du jeu pour rassembler les valeurs CRC et tenter de trouver des informations détaillées sur le jeu. NOTE : ceci peut grandement augmenter le temps qu&apos;une analyse des jeux peut prendre en fonction du nombre de jeux analysés.</translation>
+        <translation>Cocher ceci provoque une analyse du jeu pour rassembler les valeurs CRC et tenter de trouver des informations détaillées sur le jeu. NOTE : ceci peut grandement augmenter le temps qu&apos;une analyse des jeux peut prendre en fonction du nombre de jeux analysés.</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../mythgame/gamesettings.cpp" line="58"/>
         <source>Prompt for removal of deleted ROM(s)</source>
-       <translation>Afficher une invite pour la suppression des ROMs effacées</translation>
+        <translation>Afficher une invite pour la suppression des ROMs effacées</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../mythgame/gamesettings.cpp" line="59"/>
@@ -306,40 +290,16 @@
         <translation>Inconnu</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Favourite display order</source>
-        <translation type="obsolete">Ordre d&apos;affichage favori</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Order in which to sort the games marked as favourites - this is for all systems. Available choices: system, year, genre and gamename</source>
-        <translation type="obsolete">Ordre dans lequel trier les jeux marqués comme favoris - concerne tous les systèmes. Choix disponibles : system, year, genre et gamename</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../mythgame/gamesettings.cpp" line="48"/>
         <source>Indepth Game Scan</source>
         <translation>Analyse en profondeur du jeu</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Enabling this causes a game scan to gather crc values and attempt to find out more detailed information about the game: NOTE this can greatly increase the time a gamescan takes based on the amount of games scanned.</source>
-        <translation type="obsolete">Cocher ceci provoque une analyse du jeu pour rassembler les valeurs crc et tenter de trouver des informations détaillées sur le jeu. NOTE : ceci peut grandement augmenter le temps qu&apos;une analyse des jeux peut prendre en fonction du nombre de jeux analysés.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Prompt for removal of deleted rom(s)</source>
-        <translation type="obsolete">Afficher une invite pour la suppression des roms effacées</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>This enables a prompt for removing deleted roms from the database during a  gamescan</source>
-        <translation type="obsolete">Active une invite pour la suppression des roms effacées de la base de données durant une analyse des jeux</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../mythgame/gamesettings.cpp" line="69"/>
         <source>Display Files Names in Game Tree</source>
         <translation>Afficher les noms de fichiers dans l&apos;arborescence des jeux</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Enabling this causes the filenames to be displayed in the game tree rather than the trimmed/looked up gamename</source>
-        <translation type="obsolete">Provoque l&apos;affichage des noms de fichiers dans l&apos;arborescence des jeux plutôt que le nom tronqué/extrait du jeu</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../mythgame/gamesettings.cpp" line="88"/>
         <source>This directory will be the default browse location when assigning screenshots.</source>
         <translation>Ce répertoire sera l&apos;emplacement de navigation par défaut lors de l&apos;assignation des copies d&apos;écran.</translation>
@@ -365,10 +325,6 @@
         <translation>Ce répertoire sera l&apos;emplacement de navigation par défaut lors de l&apos;assignation des pochettes.</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Allow games to span multiple roms/disks</source>
-        <translation type="obsolete">Permettre aux jeux de s&apos;étaler sur plusieurs roms/disques</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../mythgame/gamesettings.cpp" line="161"/>
         <source>This setting means that we will look for items like game.1.rom, game.2.rom and consider them a single game.</source>
         <translation>Ce réglage signifie que nous allons chercher des éléments tels que jeu.1.rom, jeu.2.rom et les considérer comme un seul jeu.</translation>
@@ -379,10 +335,6 @@
         <translation>Commande</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Binary and optional parameters. Multiple commands separated with &apos;;&apos; . Use %s for the rom name. %d1, %d2, %d3 and %d4 represent disks in a multidisk/game. %s auto appended if not specified</source>
-        <translation type="obsolete">Paramètres binaires et optionnels. Commandes multiples possibles avec le séparateur &apos;;&apos;. Utiliser %s pour le nom de la rom et %d1, %d2, %d3 et %d4 pour les disques des jeux en ayant plusieurs. %s est automatiquement ajouté s&apos;il n&apos;est pas spécifié</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../mythgame/gamesettings.cpp" line="182"/>
         <source>Type</source>
         <translation>Type</translation>
@@ -398,10 +350,6 @@
         <translation>Chemin de la ROM</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Rom Path</source>
-        <translation type="obsolete">Chemin des Rom</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../mythgame/gamesettings.cpp" line="199"/>
         <source>Location of the ROM files for this emulator</source>
         <translation>Emplacement des fichiers ROM pour cet émulateur</translation>
@@ -514,63 +462,17 @@
         <translation>Vérification de %1 fichier(s) ...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Scanning for %1 games</source>
-        <translation type="obsolete">Recherche de %1 des jeux</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../mythgame/gamehandler.cpp" line="714"/>
         <location filename="../mythgame/gamehandler.cpp" line="742"/>
         <source>Scanning for %1 games...</source>
         <translation>Recherche de %1 des jeux ....</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>No</source>
-        <translation type="obsolete">Non</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>No to all</source>
-        <translation type="obsolete">Non à tout</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Yes</source>
-        <translation type="obsolete">Oui</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Yes to all</source>
-        <translation type="obsolete">Oui à tout</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>File Missing</source>
-        <translation type="obsolete">Fichier manquant</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>%1 appears to be missing.
-Remove it from the database?</source>
-        <translation type="obsolete">%1 semble être manquant.
-L&apos;enlever de la base de données ?</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Are you sure?</source>
-        <translation type="obsolete">Étes-vous sûr ?</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>This will clear all Game Meta Data
-from the database. Are you sure you
-want to do this?</source>
-        <translation type="obsolete">Ceci supprimera toutes les metadonnées
-de jeu de la base de données.
-Étes-vous sûr de vouloir faire cela ?</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../mythgame/gamesettings.h" line="33"/>
         <source>SEGA/MASTER SYSYTEM</source>
         <translation>SEGA/MASTER SYSYTEM</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>A Comma seperated list of all file extensions for this emulator. Blank means any file under ROM PATH is considered to be used with this emulator</source>
-        <translation type="obsolete">Une liste de toutes les extensions de fichier séparées par :. Vide signifie que tout fichier sous CHEMIN DE ROM est considéré comme utilisable par cet émulateur</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../mythgame/gamesettings.h" line="26"/>
         <source>GAMEGEAR</source>
         <translation>GAMEGEAR</translation>
@@ -581,14 +483,6 @@
         <translation>Met à jour la base de données de ROM %1 (%2)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Verifying %1 files</source>
-        <translation type="obsolete">Vérifie %1 fichier(s)</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Scanning for %1 game(s)...</source>
-        <translation type="obsolete">Analyse %1 jeu(x)...</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../mythgame/gamesettings.cpp" line="77"/>
         <source>Hash filenames in display</source>
         <translation>Calcul d&apos;empreinte des fichiers affichés</translation>
@@ -598,10 +492,6 @@
         <source>Enable hashing of names in the display tree. This can make navigating long lists a little faster</source>
         <translation>Active le calcul d&apos;empreinte des noms dans l&apos;arborescence d&apos;affichage. Ceci peut légèrement accélérer la navigation des longues listes</translation>
     </message>
-    <message>
-        <source>Binary and optional parameters. Multiple commands seperated with &apos;;&apos; . Use %s for the rom name. %d1, %d2, %d3 and %d4 represent disks in a multidisk/game. %s auto appended if not specified</source>
-        <translation type="obsolete">Paramètres binaires et optionnels. Plusieurs commandes séparées par « ; ». Utilisez %s pour le nom de rom. %d1, %d2, %d3 et %d4 représentent les disques d&apos;un jeu multi disques. %s est automatiquement ajouté à la fin s&apos;il n&apos;est pas spécifié</translation>
-    </message>
 </context>
 <context>
     <name>ThemeUI</name>
@@ -692,10 +582,6 @@
         <translation>Nom de fichier :</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Rompath:</source>
-        <translation type="obsolete">Chemin de la ROM :</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="themestrings.h" line="40"/>
         <source>System(s):</source>
         <translation>Système(s) :</translation>

Modified: trunk/fr_FR/mythplugins/mythmusic/i18n/mythmusic_fr.ts
===================================================================
--- trunk/fr_FR/mythplugins/mythmusic/i18n/mythmusic_fr.ts	2012-03-26 20:42:08 UTC (rev 340)
+++ trunk/fr_FR/mythplugins/mythmusic/i18n/mythmusic_fr.ts	2012-03-27 19:27:31 UTC (rev 341)
@@ -93,113 +93,6 @@
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>DatabaseBox</name>
-    <message>
-        <source>Copy To New Playlist</source>
-        <translation type="obsolete">Copier dans la nouvelle liste de lecture</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Clear the Active Play Queue</source>
-        <translation type="obsolete">Effacer la liste de lecture actuelle</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Save Back to Playlist Tree</source>
-        <translation type="obsolete">Enregistrer dans l&apos;arborescence des listes de lecture</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Move to Active Play Queue</source>
-        <translation type="obsolete">Déplacer la liste de lecture</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Delete This Playlist</source>
-        <translation type="obsolete">Effacer cette liste de lecture</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Rename This Playlist</source>
-        <translation type="obsolete">Renommer cette liste de lecture</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Active Play Queue</source>
-        <translation type="obsolete">Activer la liste de lecture</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>All My Playlists</source>
-        <translation type="obsolete">Toutes mes listes de lecture</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>All My Music</source>
-        <translation type="obsolete">Toute ma musique</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Blechy Blech Blah</source>
-        <translation type="obsolete">Bla bla bla</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>All My Music ~ Loading Music Data </source>
-        <translation type="obsolete">Toute ma musique ~ Chargement des données musicales</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Loading Music Data</source>
-        <translation type="obsolete">Chargement des données musicales</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>OK</source>
-        <translation type="obsolete">OK</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Couldn&apos;t create CD</source>
-        <translation type="obsolete">Impossible de créer le CD</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>CD Created</source>
-        <translation type="obsolete">CD créé</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>CD-RW Blanking Progress</source>
-        <translation type="obsolete">Effacement du CD-RW en cours</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Create Audio CD from Playlist</source>
-        <translation type="obsolete">Créer un CD audio à partir de la liste de lecture</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Create MP3 CD from Playlist</source>
-        <translation type="obsolete">Créer un CD MP3 à partir de la liste de lecture</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Clear CD-RW Disk</source>
-        <translation type="obsolete">Effacer le CD-RW</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Genre: </source>
-        <translation type="obsolete">Genre : </translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Artist:	</source>
-        <translation type="obsolete">Artiste :</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Album:	</source>
-        <translation type="obsolete">Album :</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Title:	</source>
-        <translation type="obsolete">Titre :</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Length:	</source>
-        <translation type="obsolete">Durée :</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Compilation Artist:	</source>
-        <translation type="obsolete">Artiste de compilation :</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>The theme you are using does not contain enough info lines in the music element. Please contact the theme creator and ask if they could please update it.</source>
-        <translation type="obsolete">Le thème que vous utilisez ne contient pas assez de lignes d&apos;information dans l&apos;élément musique. Veuillez contacter l&apos;auteur du thème pour lui demander de le mettre à jour.</translation>
-    </message>
-</context>
-<context>
     <name>EditAlbumartDialog</name>
     <message>
         <location filename="../mythmusic/editmetadata.cpp" line="1006"/>
@@ -255,10 +148,6 @@
         <translation>Associer l&apos;image à ce morceau</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Cancel</source>
-        <translation type="obsolete">Annuler</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../mythmusic/editmetadata.cpp" line="1294"/>
         <source>Are you sure you want to permanently remove this image from the tag?</source>
         <translation>Désirez-vous vraiment effacer définitivement cette image ?</translation>
@@ -282,18 +171,10 @@
         <source>Exit/Do Not Save</source>
         <translation>Sortir sans enregistrer</translation>
     </message>
-    <message>
-        <source>Cancel</source>
-        <translation type="obsolete">Annuler</translation>
-    </message>
 </context>
 <context>
     <name>EditMetadataDialog</name>
     <message>
-        <source>Done</source>
-        <translation type="obsolete">Fait</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../mythmusic/editmetadata.cpp" line="481"/>
         <source>Options</source>
         <translation>Options</translation>
@@ -354,55 +235,6 @@
         <source>Select a Genre</source>
         <translation>Choisir un genre</translation>
     </message>
-    <message>
-        <source>Save Changes?</source>
-        <translation type="obsolete">Enregistrer les modifications ?</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Save to Database Only</source>
-        <translation type="obsolete">Enregistrer dans la base de données seulement</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Save to File Only</source>
-        <translation type="obsolete">Sauver dans le fichier seul</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Save to File and Database</source>
-        <translation type="obsolete">Sauver dans la base et le fichier</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Exit/Do Not Save</source>
-        <translation type="obsolete">Sortir Ne pas enregistrer</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Cancel</source>
-        <translation type="obsolete">Annuler</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Are you sure you want to save the modified metadata to the file?</source>
-        <translation type="obsolete">Désirez-vous vraiment enregistrer les métadonnées dans le fichier ?</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Track Info.</source>
-        <translatorcomment>valider la longueur</translatorcomment>
-        <translation type="obsolete">Données piste</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Album Art</source>
-        <translation type="obsolete">Pochette</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Statistics</source>
-        <translation type="obsolete">Statistiques</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Save Changes</source>
-        <translation type="obsolete">Enregistrer les changements</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Change Image Type</source>
-        <translation type="obsolete">Changer le type d&apos;image</translation>
-    </message>
 </context>
 <context>
     <name>GeneralSettings</name>
@@ -453,23 +285,11 @@
         <translation>Certains lecteurs mp3 ne peuvent pas lire les métadonnées encodées en UTF-8 ou en UTF-16. Choisir le format à utiliser. Ne s&apos;applique qu&apos;aux métadonnées ID3.</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>CDRom device used for ripping/playback.</source>
-        <translation type="obsolete">Périphérique CD/DVD utilisé pour l&apos;importation et la lecture.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Directory and filename Format used to grab information if no ID3 information is found. Accepts GENRE, ARTIST, ALBUM, TITLE, ARTIST_TITLE and TRACK_TITLE.</source>
-        <translation type="obsolete">Format des répertoires et des noms de fichiers utilisés pour rechercher l&apos;information ID3 si elle est absente. Sont acceptés : GENRE, ARTIST, TITLE, ARTIST_TITLE et TRACK_TITLE.</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../mythmusic/generalsettings.cpp" line="91"/>
         <source>If set, MythMusic will skip checking ID3 tags in files and just try to determine Genre, Artist, Album, and Track number and title from the filename.</source>
         <translation>Si coché, MythMusic ignore les champs ID3 dans les fichiers et tentera de déterminer le genre, l&apos;artiste, l&apos;album, le numéro de piste et le titre en fonction du nom de fichier.</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Some mp3 players don&apos;t understand tags encoded in UTF8 or UTF16, this setting allows you to change the encoding format used. Currently applies only to ID3 tags.</source>
-        <translation type="obsolete">Certains lecteurs mp3 ne peuvent lire les métadonnées encodées en UTF8 ou en UTF16. Choisir le format à utiliser. Ne s&apos;applique qu&apos;aux métadonnées ID3.</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../mythmusic/generalsettings.cpp" line="98"/>
         <source>If set, MythMusic will be allowed to update the metadata in the file (e.g. ID3) to match the database. This means allowing MythTV to write to the file and permissions must be set accordingly. Features such as ID3 playcounts and ratings depend on this being enabled.</source>
         <translation>Si coché, MythMusic mettra à jour les métadonnées dans les fichiers (ID3, etc...) avec le contenu de la base de données. MythTV doit disposer des permissions pour écrire dans les fichiers. A activer pour permettre la mise à jour du nombre d&apos;écoutes et les évaluations.</translation>
@@ -593,10 +413,6 @@
         <translation>Modifier l&apos;évaluation</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Cancel</source>
-        <translation type="obsolete">Annuler</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../mythmusic/importmusic.cpp" line="416"/>
         <source>Copy Failed
 Could not copy file to: %1</source>
@@ -871,42 +687,6 @@
         <translation>Options additionnelles</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Tracks by current Artist</source>
-        <translation type="obsolete">Pistes du même artiste</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Tracks from current Genre</source>
-        <translation type="obsolete">Pistes du même genre</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Tracks from current Album</source>
-        <translation type="obsolete">Pistes du même album</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Track from current Year</source>
-        <translation type="obsolete">Pistes de la même année</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Tracks with same Title</source>
-        <translation type="obsolete">Pistes avec le même titre</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Replace</source>
-        <translation type="obsolete">Remplacer</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Insert after current track</source>
-        <translation type="obsolete">Insérer après la piste en cours</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Append to end</source>
-        <translation type="obsolete">Ajouter à la fin</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Add</source>
-        <translation type="obsolete">Ajouter</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../mythmusic/musiccommon.cpp" line="1975"/>
         <source>Actions</source>
         <translation>Actions</translation>
@@ -977,14 +757,6 @@
         <translation>Visualisation en plein écran</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Lyrics</source>
-        <translation type="obsolete">Paroles</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Artist Information</source>
-        <translation type="obsolete">Informations sur l&apos;artiste</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../mythmusic/musiccommon.cpp" line="2046"/>
         <source>Exiting Music Player.
 
@@ -1046,10 +818,6 @@
         <translation>Ajouter aux options de liste de lecture</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Finished playing stream.</source>
-        <translation type="obsolete">Fin de lecture de flux.</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../mythmusic/musiccommon.cpp" line="1162"/>
         <source>Decoder error.</source>
         <translation>Erreur du décodeur.</translation>
@@ -1079,10 +847,6 @@
         <translation>Enlever toutes les pistes</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Save As New Playlist</source>
-        <translation type="obsolete">Enregistrer comme nouvelle liste de lecture</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../mythmusic/musiccommon.cpp" line="1252"/>
         <location filename="../mythmusic/musiccommon.cpp" line="2038"/>
         <source>Switch To Move Mode</source>
@@ -1114,10 +878,6 @@
         <translation>Pistes du même album</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Track From Current Year</source>
-        <translation type="obsolete">Pistes de la même année</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../mythmusic/musiccommon.cpp" line="1352"/>
         <location filename="../mythmusic/musiccommon.cpp" line="2132"/>
         <source>Tracks With Same Title</source>
@@ -1156,10 +916,6 @@
 <context>
     <name>MusicPlayer</name>
     <message>
-        <source>playlist root</source>
-        <translation type="obsolete">Racine de la liste de lecture</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../mythmusic/musicplayer.cpp" line="1238"/>
         <location filename="../mythmusic/musicplayer.cpp" line="1241"/>
         <source>Muted</source>
@@ -1315,199 +1071,6 @@
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>PlaybackBoxMusic</name>
-    <message>
-        <source>Edit Playlist</source>
-        <translation type="obsolete">Éditer la liste</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Visualize</source>
-        <translation type="obsolete">Visualisation</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>3 Edit Playlist</source>
-        <translation type="obsolete">3 Éditer la liste</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>4 Visualize</source>
-        <translation type="obsolete">4 Visualisation</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>kbps</source>
-        <translation type="obsolete">kbps</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>kHz</source>
-        <translation type="obsolete">kHz</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>ch</source>
-        <translation type="obsolete">can.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Decoder error.</source>
-        <translation type="obsolete">Erreur du décodeur.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Playing stream.</source>
-        <translation type="obsolete">Lecture du flux.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Buffering stream.</source>
-        <translation type="obsolete">Mise en mémoire-tampon du flux.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Stream paused.</source>
-        <translation type="obsolete">Flux en pause.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Output error.</source>
-        <translation type="obsolete">Erreur d&apos;E/S.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Stream stopped.</source>
-        <translation type="obsolete">Flux arrêté.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Finished playing stream.</source>
-        <translation type="obsolete">Fin de lecture de flux.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Smart playlists</source>
-        <translation type="obsolete">Listes intelligentes</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>All Tracks</source>
-        <translation type="obsolete">Toutes les pistes</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Tracks by current Artist</source>
-        <translation type="obsolete">Pistes du même artiste</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Tracks from current Album</source>
-        <translation type="obsolete">Pistes du même album</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Tracks from current Genre</source>
-        <translation type="obsolete">Pistes du même genre</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Tracks from current Year</source>
-        <translation type="obsolete">Pistes de la même année</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Search</source>
-        <translation type="obsolete">Rechercher</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>From CD</source>
-        <translation type="obsolete">À partir du CD</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Change Filter</source>
-        <translation type="obsolete">Changer le filtre</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Update Playlist Options</source>
-        <translation type="obsolete">Mettre à jour les options de la liste de lecture</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Replace</source>
-        <translation type="obsolete">Remplacer</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Insert after current track</source>
-        <translation type="obsolete">Insérer après la piste en cours</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Append to end</source>
-        <translation type="obsolete">Ajouter à la fin</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Continue playing current track</source>
-        <translation type="obsolete">Continuer à lire la piste actuelle</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Play first track</source>
-        <translation type="obsolete">Jouer la première piste</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Play first new track</source>
-        <translation type="obsolete">Jouer la première nouvelle piste</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Remove Duplicates</source>
-        <translation type="obsolete">Retirer les doublons</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Visualization: </source>
-        <translation type="obsolete">Visualisation :</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Smart</source>
-        <translation type="obsolete">Intelligent</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Rand</source>
-        <translation type="obsolete">Aléatoire</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Album</source>
-        <translation type="obsolete">Album</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Artist</source>
-        <translation type="obsolete">Artiste</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>None</source>
-        <translation type="obsolete">Aucun</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Shuffle</source>
-        <translation type="obsolete">Mélange</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>All</source>
-        <translation type="obsolete">Tout</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Track</source>
-        <translation type="obsolete">Piste</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Repeat</source>
-        <translation type="obsolete">Répéter</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Exiting Music Player
-Do you want to continue playing in the background?</source>
-        <translation type="obsolete">Sortie du lecteur de musique.
-Désirez-vous continuer à l&apos;écouter en arrière-plan ?</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>No - Exit, Stop Playing</source>
-        <translation type="obsolete">Non - Quitter et arrêter la musique</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Yes - Exit, Continue Playing</source>
-        <translation type="obsolete">Oui - Quitter et continuer à jouer</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Cancel</source>
-        <translation type="obsolete">Annuler</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Tracks with same Title</source>
-        <translation type="obsolete">Pistes avec le même titre</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Speed: </source>
-        <translation type="obsolete">Vitesse : </translation>
-    </message>
-</context>
-<context>
     <name>PlayerSettings</name>
     <message>
         <location filename="../mythmusic/playersettings.cpp" line="46"/>
@@ -1550,14 +1113,6 @@
         <translation>Spécifie l&apos;action à entreprendre lorsque l&apos;on quitte MythMusic.</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Resume playback at either the beginning of the active play queue, the beginning of the last track, an exact point within the last track.</source>
-        <translation type="obsolete">Reprendre la lecture au début de la liste de lecture (Eteint), au début de la dernière piste (Piste) ou à un point précis dans la piste actuelle (Exact).</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Specify what action to take when exiting mythmusic plugin.</source>
-        <translation type="obsolete">Spécifie l&apos;action à entreprendre lorsque l&apos;on quitte MythMusic.</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../mythmusic/playersettings.cpp" line="67"/>
         <source>Automatically lookup an audio CD if it is present and show its information in the Music Selection Tree.</source>
         <translation>Scrute automatiquement les CD audio et affiche les informations dans la bibliothèque musicale.</translation>
@@ -1753,259 +1308,11 @@
         <translation>Analyseur de CD audio</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Ogg Vorbis Audio</source>
-        <translation type="obsolete">Audio Ogg Vorbis</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../mythmusic/musicplayer.cpp" line="1467"/>
         <source>Unknown</source>
         <translation>Inconnu</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Directory to hold music</source>
-        <translation type="obsolete">Répertoire de stockage de la musique</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>This directory must exist, and the user running MythMusic needs to have write permission to the directory.</source>
-        <translation type="obsolete">Ce répertoire doit exister et l&apos;utilisateur de MythMusic doit avoir la permission d&apos;écrire dans ce répertoire.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Audio device</source>
-        <translation type="obsolete">Périphérique audio</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>CD device</source>
-        <translation type="obsolete">Périphérique CD/DVD</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>CDRom device used for ripping/playback.</source>
-        <translation type="obsolete">Périphérique CD/DVD utilisé pour l&apos;importation et la lecture.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Tree Sorting</source>
-        <translation type="obsolete">Tri de l&apos;arborescence</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Script Path</source>
-        <translation type="obsolete">Chemin du script</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>If present this script will be executed after a CD Rip is completed.</source>
-        <translation type="obsolete">Si un script est fourni, il sera executé après l&apos;importation de CD.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Filename Format</source>
-        <translation type="obsolete">Format des noms de fichier</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Ignore ID3 Tags</source>
-        <translation type="obsolete">Ignorer les champs ID3</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>If set, MythMusic will skip checking ID3 tags in files and just try to determine Genre, Artist, Album, and Track number and title from the filename.</source>
-        <translation type="obsolete">MythMusic ignore les champs ID3 dans les fichiers et tentera de déterminer le genre, l&apos;artiste, l&apos;album, le numéro de piste et le titre en fonction du nom de fichier.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Automatically lookup CDs</source>
-        <translation type="obsolete">Scrute automatiquement les CD</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Automatically lookup an audio CD if it is present and show its information in the Music Selection Tree.</source>
-        <translation type="obsolete">Scrute automatiquement les CD audio et affiche les informations dans l&apos;arborescence de sélection musicale.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Use Keyboard/Remote Accelerated Buttons</source>
-        <translation type="obsolete">Utiliser l&apos;accélération des commandes du clavier/télécommande</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>If this is not set, you will need to use arrow keys to select and activate various functions.</source>
-        <translation type="obsolete">Si non coché, vous aurez besoin des fléches pour selectionner et activer différentes fonctions.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Encoding</source>
-        <translation type="obsolete">Encodage</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Ogg Vorbis</source>
-        <translation type="obsolete">Ogg Vorbis</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Lame (MP3)</source>
-        <translation type="obsolete">Lame (MP3)</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Audio encoder to use for CD ripping. Note that the quality level &apos;Perfect&apos; will use the FLAC encoder.</source>
-        <translation type="obsolete">Encodeur audio utilisé pour l&apos;importation de CD. N.B.: le niveau de qualité &quot;Parfaite&quot; utilisera l&apos;encodeur FLAC.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>File storage location</source>
-        <translation type="obsolete">Emplacement du stockage des fichiers</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Replace &apos; &apos; with &apos;_&apos;</source>
-        <translation type="obsolete">Remplacer &apos; &apos; par &apos;_&apos;</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>If set, whitespace characters in filenames will be replaced with underscore characters.</source>
-        <translation type="obsolete">Si coché, les blancs dans les noms de fichiers seront remplacés par des traits soulignés.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Paranoia Level</source>
-        <translation type="obsolete">Niveau de Paranoia</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Full</source>
-        <translation type="obsolete">Complet</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Faster</source>
-        <translation type="obsolete">Rapide</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Paranoia level of the CD ripper. Set to faster if you&apos;re not concerned about possible errors in the audio.</source>
-        <translation type="obsolete">Niveau de paranoia de l&apos;importation de CD. Paramétrer &quot;Rapide&quot; si les erreurs audio ne vous concerne pas.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Automatically eject CDs after ripping</source>
-        <translation type="obsolete">Éjection automatique du CD à la fin de l&apos;importation</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>If set, the CD tray will automatically open after the CD has been ripped.</source>
-        <translation type="obsolete">Si coché, le CD est automatiquement éjecté après l&apos;importation.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Rating Weight</source>
-        <translation type="obsolete">Poids de l&apos;évaluation</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Used in &quot;Smart&quot; Shuffle mode. This weighting affects how much strength is given to your rating of a given track when ordering a group of songs.</source>
-        <translation type="obsolete">Utilisé dans le mode mélange « intelligent ». Cette pondération affectera l&apos;importance accordée à vos évaluations lors du tri d&apos;un groupe de morceaux.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Play Count Weight</source>
-        <translation type="obsolete">Poids du nombre de lecture</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Used in &quot;Smart&quot; Shuffle mode. This weighting affects how much strength is given to how many times a given track has been played when ordering a group of songs.</source>
-        <translation type="obsolete">Utilisé dans le mode mélange « intelligent ». Ce poids affecte l&apos;importance donnée au nombre de fois qu&apos;une piste à été jouée lors du tri d&apos;un groupe de morceaux.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Last Play Weight</source>
-        <translation type="obsolete">Poids de la dernière lecture</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Used in &quot;Smart&quot; Shuffle mode. This weighting affects how much strength is given to how long it has been since a given track was played when ordering a group of songs.</source>
-        <translation type="obsolete">Utilisé dans le mode mélange « intelligent ». Ce poids affecte l&apos;importance donnée au temps depuis lequel une piste a été jouée lors du tri d&apos;un groupe de morceaux.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Random Weight</source>
-        <translation type="obsolete">Poids de l&apos;aléatoire</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Used in &quot;Smart&quot; Shuffle mode. This weighting affects how much strength is given to good old (peudo-)randomness when ordering a group of songs.</source>
-        <translation type="obsolete">Utilisé dans le mode mélange « intelligent ». Ce poids affecte l&apos;importance donnée aux anciens bons choix (pseudo-)aléatoires lors du tri d&apos;un groupe de morceaux.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Show Song Ratings</source>
-        <translation type="obsolete">Afficher les évaluations des morceaux</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Show song ratings on the playback screen.</source>
-        <translation type="obsolete">Afficher les évaluations des morceaux dans la fenêtre de lecture.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>List as Shuffled</source>
-        <translation type="obsolete">Liste mélangée</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>List songs on the playback screen in the order they will be played.</source>
-        <translation type="obsolete">Affiche les morceaux dans la fenêtre de lecture dans l&apos;ordre où ils seront joués.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Show entire music tree</source>
-        <translation type="obsolete">Montrer toute l&apos;arborescence musicale</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Play mode</source>
-        <translation type="obsolete">Mode de lecture</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Normal</source>
-        <translation type="obsolete">Normal</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Random</source>
-        <translation type="obsolete">Aléatoire</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Intelligent</source>
-        <translation type="obsolete">Intelligent</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Delay before Visualizations start (seconds)</source>
-        <translation type="obsolete">Delai avant le début de la visualisation (secondes)</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>If set to 0, visualizations will never automatically start.</source>
-        <translation type="obsolete">La visualisation ne sera pas activée si le réglage est fixé à 0.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Change Visualizer on each song</source>
-        <translation type="obsolete">Change la visualisation à chaque morceau</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Width for Visual Scaling</source>
-        <translation type="obsolete">Largeur de la visualisation</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>If set to &quot;2&quot;, visualizations will be scaled in half.  Currently only used by the goom visualization.  Reduces CPU load on slower machines.</source>
-        <translation type="obsolete">Si configuré à &quot;2&quot;, la visualisation est à l&apos;echelle 1/2. Actuellement cela n&apos;est utilisé que par la visualisation Goom. Cela diminue la consommation CPU sur les machines lentes.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Height for Visual Scaling</source>
-        <translation type="obsolete">Hauteur de la visualisation</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Visualizations</source>
-        <translation type="obsolete">Visualisations</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Default Rip Quality</source>
-        <translation type="obsolete">Qualité d&apos;importation par défaut</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Low</source>
-        <translation type="obsolete">Basse</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Medium</source>
-        <translation type="obsolete">Moyenne</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>High</source>
-        <translation type="obsolete">Haute</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Perfect</source>
-        <translation type="obsolete">Parfaite</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Default quality for new CD rips.</source>
-        <translation type="obsolete">Qualité par défaut des nouvelles importations de CD. N.B.: le niveau de qualité &quot;Parfaite&quot; utilisera l&apos;encodeur FLAC.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Playback Settings</source>
-        <translation type="obsolete">Paramétres de lecture</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Visualization Settings</source>
-        <translation type="obsolete">Paramétres de visualisation</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>CD Ripper Settings</source>
-        <translation type="obsolete">Réglages de l&apos;importation de CD</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../mythmusic/metadata.cpp" line="547"/>
         <source>Unknown Artist</source>
         <translation>Artiste inconnu</translation>
@@ -2031,139 +1338,11 @@
         <translation>Pas de CD</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>All My Music</source>
-        <translation type="obsolete">Toute ma musique</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>%1 - %2</source>
-        <translation type="obsolete">%1 - %2</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>title</source>
-        <translation type="obsolete">titre</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Missing database entry: %1</source>
-        <translation type="obsolete">Entrée manquante dans la bibliothèque : %1</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Ooops</source>
-        <translation type="obsolete">Oups</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Not Initialized</source>
-        <translation type="obsolete">Non initialisé</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../mythmusic/playlist.cpp" line="139"/>
         <source>oops</source>
         <translation>oups</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Visualization requires FFT library</source>
-        <translation type="obsolete">Ce mode de visualisation requiére la librairie FFT</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Did you run configure?</source>
-        <translation type="obsolete">Avez vous executé &quot;configure&quot; ?</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Use variable bitrates</source>
-        <translation type="obsolete">Utiliser les débits variables</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>If set, the MP3 encoder will use variable bitrates (VBR) except for the low quality setting. The Ogg encoder will always use variable bitrates.</source>
-        <translation type="obsolete">Si coché, l&apos;encodeur MP3 utilisera des débits binaires variables (VBR) sauf pour les réglages basse qualité. L&apos;encodeur Ogg utilisera toujours le débit binaire variable.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>CD Ripper Settings (part 2)</source>
-        <translation type="obsolete">Paramétres d&apos;importation de CD (2e partie)</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Enable CD Writing.</source>
-        <translation type="obsolete">Permettre la gravure de CD.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Allow metadata to be written to tags</source>
-        <translation type="obsolete">Permettre aux métadonnées d&apos;être écrites dans le fichier</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>If set, MythMusic will be allowed to update the metadata in the file (e.g. ID3) to match the database. This means allowing MythTV to write to the file and permissions must be set accordingly. Features such as ID3 playcounts and ratings depend on this being enabled.</source>
-        <translation type="obsolete">Si coché, MythMusic pourra mettre à jour les métadonnées dans les fichiers (ID3, etc...) avec l&apos;information contenue dans la base de données. MythTV pourra donc écrire dans les fichiers et les permissions doivent donc être données en conséquence. Ceci doit être activé pour permettre la mise à jour du nombre d&apos;écoutes et des évaluations.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Ignore Metadata Tags</source>
-        <translation type="obsolete">Ignorer les métadonnées</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>If set, MythMusic will skip checking the metadata tags in files (ID3 etc) and just try to determine Genre, Artist, Album, and Track number and title from the filename.</source>
-        <translation type="obsolete">Si coché, MythMusic ignorera les métadonnées dans les fichiers (ID3, etc...) et tentera de déterminer le genre, l&apos;artiste, l&apos;album, le numéro de piste et le titre en fonction du nom de fichier.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Requires a SCSI or an IDE-SCSI CD Writer.</source>
-        <translation type="obsolete">Nécessite un graveur SCSI ou IDE-SCSI.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>CD-Writer Device</source>
-        <translation type="obsolete">Périphérique CD-RW</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Disk Size</source>
-        <translation type="obsolete">Taille du disque</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>650MB/75min</source>
-        <translation type="obsolete">650Mo/75min</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>700MB/80min</source>
-        <translation type="obsolete">700Mo/80min</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Default CD Capacity.</source>
-        <translation type="obsolete">Capacité par défaut du CD.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Enable directories on MP3 Creation</source>
-        <translation type="obsolete">Autoriser les répertoires sur les CD MP3</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>CD Write Speed</source>
-        <translation type="obsolete">Vitesse de gravure</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Auto</source>
-        <translation type="obsolete">Auto</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>CD Writer speed. Auto will use the recomended speed.</source>
-        <translation type="obsolete">Vitesse de gravure. Auto utilisera la vitesse recommandée.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>CD Blanking Type</source>
-        <translation type="obsolete">Type d&apos;effacement du CD</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Fast</source>
-        <translation type="obsolete">Rapide</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Complete</source>
-        <translation type="obsolete">Complet</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Blanking Method. Fast takes 1 minute. Complete can take up to 20 minutes.</source>
-        <translation type="obsolete">Méthode d&apos;effacement du CD. Rapide prend 1 minute. Complet jusqu&apos;à 20 minutes.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>CD Recording Settings</source>
-        <translation type="obsolete">Paramétres de gravure CD</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Artists</source>
-        <translation type="obsolete">Artistes</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../mythmusic/playlist.cpp" line="549"/>
         <location filename="../mythmusic/playlist.cpp" line="590"/>
         <source>Default Playlist</source>
@@ -2180,14 +1359,6 @@
         <translation>Gravure du CD</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Piano Visualization Message</source>
-        <translation type="obsolete">Message de mode de visualisation piano</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Are you sane running this code?</source>
-        <translation type="obsolete">Êtes-vous VRAIMENT SÛR de vouloir exécuter ce code?</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../mythmusic/visualize.cpp" line="1541"/>
         <source>?</source>
         <translation> ?</translation>
@@ -2198,22 +1369,6 @@
         <translation>Piste %1</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Order in which to sort the Music Tree. Possible values are a space-separated list of genre, splitartist, splitartist1, artist, album, and title OR the keyword &quot;directory&quot; to indicate that the onscreen tree mirrors the filesystem.</source>
-        <translation type="obsolete">Ordre de tri de l&apos;arborescence musicale. Les valeurs possibles sont les mots-clés suivants, séparés par un espace : genre, splitartist, splitartist1, artist, album et title OU le mot clé &quot;directory&quot;, qui indique que l&apos;arborescence à l&apos;écran reflète celle du système de fichiers.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Automatically play CDs</source>
-        <translation type="obsolete">Jouer automatiquement les CD</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Automatically put a new CD on the playlist and start playing the CD.</source>
-        <translation type="obsolete">Ajouter automatiquement un nouveau CD dans la liste de lecture et débuter la lecture du CD.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Select the SCSI or IDE Device for CD Writing.</source>
-        <translation type="obsolete">Choisir un périphérique SCSI ou IDE pour l&apos;écriture du CD.</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../mythmusic/main.cpp" line="170"/>
         <source>Loading Music. Please wait ...</source>
         <translation>Chargement de la musique ...</translation>
@@ -2234,18 +1389,6 @@
         <translation>Reconstruire la bibliothèque musicale</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Loading Music</source>
-        <translation type="obsolete">Chargement de la musique</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>default</source>
-        <translation type="obsolete">défaut</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Audio Device used for playback. &apos;default&apos; will use the device specified in MythTV</source>
-        <translation type="obsolete">Périphérique audio utilisé pour la lecture. &apos;défaut&apos; utilisera le périphérique utilisé par MythTV</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../mythmusic/cdrip.cpp" line="250"/>
         <source>Importing </source>
         <translation>Importation</translation>
@@ -2256,150 +1399,6 @@
         <translation>Balayage du CD. Veuillez patienter...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Directory and filename Format used to grab information if no ID3 information is found. Accepts GENRE, ARTIST, ALBUM, TITLE, ARTIST_TITLE and TRACK_TITLE.</source>
-        <translation type="obsolete">Format des répertoires et des noms de fichiers utilisés pour obtenir l&apos;information, si l&apos;information ID3 est absente. Acceptés : GENRE, ARTIST, TITLE, ARTIST_TITLE et TRACK_TITLE.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Tag Encoding</source>
-        <translation type="obsolete">Encodage des métadonnées</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>UTF-16</source>
-        <translation type="obsolete">UTF-16</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>UTF-8</source>
-        <translation type="obsolete">UTF-8</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>ASCII</source>
-        <translation type="obsolete">ASCII</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Some mp3 players don&apos;t understand tags encoded in UTF8 or UTF16, this setting allows you to change the encoding format used. Currently applies only to ID3 tags.</source>
-        <translation type="obsolete">Certains lecteurs mp3 ne peuvent lire les métadonnées encodées en UTF8 ou en UTF16. Choisir le format à utiliser. Ne s&apos;applique qu&apos;aux métadonnées ID3.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Defines the location/name for new songs. Valid tokens are: GENRE, ARTIST, ALBUM, TRACK, TITLE, YEAR</source>
-        <translation type="obsolete">Définit la localisation/nom des nouveaux morceaux. Les attributs possibles sont : GENRE, ARTIST, ALBUM, TRACK, TITLE, YEAR</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Maximum Search Results</source>
-        <translation type="obsolete">Nombre maximal de résultats</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Used to limit the number of results returned when using the search feature.</source>
-        <translation type="obsolete">Utilisé pour limiter le nombre de résultats affichés par recherche.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Resume mode</source>
-        <translation type="obsolete">Reprise de lecture</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Off</source>
-        <translation type="obsolete">Éteint</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Track</source>
-        <translation type="obsolete">Piste</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Exact</source>
-        <translation type="obsolete">Exact</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Resume playback at either the beginning of the active play queue, the beginning of the last track, an exact point within the last track.</source>
-        <translation type="obsolete">Reprendre la lecture au début de la liste de lecture (Eteint), au début de la dernière piste (Piste) ou à un point précis dans la piste actuelle (Exact).</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Playback Settings (2)</source>
-        <translation type="obsolete">Réglages de lecture (2)</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>The theme you are using does not contain the %1 element. Please contact the theme creator and ask if they could please update it.&lt;br&gt;&lt;br&gt;The next screen will be empty. Escape out of it to return to the menu.</source>
-        <translation type="obsolete">Le thème que vous utilisez ne contient pas l&apos;élément %1. Veuillez contact le créateur du thème et lui demander s&apos;il peut le mettre à jour.&lt;br&gt;&lt;br&gt;Le prochain écran sera vide. Pressez Échap pour retourner au menu.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Number of Artists Tree Groups</source>
-        <translation type="obsolete">Nombre d&apos;arborescences d&apos;artistes</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Few</source>
-        <translation type="obsolete">Peu</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Average</source>
-        <translation type="obsolete">Moyen</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Many</source>
-        <translation type="obsolete">Beaucoup</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Determines how many groups we have in the artist tree.  Few gives &apos;A B C D&apos; as per the old behaviour, average gives two letters per group, many gives one letter per group.</source>
-        <translation type="obsolete">Détermine le nombre de groupes dans l&apos;arborescence des artistes. &apos;Peu&apos; regroupe les artistes donc le nom commence par &apos;A B C D&apos;, comme c&apos;était le cas auparavant; &apos;Moyen&apos; regroupe les artistes par groupes de deux lettres et &apos;Beaucoup&apos; créée un groupe par lettre.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>If selected, you can navigate your entire music tree from the playing screen. N.B. Does not work with accelerated buttons disabled</source>
-        <translation type="obsolete">Vous permet de naviguer dans toute votre collection à partir de la liste de lecture. N.B.: Cette option doit être utilisée avec l&apos;option &apos;bouton accéléré&apos;</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Album</source>
-        <translation type="obsolete">Album</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Starting shuffle mode for the player.  Can be either normal, random, intelligent (random), or Album.</source>
-        <translation type="obsolete">Active le mode mélange du lecteur. Choisir parmi les attributs Normal, Aléatoire, Intelligent (aléatoire), ou Album.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Change the visualizer when the song changes.</source>
-        <translation type="obsolete">Changer de visualisation à la fin du morceau.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Show Album Art at the start of each song</source>
-        <translation type="obsolete">Affiche la pochette de l&apos;album au début de chaque morceau</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>When the song changes and the new song has an album art image display it in the visualizer for a short period.</source>
-        <translation type="obsolete">Lorsque le morceau change et que le nouveau possède une pochette d&apos;album, l&apos;afficher dans le visualiseur durant une courte période.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Randomize Visualizer order</source>
-        <translation type="obsolete">Varier aléatoirement l&apos;ordre des visualisations</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>On changing the visualizer pick a new one at random.</source>
-        <translation type="obsolete">Choisir une visualisation au hasard au démarrage.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>List of visualizations to use during playback. Click the button below to edit this list</source>
-        <translation type="obsolete">Liste des visualisations à utiliser pendant la lecture. Cliquer sur le bouton ci-dessous pour modifier la liste</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Edit Visualizations</source>
-        <translation type="obsolete">Éditer les visualisations</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Edit the list of visualizations to use during playback.</source>
-        <translation type="obsolete">Éditer la liste des visualisations affichées pendant la lecture.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>General Settings (1)</source>
-        <translation type="obsolete">Réglages généraux (1)</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>General Settings (2)</source>
-        <translation type="obsolete">Réglages généraux (2)</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>OSX Audio CD mount parser</source>
-        <translation type="obsolete">Parseur de montage de CD Audio OSX</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Windows CD parser</source>
-        <translation type="obsolete">Parseur de CD Windows</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../mythmusic/filescanner.cpp" line="338"/>
         <source>Cleaning music database</source>
         <translation>Nettoyer la bibliothèque musicale</translation>
@@ -2415,35 +1414,11 @@
         <translation>Rechercher les pochettes d&apos;album</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Action on exit</source>
-        <translation type="obsolete">Action en sortie</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Prompt</source>
-        <translation type="obsolete">Demander</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Stop Playing</source>
-        <translation type="obsolete">Arrêter la lecture</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Keep Playing</source>
-        <translation type="obsolete">Continuer la lecture</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Specify what action to take when exiting mythmusic plugin.</source>
-        <translation type="obsolete">Spécifie l&apos;action à entreprendre lorsque l&apos;on quitte MythMusic.</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../mythmusic/avfdecoder.cpp" line="545"/>
         <source>Internal Decoder</source>
         <translation>Décodeur interne</translation>
     </message>
     <message>
-        <source> &apos;default&apos; will let the MediaMonitor choose a device.</source>
-        <translation type="obsolete">« default » laissera le MediaMonitor choisir un périphérique.</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../mythmusic/metadata.cpp" line="1406"/>
         <source>front</source>
         <translation>avant</translation>
@@ -2469,36 +1444,11 @@
         <translation>pochette</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>All My Playlists</source>
-        <translation type="obsolete">Toutes mes listes de lecture</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Active Play Queue</source>
-        <translation type="obsolete">Liste de lecture active</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Active Play Queue (%1)</source>
-        <translation type="obsolete">Liste de lecture active (%1)</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../mythmusic/playlistcontainer.cpp" line="351"/>
         <source>Something is Wrong</source>
         <translation>Quelque chose ne va pas</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Upconvert stereo to 5.1 surround</source>
-        <translation type="obsolete">Convertir le son stéréo en surround 5.1</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>MythTV can upconvert stereo tracks to 5.1 audio. Set this option to enable it by default. You can enable or disable the upconversion during playback at anytime.</source>
-        <translation type="obsolete">MythTV peut convertir les pistes stéréo au son surround 5.1. Choisir cette option valide la conversion par défaut. Vous pouvez à tout moment au cours de la lecture, activer ou dé-activer cette conversion.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>%1  by  %2</source>
-        <comment>Music track &apos;title by artist&apos;</comment>
-        <translation type="obsolete">%1 par %2</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../mythmusic/shoutcast.cpp" line="837"/>
         <source>Unsupported content type for ShoutCast stream: %1</source>
         <translation>Type de contenu non supporté pour le flux Shoutcast : %1</translation>
@@ -2546,10 +1496,6 @@
         <translation>Utilisé dans le mode mélange « intelligent ». Ce poids affecte l&apos;importance donnée aux anciens bons choix (pseudo-)aléatoires lors du tri d&apos;un groupe de morceaux.</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Used in &quot;Smart&quot; Shuffle mode. This weighting affects how much strength is given to good old (peudo-)randomness when ordering a group of songs.</source>
-        <translation type="obsolete">Utilisé dans le mode mélange « intelligent ». Cette pondération affecte l&apos;importance donnée aux anciens bons choix (pseudo-)aléatoires lors du tri d&apos;un groupe de morceaux.</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../mythmusic/ratingsettings.cpp" line="68"/>
         <source>Exit without saving settings</source>
         <translation>Quitter sans sauvegarder</translation>
@@ -2563,10 +1509,6 @@
 <context>
     <name>RipStatus</name>
     <message>
-        <source>Are you sure you want to cancel ripping the CD?</source>
-        <translation type="obsolete">Désirez-vous vraiment interrompre l&apos;importation de ce CD ?</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../mythmusic/cdrip.cpp" line="1465"/>
         <source>Cancel ripping the CD?</source>
         <translation>Annuler l&apos;importation du CD ?</translation>
@@ -2602,20 +1544,6 @@
         <translation>Parfait</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Artist: %1
-Album: %2
-Track: %3
-
-This track is already in the database. 
-Do you want to remove the existing track?</source>
-        <translation type="obsolete">Artiste : %1
-Album : %2
-Piste : %3
-
-Cette piste figure déjà dans la bibliothèque.
-Désirez-vous vraiment retirer la piste existante ?</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../mythmusic/cdrip.cpp" line="1026"/>
         <source>There are no tracks to rip?</source>
         <translation>Aucune piste à extraire ?</translation>
@@ -2669,25 +1597,6 @@
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>SearchDialog</name>
-    <message>
-        <source>Search Music Database</source>
-        <translation type="obsolete">Rechercher dans la bibliothèque musicale</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>OK</source>
-        <translation type="obsolete">OK</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Cancel</source>
-        <translation type="obsolete">Annuler</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Search Music Database (%1 matches)</source>
-        <translation type="obsolete">Rechercher dans la bibliothèque musicale (%1 correspondances)</translation>
-    </message>
-</context>
-<context>
     <name>SearchView</name>
     <message>
         <location filename="../mythmusic/searchview.cpp" line="56"/>
@@ -2748,180 +1657,18 @@
         <source>More Options</source>
         <translation>Options additionnelles</translation>
     </message>
-    <message>
-        <source>Cancel</source>
-        <translation type="obsolete">Annuler</translation>
-    </message>
 </context>
 <context>
-    <name>SmartPLCriteriaRow</name>
-    <message>
-        <source>Select an Artist</source>
-        <translation type="obsolete">Choisir un artiste</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Select an Album</source>
-        <translation type="obsolete">Choisir un album</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Select a Genre</source>
-        <translation type="obsolete">Choisir un genre</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Select a Title</source>
-        <translation type="obsolete">Choisir un titre</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Select a Compilation Artist</source>
-        <translation type="obsolete">Choisir un artiste de compilation</translation>
-    </message>
-</context>
-<context>
     <name>SmartPLDateDialog</name>
     <message>
-        <source>Edit Date</source>
-        <translation type="obsolete">Date de modification</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Fixed Date</source>
-        <translation type="obsolete">Date corrigée</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Day</source>
-        <translation type="obsolete">Jour</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Month</source>
-        <translation type="obsolete">Mois</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Year</source>
-        <translation type="obsolete">Année</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Use Current Date</source>
-        <translation type="obsolete">Utiliser la date d&apos;aujourd&apos;hui</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>+/- Days</source>
-        <translation type="obsolete">+/- jours</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>OK</source>
-        <translation type="obsolete">OK</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Cancel</source>
-        <translation type="obsolete">Annuler</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../mythmusic/smartplaylist.cpp" line="2584"/>
         <source>Invalid Date</source>
         <translation>Date erronée</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>SmartPLOrderByDialog</name>
-    <message>
-        <source>Order By Fields</source>
-        <translation type="obsolete">Trier par champs</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>1 Add</source>
-        <translation type="obsolete">1 Ajouter</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Add</source>
-        <translation type="obsolete">Ajouter</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>2 Delete</source>
-        <translation type="obsolete">2 Supprimer</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Delete</source>
-        <translation type="obsolete">Supprimer</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>3 Move Up</source>
-        <translation type="obsolete">3 Vers le haut</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Move Up</source>
-        <translation type="obsolete">Vers le haut</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>4 Move Down</source>
-        <translation type="obsolete">4 Vers le bas</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Move Down</source>
-        <translation type="obsolete">Vers le bas</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>5 Ascending</source>
-        <translation type="obsolete">5 Ascendant</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Ascending</source>
-        <translation type="obsolete">Ascendant</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>6 Descending</source>
-        <translation type="obsolete">6 Descendant</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Descending</source>
-        <translation type="obsolete">Descendant</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>7 OK</source>
-        <translation type="obsolete">7 OK</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>OK</source>
-        <translation type="obsolete">OK</translation>
-    </message>
-</context>
-<context>
     <name>SmartPLResultViewer</name>
     <message>
-        <source>Smart Playlist Result Viewer</source>
-        <translation type="obsolete">Voir les résultats de la liste de lecture</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Exit</source>
-        <translation type="obsolete">Quitter</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>ID</source>
-        <translation type="obsolete">ID</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Artist</source>
-        <translation type="obsolete">Artiste</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Album</source>
-        <translation type="obsolete">Album</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Title</source>
-        <translation type="obsolete">Titre</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Genre</source>
-        <translation type="obsolete">Genre</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Year</source>
-        <translation type="obsolete">Année</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Track No.</source>
-        <translation type="obsolete">N° Piste.</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../mythmusic/smartplaylist.cpp" line="1781"/>
         <source>%1 of %2</source>
         <translation>%1 de %2</translation>
@@ -2983,22 +1730,6 @@
 <context>
     <name>SmartPlaylistEditor</name>
     <message>
-        <source>Smart Playlist Editor</source>
-        <translation type="obsolete">Éditeur de liste intelligente</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Category:</source>
-        <translation type="obsolete">Catégorie :</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Title:</source>
-        <translation type="obsolete">Titre :</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Match</source>
-        <translation type="obsolete">Trouver</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../mythmusic/smartplaylist.cpp" line="427"/>
         <location filename="../mythmusic/smartplaylist.cpp" line="762"/>
         <location filename="../mythmusic/smartplaylist.cpp" line="868"/>
@@ -3013,38 +1744,6 @@
         <translation>Aucun</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Of The Following Conditions</source>
-        <translation type="obsolete">Parmi les conditions suivantes</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Order By:</source>
-        <translation type="obsolete">Trier par :</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Matches:</source>
-        <translation type="obsolete">Correspondances :</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Limit:</source>
-        <translation type="obsolete">Limite :</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Cancel</source>
-        <translation type="obsolete">Annuler</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Save</source>
-        <translation type="obsolete">Enregistrer</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Show Results</source>
-        <translation type="obsolete">Voir les résultats</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Smart Playlist Categories</source>
-        <translation type="obsolete">Catégories de listes intelligentes</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../mythmusic/smartplaylist.cpp" line="503"/>
         <location filename="../mythmusic/smartplaylist.cpp" line="686"/>
         <source>New Category</source>
@@ -3391,10 +2090,6 @@
         <translation>Volume</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>0%</source>
-        <translation type="obsolete">0%</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="themestrings.h" line="90"/>
         <source>Length:</source>
         <translation>Durée :</translation>
@@ -4156,39 +2851,10 @@
         <translation>Genre</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Edit Playlist</source>
-        <translation type="obsolete">Éditer la liste</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Edit Metadata</source>
-        <translation type="obsolete">Editer les métadonnées</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Edit AlbumArt</source>
-        <translation type="obsolete">Editer la pochette de l&apos;album</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="themestrings.h" line="197"/>
         <source>Ripping CD</source>
         <translation>Encoder un CD</translation>
     </message>
-    <message>
-        <source>Directory Finder</source>
-        <translatorcomment>A valider</translatorcomment>
-        <translation type="obsolete">Chercheur de répertoire</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>/some/file/goes/here/test.mp3</source>
-        <translation type="obsolete">/le/fichier/est/placé/ici/test.mp3</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>123 of 345</source>
-        <translation type="obsolete">123 de 345</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>All ready in database</source>
-        <translation type="obsolete">Déjà présent dans la base de données</translation>
-    </message>
 </context>
 <context>
     <name>VisualizationSettings</name>
@@ -4220,45 +2886,6 @@
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>VisualizationsEditor</name>
-    <message>
-        <source>Visualizations</source>
-        <translation type="obsolete">Visualisations</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Selected Visualizations</source>
-        <translation type="obsolete">Visualisation sélectionnée</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Available Visualizations</source>
-        <translation type="obsolete">Visualisations disponibles</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Name</source>
-        <translation type="obsolete">Nom</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Provider</source>
-        <translation type="obsolete">Fournisseur</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Move Up</source>
-        <translation type="obsolete">Vers le haut</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Move Down</source>
-        <translation type="obsolete">Vers le bas</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>OK</source>
-        <translation type="obsolete">OK</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Cancel</source>
-        <translation type="obsolete">Annuler</translation>
-    </message>
-</context>
-<context>
     <name>VisualizerView</name>
     <message>
         <location filename="../mythmusic/visualizerview.cpp" line="99"/>
@@ -4280,10 +2907,6 @@
         <source>Other Options</source>
         <translation>Autres options</translation>
     </message>
-    <message>
-        <source>Cancel</source>
-        <translation type="obsolete">Annuler</translation>
-    </message>
 </context>
 <context>
     <name>Visualizers</name>

Modified: trunk/fr_FR/mythplugins/mythnetvision/i18n/mythnetvision_fr.ts
===================================================================
--- trunk/fr_FR/mythplugins/mythnetvision/i18n/mythnetvision_fr.ts	2012-03-26 20:42:08 UTC (rev 340)
+++ trunk/fr_FR/mythplugins/mythnetvision/i18n/mythnetvision_fr.ts	2012-03-27 19:27:31 UTC (rev 341)
@@ -107,12 +107,6 @@
         <source>Error downloading video to backend.</source>
         <translation>Erreur lors du téléchargement de la vidéo.</translation>
     </message>
-    <message>
-        <source>This file already downloaded to:
-%1</source>
-        <translation type="obsolete">Ce fichier a déjà été téléchargé dans:
-%1</translation>
-    </message>
 </context>
 <context>
     <name>NetTree</name>
@@ -531,25 +525,11 @@
         <translation>Rechercher des vidéos Internet</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Type the URL to an RSS 2.0 media feed below.  If editing an existing feed,modify any of the values you like.  Press &quot;Save&quot; to save/subscribe.
-
-For new subscriptions,you can simply enter the URL and click &quot;Save.&quot;</source>
-        <translatorcomment>Nicolas: OK</translatorcomment>
-        <translation type="obsolete">Entrez l&apos;adresse URL d&apos;un flux RSS 2.0. Si le flux existe, modifiez les valeurs que vous souhaitez puis appuyez sur &quot;Sauvegarder&quot; pour enregistrer ou vous abonner.
-
-Pour les nouveaux flux, entrez simplement l&apos;adresse URL et appuyez &quot;Sauvegarder&quot;.</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="themestrings.h" line="53"/>
         <source>Internet Video List</source>
         <translation>Liste de vidéo Internet</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>You haven&apos;t added any Sites/RSS Feeds yet!  To add a site,press MENU,then choose &quot;Scan/Manage Subscriptions,&quot; then &quot;Manage Site Subscriptions.&quot;</source>
-        <translatorcomment>Nicolas: OK</translatorcomment>
-        <translation type="obsolete">Vous n&apos;avez pas encore ajouté de sites/flux RSS! Pour ajouter un site, pressez MENU et choisissez &quot;Recherche/gestion des abonnements&quot; puis &quot;Gérer les abonnements aux sites.&quot;</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="themestrings.h" line="54"/>
         <source>User Rating: %1</source>
         <translation>Évaluation de l&apos;utilisateur : %1</translation>

Modified: trunk/fr_FR/mythplugins/mythnews/i18n/mythnews_fr.ts
===================================================================
--- trunk/fr_FR/mythplugins/mythnews/i18n/mythnews_fr.ts	2012-03-26 20:42:08 UTC (rev 340)
+++ trunk/fr_FR/mythplugins/mythnews/i18n/mythnews_fr.ts	2012-03-27 19:27:31 UTC (rev 341)
@@ -57,14 +57,6 @@
         <translation>Supprimer un flux</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Cancel</source>
-        <translation type="obsolete">Annuler</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Edit News Site</source>
-        <translation type="obsolete">Éditer un site de nouvelles</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../mythnews/mythnews.cpp" line="123"/>
         <source>You haven&apos;t configured MythNews to use any sites.</source>
         <translation>Vous n&apos;avez configuré aucun site pour MythNews.</translation>
@@ -75,14 +67,6 @@
         <translation>Aucune commande de navigateur définie ! MythNews nécessite l&apos;installation de MythBrowser.</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Add News Site</source>
-        <translation type="obsolete">Ajouter un site de nouvelles</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Delete News Site</source>
-        <translation type="obsolete">Effacer un site de nouvelles</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../mythnews/mythnews.cpp" line="887"/>
         <source>Options</source>
         <translation>Options</translation>
@@ -293,14 +277,6 @@
         <translation>Actions</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>MythNews Configuration</source>
-        <translation type="obsolete">Configuration de MythNews</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Minutes</source>
-        <translation type="obsolete">Minutes</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="themestrings.h" line="20"/>
         <source>News Feeds</source>
         <translation>Flux de nouvelles</translation>

Modified: trunk/fr_FR/mythplugins/mythweather/i18n/mythweather_fr.ts
===================================================================
--- trunk/fr_FR/mythplugins/mythweather/i18n/mythweather_fr.ts	2012-03-26 20:42:08 UTC (rev 340)
+++ trunk/fr_FR/mythplugins/mythweather/i18n/mythweather_fr.ts	2012-03-27 19:27:31 UTC (rev 341)
@@ -17,14 +17,6 @@
         <translation>Rechercher</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Searching ...</source>
-        <translation type="obsolete">En cours de recherche ...</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Searching ... Results: %1</source>
-        <translation type="obsolete">En cours de recherche... Résultats : %1</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../mythweather/weatherSetup.cpp" line="978"/>
         <source>Searching...</source>
         <translation>En cours de recherche ...</translation>
@@ -227,10 +219,6 @@
         <source>Searching for scripts</source>
         <translation>Recherche de scripts</translation>
     </message>
-    <message>
-        <source>Script %1 is still running when trying to do update, Make sure it isn&apos;t hanging, make sure timeout values are sane... Not running this time around</source>
-        <translation type="obsolete">Le script %1 est en train de s&apos;exécuter quand vous avez demandé la mise à jour, vérifier qu&apos;il n&apos;est pas suspendu ou hors de la fenêtre temporelle d&apos;éxécution...Ne sera pas éxécuter pendant ce temps</translation>
-    </message>
 </context>
 <context>
     <name>SourceSetup</name>
@@ -1071,10 +1059,6 @@
         <translation>Récupérer les données en arrière-plan</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Enter your current location,nearest large town or city. In some countries postal codes are also supported.</source>
-        <translation type="obsolete">Entrez votre emplacement actuel ou la grande ville la plus proche. Dans certains pays, le code postal est également supporté.</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="themestrings.h" line="59"/>
         <source>General weather options</source>
         <oldsource>General weather plugin options</oldsource>
@@ -1207,14 +1191,6 @@
         <translation>Recherche de l&apos;emplacement météo</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Weather</source>
-        <translation type="obsolete">Météo</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Global Setup</source>
-        <translation type="obsolete">Configuration Générale</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="themestrings.h" line="48"/>
         <source>Humidity:</source>
         <translation>Humidité :</translation>

Modified: trunk/fr_FR/mythplugins/mythzoneminder/i18n/mythzoneminder_fr.ts
===================================================================
--- trunk/fr_FR/mythplugins/mythzoneminder/i18n/mythzoneminder_fr.ts	2012-03-26 20:42:08 UTC (rev 340)
+++ trunk/fr_FR/mythplugins/mythzoneminder/i18n/mythzoneminder_fr.ts	2012-03-27 19:27:31 UTC (rev 341)
@@ -30,16 +30,6 @@
 <context>
     <name>QObject</name>
     <message>
-        <source>IP address of the mythzoneminder server</source>
-        <translatorcomment>Capitaliser correctement MythZoneMinder</translatorcomment>
-        <translation type="obsolete">Adresse IP du serveur MythZoneMinder</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Enter the IP address of the mythzoneminder server that this frontend should connect to.</source>
-        <translatorcomment>Capitaliser correctement MythZoneMinder</translatorcomment>
-        <translation type="obsolete">Entrez l&apos;adresse IP du serveur MythZoneMinder auquel ce frontal devrait se connecter.</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../mythzoneminder/zmsettings.cpp" line="17"/>
         <source>IP address of the MythZoneMinder server</source>
         <translation>Adresse IP du serveur MythZoneMinder</translation>
@@ -214,10 +204,6 @@
         <translation>[R] = En fonction [S] = Arrêté</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Zone Minder Events</source>
-        <translation type="obsolete">Évènements de Zone Minder</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="themestrings.h" line="17"/>
         <source>Select Camera</source>
         <translation>Choisir une caméra</translation>
@@ -263,10 +249,6 @@
         <translation>Durée</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Zone Minder Event Player</source>
-        <translation type="obsolete">Lecteur d&apos;évènement Zone Minder</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="themestrings.h" line="27"/>
         <source>Event:</source>
         <translation>Évènement :</translation>
@@ -312,10 +294,6 @@
         <translation>Il n&apos;y a pas d&apos;évènements à afficher</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Zone Minder Live Player</source>
-        <translation type="obsolete">Lecteur en Direct de Zone Minder</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="themestrings.h" line="37"/>
         <source>Monitor 1</source>
         <translation>Moniteur 1</translation>
@@ -431,12 +409,6 @@
 <context>
     <name>ZMLivePlayer</name>
     <message>
-        <source>Can&apos;t show live view.
-You don&apos;t have any monitors defined!</source>
-        <translation type="obsolete">Vue en direct non disponible.
-Vous n&apos;avez pas de moniteur défini !</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../mythzoneminder/zmliveplayer.cpp" line="124"/>
         <source>Can&apos;t show live view.</source>
         <translation>La vue en direct ne peut être affichée.</translation>

Modified: trunk/fr_FR/mythtv/i18n/mythfrontend_fr.ts
===================================================================
--- trunk/fr_FR/mythtv/i18n/mythfrontend_fr.ts	2012-03-26 20:42:08 UTC (rev 340)
+++ trunk/fr_FR/mythtv/i18n/mythfrontend_fr.ts	2012-03-27 19:27:31 UTC (rev 341)
@@ -6,7 +6,7 @@
     <message>
         <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="1685"/>
         <source>Not a valid DVEO ASI card</source>
-       <translation>Carte DVEO ASI non valide</translation>
+        <translation>Carte DVEO ASI non valide</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="1690"/>
@@ -92,37 +92,6 @@
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>BackendSelect</name>
-    <message>
-        <source>Shall I attempt to connect to this host with default database parameters?</source>
-        <translation type="obsolete">Devrais-je tenter de me connecter à cet ordinateur avec les paramètres de base de données par défaut ?</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Please select default MythTV Backend Server</source>
-        <translation type="obsolete">Veuillez sélectionner le serveur MythBackend par défaut</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>OK</source>
-        <translation type="obsolete">Valider</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Cancel</source>
-        <translation type="obsolete">Annuler</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Configure Manually</source>
-        <translation type="obsolete">Configurer manuellement</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Search</source>
-        <translation type="obsolete">Rechercher</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Backend uses a PIN. </source>
-        <translation type="obsolete">Le backend utilise un code d&apos;identification. </translation>
-    </message>
-</context>
-<context>
     <name>BackendSelection</name>
     <message>
         <location filename="../libs/libmyth/backendselect.cpp" line="286"/>
@@ -1679,10 +1648,6 @@
 <context>
     <name>GrabberSettings</name>
     <message>
-        <source>Select an source to use when searching for information and artwork about movies.</source>
-        <translation type="obsolete">Choisir une source à utiliser lors de la recherche des informations et affiches des vidéos.</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../programs/mythfrontend/grabbersettings.cpp" line="55"/>
         <source>Select a source to use when searching for information and artwork about movies.</source>
         <translation>Choisir une source à utiliser lors de la recherche des informations et affiches des vidéos.</translation>
@@ -1722,10 +1687,6 @@
 <context>
     <name>GuideGrid</name>
     <message>
-        <source>Options</source>
-        <translation type="obsolete">Options</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../programs/mythfrontend/guidegrid.cpp" line="1397"/>
         <source>Change Channel</source>
         <translation>Changer de chaîne</translation>
@@ -1777,10 +1738,6 @@
         <translation>Inverser l&apos;ordre des chaînes</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Cancel</source>
-        <translation type="obsolete">Annuler</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../programs/mythfrontend/guidegrid.cpp" line="2038"/>
         <source>Delete &apos;%1&apos; %2 rule?</source>
         <translation>Supprimer la règle « %1 » %2 ?</translation>
@@ -1815,12 +1772,12 @@
     <message>
         <location filename="../programs/mythfrontend/guidegrid.cpp" line="599"/>
         <source>Change to Channel</source>
-         <translation>Changer de chaîne</translation>
+        <translation>Changer de chaîne</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../programs/mythfrontend/guidegrid.cpp" line="601"/>
         <source>Record This</source>
-         <translation>Enregistrer</translation>
+        <translation>Enregistrer</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../programs/mythfrontend/guidegrid.cpp" line="603"/>
@@ -2537,10 +2494,6 @@
         <translation>En cours d&apos;initialisation, veuillez patienter...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Initialising, please wait...</source>
-        <translation type="obsolete">En cours d&apos;initialisation, veuillez patienter...</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../programs/mythtv-setup/importicons.cpp" line="374"/>
         <source>Downloading, please wait...</source>
         <translation>En cours de téléchargement, veuillez patienter...</translation>
@@ -2887,7 +2840,7 @@
     <message>
         <location filename="../programs/mythfrontend/videometadatasettings.cpp" line="106"/>
         <source>If set, every time a scan for new videos is performed, a mass metadata update of the collection will also occur.</source>
-       <translation>Si coché, chaque fois qu&apos;un balayage pour de nouveaux vidéos serait exécuté une mise à jour des métadonnées globale sera effectuée.</translation>
+        <translation>Si coché, chaque fois qu&apos;un balayage pour de nouveaux vidéos serait exécuté une mise à jour des métadonnées globale sera effectuée.</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../programs/mythfrontend/videometadatasettings.cpp" line="110"/>
@@ -2931,10 +2884,6 @@
         <translation>Supprimer la liaison</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Cancel</source>
-        <translation type="obsolete">Annuler</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../programs/mythfrontend/mythcontrols.cpp" line="222"/>
         <location filename="../programs/mythfrontend/mythcontrols.cpp" line="257"/>
         <source>Change View</source>
@@ -2971,18 +2920,6 @@
         <translation>Réinitialiser les touches par défaut</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Exiting, but there are unsaved changes.Which would you prefer?</source>
-        <translation type="obsolete">En cours de sortie, mais il y a des modifications non sauvegardées. Que préférez-vous ?</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Save then Exit</source>
-        <translation type="obsolete">Sauvegarder et sortir</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Exit without saving changes</source>
-        <translation type="obsolete">Sortir sans sauvegarder les modifications</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../programs/mythfrontend/mythcontrols.cpp" line="603"/>
         <source>This key binding conflicts with %1 in the %2 context.</source>
         <translation>Cette liaison de touche est en conflit avec %1 dans le contexte %2.</translation>
@@ -3008,14 +2945,6 @@
         <translation> Voulez-vous la lier quand même ?</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>OK</source>
-        <translation type="obsolete">Valider</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Bind Key</source>
-        <translation type="obsolete">Lier la touche</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../programs/mythfrontend/mythcontrols.cpp" line="731"/>
         <location filename="../programs/mythfrontend/mythcontrols.cpp" line="738"/>
         <location filename="../programs/mythfrontend/mythcontrols.cpp" line="746"/>
@@ -3152,10 +3081,6 @@
         <translation>liste des prochains épisodes</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Show program details</source>
-        <translation type="obsolete">Affiche le détail du programme</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="528"/>
         <source>List scheduled upcoming episodes</source>
         <translation>Lister les prochains épisodes programmés</translation>
@@ -3389,7 +3314,7 @@
     <message>
         <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="635"/>
         <source>Toggle VBI CC</source>
-       <translation>Afficher/enlever le CC VBI</translation>
+        <translation>Afficher/enlever le CC VBI</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="637"/>
@@ -3628,10 +3553,6 @@
         <translation>Régler la couleur de l&apos;image</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Set the picture colour</source>
-        <translation type="obsolete">Régler la couleur de l&apos;image</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="738"/>
         <source>Set the picture hue</source>
         <translation>Régler le teinte de l&apos;image</translation>
@@ -3772,10 +3693,6 @@
         <translation>Désactiver la 3D de haut en bas</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Save screenshot of current video frame</source>
-        <translation type="obsolete">Sauvegarder la capture d&apos;écran de la trame de la vidéo actuelle</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="786"/>
         <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="830"/>
         <source>Menu Red</source>
@@ -3825,14 +3742,6 @@
         <translation>Inverser les points de coupures début/fin</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Save cut list</source>
-        <translation type="obsolete">Enregistrer la liste</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Load cut list from commercial skips</source>
-        <translation type="obsolete">Montrer les points de coupure pour saut publicitaire</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="810"/>
         <source>Jump to the next cut point</source>
         <translation>Atteindre le point de coupure suivant</translation>
@@ -3875,7 +3784,7 @@
     <message>
         <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="828"/>
         <source>Toggle Teletext</source>
-       <translation>Afficher/enlever le télétexte</translation>
+        <translation>Afficher/enlever le télétexte</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="838"/>
@@ -3885,7 +3794,7 @@
     <message>
         <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="841"/>
         <source>Toggle Background</source>
-       <translation>Changer l&apos;arrière-plan</translation>
+        <translation>Changer l&apos;arrière-plan</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="842"/>
@@ -4343,10 +4252,6 @@
         <translation>La galerie vidéo</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>ScreenShot</source>
-        <translation type="obsolete">Capture d&apos;écran</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../programs/mythfrontend/main.cpp" line="1456"/>
         <source>MythTV&apos;s native media player.</source>
         <translation>Lecteur multimédia interne de MythTV.</translation>
@@ -4367,26 +4272,6 @@
         <translation>Démarrer mythtv-setup</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The MythVideo default view</source>
-        <translation type="obsolete">La vue par défaut de MythVideo</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>The MythVideo video manager</source>
-        <translation type="obsolete">Le gestionnaire vidéo de MythVideo</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>The MythVideo video browser</source>
-        <translation type="obsolete">Le navigateur vidéo de MythVideo</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>The MythVideo video listings</source>
-        <translation type="obsolete">L&apos;explorateur vidéo de MythVideo</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>The MythVideo video gallery</source>
-        <translation type="obsolete">Le mode galerie vidéo de MythVideo</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../programs/mythfrontend/main.cpp" line="1366"/>
         <source>Play selected item in alternate player</source>
         <translation>Jouer les items sélectionnés avec le lecteur alternatif</translation>
@@ -4447,26 +4332,6 @@
         <translation>Mise en veille</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The Video default view</source>
-        <translation type="obsolete">La vue vidéo par défaut</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>The Video video manager</source>
-        <translation type="obsolete">Le gestionnaire vidéo</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>The Video video browser</source>
-        <translation type="obsolete">Le navigateur vidéo</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>The Video video listings</source>
-        <translation type="obsolete">L&apos;explorateur vidéo</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>The Video video gallery</source>
-        <translation type="obsolete">La galerie vidéo</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../programs/mythfrontend/main.cpp" line="1348"/>
         <source>Toggle Show Widget Borders</source>
         <translatorcomment>Semble être un mode diagnostique
@@ -4493,18 +4358,6 @@
         <source>MythDVD DVD Media Handler</source>
         <translation>Configurateur média DVD de MythDVD</translation>
     </message>
-    <message>
-        <source>Play a DVD</source>
-        <translation type="obsolete">Lire un DVD</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Play a VCD</source>
-        <translation type="obsolete">Lire un VCD</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>MythDVD VCD Media Handler</source>
-        <translation type="obsolete">Configurateur média VCD de MythDVD</translation>
-    </message>
 </context>
 <context>
     <name>MythPopupBox</name>
@@ -4528,17 +4381,6 @@
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>MythSearchDialog</name>
-    <message>
-        <source>OK</source>
-        <translation type="obsolete">Valider</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Cancel</source>
-        <translation type="obsolete">Annuler</translation>
-    </message>
-</context>
-<context>
     <name>MythSystemEventEditor</name>
     <message>
         <location filename="../libs/libmythtv/mythsystemevent.cpp" line="371"/>
@@ -4784,10 +4626,6 @@
         <translation>À propos</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Cancel</source>
-        <translation type="obsolete">Annuler</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../libs/libmythui/myththemedmenu.cpp" line="341"/>
         <source>Revision: %1
  Branch: %2
@@ -4852,10 +4690,6 @@
 <context>
     <name>MythWebView</name>
     <message>
-        <source>Error loading page: %1</source>
-        <translation type="obsolete">Erreur en chargeant la page : %1</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../libs/libmythui/mythuiwebbrowser.cpp" line="541"/>
         <source>Enter filename to save file</source>
         <translation>Saisissez le nom du fichier à sauvegarder</translation>
@@ -5284,20 +5118,12 @@
         <translation>Activer l&apos;auto-expiration</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Change Recording Title</source>
-        <translation type="obsolete">Changer le titre de l&apos;enregistrement</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2694"/>
         <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2907"/>
         <source>Change Playback Group</source>
         <translation>Changer de groupe de lecture</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Show Program Details</source>
-        <translation type="obsolete">Montrer les détails du programme</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="3027"/>
         <source>Autodetect</source>
         <translation>Détection automatique</translation>
@@ -5367,10 +5193,6 @@
         <translation>Supprimer, et autoriser les ré-enregistrements</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Allow this program to re-record</source>
-        <translation type="obsolete">Permettre le ré-enregistrement</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="3159"/>
         <source>Undelete</source>
         <translation>Récupérer</translation>
@@ -5791,14 +5613,6 @@
         <source>Save settings and Exit</source>
         <translation>Sauvegarder les réglages et sortir</translation>
     </message>
-    <message>
-        <source>This can be any command to launch a VCD player. The Internal player will not play VCDs. %d will be substituted for the VCD device (e.g. /dev/cdrom).</source>
-        <translation type="obsolete">C&apos;est la ligne de lancement du lecteur VCD (i.e. MPlayer, xine, etc ...). Si %d est présent dans la ligne de commande, il sera remplacé par le périphérique VCD (i.e. /dev/cdrom).</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>This device must exist, and the user playing the VCD needs to have read permission on the device.  &apos;default&apos; will let the MediaMonitor choose a device.</source>
-        <translation type="obsolete">Ce périphérique doit exister et l&apos;utilisateur du lecteur VCD doit avoir la permission de lire ce périphérique. &apos;default&apos; laisse le &apos;mediamonitor&apos; choisir un périphérique.</translation>
-    </message>
 </context>
 <context>
     <name>PostProcEditor</name>
@@ -5865,10 +5679,6 @@
         <translation>Changer de page</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Cancel</source>
-        <translation type="obsolete">Annuler</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../programs/mythfrontend/progdetails.cpp" line="279"/>
         <source>Title</source>
         <translation>Titre</translation>
@@ -6234,10 +6044,6 @@
         <translation>Guide des programmes</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Cancel</source>
-        <translation type="obsolete">Annuler</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../programs/mythfrontend/progfind.cpp" line="348"/>
         <location filename="../programs/mythfrontend/progfind.cpp" line="381"/>
         <source>No Programs</source>
@@ -6661,10 +6467,6 @@
         <translation>Supprimer la règle</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Cancel</source>
-        <translation type="obsolete">Annuler</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../programs/mythfrontend/programrecpriority.cpp" line="650"/>
         <source>Sort Options</source>
         <translation>Options de tri</translation>
@@ -6735,10 +6537,6 @@
         <translation>Priorités de programmation</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Default</source>
-        <translation type="obsolete">Par défaut</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../programs/mythfrontend/programrecpriority.cpp" line="1496"/>
         <location filename="../programs/mythfrontend/programrecpriority.cpp" line="1503"/>
         <location filename="../programs/mythfrontend/programrecpriority.cpp" line="1510"/>
@@ -6874,10 +6672,6 @@
         <translation>Excellent</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Enable extra audio settings.</source>
-        <translation type="obsolete">Valider les réglages audio additionnels.</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="1078"/>
         <source>Override SRC quality</source>
         <translation>Forcer la qualité SRC</translation>
@@ -6908,19 +6702,11 @@
         <translation>Dolby digital</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Scan for available audio devices. Custom entry will be scanned and capability entries populated.</source>
-        <translation type="obsolete">Recherche les périphériques audio disponibles. Chaque entrée sera analysée et ses capacités enregistrées dans la base de données.</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="154"/>
         <source>Digital Audio Capabilities</source>
         <translation>Capacités audio numérique</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Enable if your amplifier or sound decoder supports AC3/Dolby Digital. You must use a digital connection. Uncheck if using an analog connection.</source>
-        <translation type="obsolete">Cocher si votre amplificateur ou votre décodeur audio supporte le son AC3/Dolby Digital. Vous devez utiliser une connection numérique. Décocher si vous utilisez une connection analogique.</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="448"/>
         <source>DTS</source>
         <translation>DTS</translation>
@@ -7026,27 +6812,27 @@
         <translation>Format d&apos;heure</translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2441"/>
+        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2430"/>
         <source>Avoid back to back recordings</source>
         <translation>Eviter les enregistrements consécutifs</translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2442"/>
+        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2431"/>
         <source>Selects the situations where the scheduler will avoid assigning shows to the same card if their end time and start time match. This will be allowed when necessary in order to resolve conflicts.</source>
         <translation>Sélectionner les situations pour lesquelles mythtv doit éviter de plannifier des enregistrements sur la même carte avec une heure de fin et de début identique. Ceci sera utilisé si necessaire pour résoudre les conflicts.</translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2447"/>
+        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2436"/>
         <source>Different Channels</source>
         <translation>Chaînes différentes</translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3698"/>
+        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3687"/>
         <source>Theme</source>
         <translation>Thème</translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2664"/>
+        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2653"/>
         <source>Guide starts at channel</source>
         <translation>Le guide démarre sur la chaîne</translation>
     </message>
@@ -7067,22 +6853,22 @@
         <translation>Éteint</translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3493"/>
+        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3482"/>
         <source>Seeking</source>
         <translation>Recherche</translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3365"/>
+        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3354"/>
         <source>General</source>
         <translation>Général</translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3650"/>
+        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3639"/>
         <source>Program Guide</source>
         <translation>Guide des programmes</translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3745"/>
+        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3733"/>
         <source>Localization</source>
         <translation>Localisation</translation>
     </message>
@@ -7342,16 +7128,6 @@
         <translation>Redimensionner la vidéo lors du transcodage</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Recording Full TS</source>
-        <translation type="obsolete">Enregistrer la totalité du transpondeur</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>When set an extra files will be created for each recording with the name of that recording plus .ts and a number. These will represent that full contents of the transport stream used to generate the recording.</source>
-        <translatorcomment>Gilles: honnêtement je ne comprends pas cette focntion (pas trouvé dans le contexte
-Nicolas: Ça semble être une sorte de mode diagnostique. Le texte anglais risque de changer toutefois, on m&apos;a soumis une demande de modification...</translatorcomment>
-        <translation type="obsolete">Si coché, un fichier spécial sera créé pour chaque enregistrement avec le nom de l&apos;émission plus &apos;.ts&apos; et un numéro. Ceux-ci correspondent à la totalite du contenu du flux de transport utilisé pour générer l&apos;enregistrement.</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../libs/libmythtv/recordingprofile.cpp" line="1038"/>
         <source>Custom filters</source>
         <translation>Filtres personnalisés</translation>
@@ -7396,10 +7172,6 @@
         <translation>Sauter automatiquement</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Skip blank frames after commercials</source>
-        <translation type="obsolete">Sauter les trames vides après les publicités</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../libs/libmyth/programinfo.cpp" line="1543"/>
         <location filename="../libs/libmyth/programinfo.cpp" line="1548"/>
         <location filename="../libs/libmyth/programtypes.cpp" line="192"/>
@@ -7458,23 +7230,11 @@
         <translation>Utiliser ces dimensions pour la lecture TV</translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2791"/>
+        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2780"/>
         <source>Monitor CD/DVD</source>
         <translation>Surveiller les CD/DVD</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>This enables support for monitoring your CD/DVD drives for new disks and launching the proper plugin to handle them.</source>
-        <translation type="obsolete">Ceci active le support de la surveillance de vos lecteurs de CD/DVD pour détecter l&apos;insertion de nouveaux disques et lancer le module d&apos;extension approprié à leur gestion.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Go Back</source>
-        <translation type="obsolete">Revenir</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>No Change</source>
-        <translation type="obsolete">Pas de modification</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../libs/libmyth/programinfo.cpp" line="1519"/>
         <location filename="../libs/libmyth/programinfo.cpp" line="1523"/>
         <location filename="../libs/libmyth/storagegroupeditor.cpp" line="64"/>
@@ -8318,10 +8078,6 @@
         <translation>Recherche inconnue</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Any</source>
-        <translation type="obsolete">Tout</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="994"/>
         <source>30m</source>
         <translation>30 min</translation>
@@ -8438,14 +8194,6 @@
         <translation>Options de la liste de coupure</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Clear Cut List</source>
-        <translation type="obsolete">Effacer la liste</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Invert Cut List</source>
-        <translation type="obsolete">Inverser la liste</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../libs/libmythtv/mythplayer.cpp" line="3940"/>
         <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="9486"/>
         <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="9505"/>
@@ -8459,22 +8207,6 @@
         <translation>Quitter sans sauvegarder</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Save Cut List</source>
-        <translation type="obsolete">Sauvegarder la liste</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Save Cut List and Exit</source>
-        <translation type="obsolete">Sauvegarder et quitter</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Exit Cut List Editor</source>
-        <translation type="obsolete">Sortir de l&apos;éditeur de coupure</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Cannot delete program</source>
-        <translation type="obsolete">Impossible de supprimer ce programme</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="12214"/>
         <source>because it is not a recording.</source>
         <translation>car ce n&apos;est pas un enregistrement.</translation>
@@ -8651,10 +8383,6 @@
         <translation>Ne pas ajuster le volume</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>DVB device number</source>
-        <translation type="obsolete">Numéro de périphérique DVB</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="984"/>
         <source>When you change this setting, the text below should change to the name and type of your card. If the card cannot be opened, an error message will be displayed.</source>
         <translation>Lorsque vous modifiez ce réglage, le nom et le type de carte d&apos;acquisition devraient apparaître ci-dessous. Si la carte n&apos;est pas accessible, un message d&apos;erreur sera affiché.</translation>
@@ -8792,7 +8520,6 @@
     <message>
         <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="2823"/>
         <source>Schedule order</source>
-         
         <translation>Priorité dans la programmation</translation>
     </message>
     <message>
@@ -8882,10 +8609,6 @@
         <translation>Type de menu</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>External application or script to run when a keypress is received by LIRC.</source>
-        <translation type="obsolete">Application externe ou script à exécuter quand un appui de touche est reçu par LIRC.</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1946"/>
         <source>If enabled, use the above size for TV, otherwise use full screen.</source>
         <translation>Si coché, utilise la taille ci-contre pour la TV, sinon utilise le plein écran.</translation>
@@ -8896,153 +8619,109 @@
         <translation>Bascule entre fenêtré ou sans bordures.</translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2320"/>
+        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2309"/>
         <source>Channel format</source>
         <translation>Format des chaînes</translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2321"/>
-        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2335"/>
+        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2310"/>
+        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2324"/>
         <source>number</source>
         <translation>numéro</translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2322"/>
-        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2336"/>
+        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2311"/>
+        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2325"/>
         <source>number callsign</source>
         <translation>numéro indicatif</translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2323"/>
-        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2337"/>
+        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2312"/>
+        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2326"/>
         <source>number name</source>
         <translation>numéro nom</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1437"/>
-        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2324"/>
-        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2338"/>
+        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2313"/>
+        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2327"/>
         <source>callsign</source>
         <translation>indicatif</translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2325"/>
-        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2339"/>
+        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2314"/>
+        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2328"/>
         <source>name</source>
         <translation>nom</translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2326"/>
+        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2315"/>
         <source>Your preferred channel format.</source>
         <translation>Votre format de chaîne préféré.</translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2340"/>
+        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2329"/>
         <source>Your preferred long channel format.</source>
         <translation>Votre format de chaîne long préféré.</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../libs/libmythtv/cc608decoder.cpp" line="1496"/>
-        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2685"/>
+        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2674"/>
         <source>Language</source>
         <translation>Langue</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Log MythTV events to database</source>
-        <translation type="obsolete">Journaliser les événements MythTV dans la base de données</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>If enabled, MythTV modules will send event details to the database, where they can be viewed with MythLog or periodically emailed to the administrator.</source>
-        <translation type="obsolete">Si coché, les modules de MythTV enverront les détails d&apos;évènements dans la base de données, d&apos;où ils peuvent être visualisés avec MythLog ou périodiquement envoyés par email à l&apos;administrateur.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>The number of days between log cleanup runs.</source>
-        <translation type="obsolete">Fréquence de nettoyage des journaux (en jours).</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Number of days to keep acknowledged log entries</source>
-        <translation type="obsolete">Conservation (en jours) des entrées &quot;Acquittés&quot;</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>The number of days before a log entry that has been acknowledged will be deleted by the log cleanup process.</source>
-        <translation type="obsolete">Durée de conservation (en jours) des entrées de journal &quot;Acquitté&quot; avant leurs suppressions par le processus de nettoyage de journaux.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Number of days to keep unacknowledged log entries</source>
-        <translation type="obsolete">Conservation (en jours) des entrées &quot;Non acquitté&quot;</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>The number of days before a log entry that has NOT been acknowledged will be deleted by the log cleanup process.</source>
-        <translation type="obsolete">Durée de conservation des entrées de journal &quot;NON acquittée&quot; avant leurs suppressions par le processus de nettoyage de journaux.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>This controls what messages will be printed out as well as being logged to the database.</source>
-        <translation type="obsolete">Ceci contrôle les messages qui seront affichés et qui seront journalisés dans la base de données.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Automatically run mythfilldatabase</source>
-        <translation type="obsolete">Éxécuter automatiquement mythfilldatabase</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>The number of days between mythfilldatabase runs.</source>
-        <translation type="obsolete">Fréquence d&apos;exécution de mythfilldatabase (en jours).</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Mythfilldatabase</source>
-        <translation type="obsolete">Mythfilldatabase</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3140"/>
+        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3129"/>
         <source>Frames to skip in fullscreen mode</source>
         <translation>Nombres de trames à sauter en mode plein écran</translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3166"/>
-        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3221"/>
-        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3276"/>
-        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3316"/>
+        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3155"/>
+        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3210"/>
+        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3265"/>
+        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3305"/>
         <source>Frames to skip</source>
         <translation>Nombres de trames à sauter</translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3177"/>
-        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3232"/>
+        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3166"/>
+        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3221"/>
         <source>Opacity</source>
         <translation>Opacité</translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3179"/>
+        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3168"/>
         <source>The opacity of the main window. Set to 100 for completely opaque, set to 0 for completely transparent.</source>
         <translation>L&apos;opacité de la fenêtre principale. Mettre à 100 pour une opacité totale, à 0 pour une transparence totale.</translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3234"/>
+        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3223"/>
         <source>The opacity of the floating window. Set to 100 for completely opaque, set to 0 for completely transparent.</source>
         <translation>L&apos;opacité de la fenêtre flottante. Mettre à 100 pour une opacité totale, à 0 pour une transparence totale.</translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3345"/>
+        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3334"/>
         <source>Show the program guide when starting Live TV</source>
         <translation>Montrer le guide des programmes lors du démarrage de LiveTV</translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3346"/>
+        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3335"/>
         <source>This starts the program guide immediately upon starting to watch Live TV.</source>
         <translation>Ceci démarre le guide des programmes immédiatement après le démarrage de LiveTV.</translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3466"/>
-        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3486"/>
+        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3455"/>
+        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3475"/>
         <source>View Recordings</source>
         <translation>Visualiser les enregistrements</translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3502"/>
+        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3491"/>
         <source>Commercial Skip</source>
         <translation>Saut des publicités</translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3073"/>
+        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3062"/>
         <source>LCD device display</source>
         <translation>Dispositif d&apos;affichage LCD</translation>
     </message>
@@ -9052,10 +8731,6 @@
         <translation>Réalisé par</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Uptime</source>
-        <translation type="obsolete">Uptime</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="103"/>
         <source>TV format</source>
         <translation>Format TV</translation>
@@ -9220,15 +8895,6 @@
         <translation>Tous les arguments que vous voulez passer au script de récupération des programmes.</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Guide data program log path</source>
-         
-        <translation type="obsolete">Chemin des journaux du script de récupération</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>File or directory to use for logging output from the guide data program. Leave blank to disable logging.</source>
-        <translation type="obsolete">Fichier ou répertoire à utiliser pour journaliser la sortie du programme de récupération du guide des programmes. Laisser vide pour désactiver la journalisation.</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="825"/>
         <source>Program Schedule Downloading Options</source>
         <translation>Options de téléchargement du guide des programmes</translation>
@@ -9338,10 +9004,6 @@
         <translation>(Nouvelle source vidéo)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Default input</source>
-        <translation type="obsolete">Entrée par défaut</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1955"/>
         <source>Separate video modes for GUI and TV playback</source>
         <translation>Modes vidéo différents pour l&apos;interface graphique (GUI) et la lecture TV</translation>
@@ -9357,16 +9019,11 @@
         <translation>Réglages des modes vidéos</translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3129"/>
+        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3118"/>
         <source>Scale video as necessary</source>
         <translation>Redimensionner la video au besoin</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>If enabled, the master backend will stream and delete files if it finds them in the video directory. Useful if you are using a central storage location, like a NFS share, and your slave backend isn&apos;t running.</source>
-        <translatorcomment>*A REEVALUER*</translatorcomment>
-        <translation type="obsolete">Si coché, le backend maître va diffuser et supprimer les fichiers qu&apos;il trouve dans le répertoire des vidéos. Utile si vous utilisez un emplacement de stockage central, comme un partage NFS, et que votre backend esclave ne tourne pas.</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../libs/libmyth/dbsettings.cpp" line="53"/>
         <location filename="../libs/libmyth/dbsettings.cpp" line="170"/>
         <source>Use custom identifier for frontend preferences</source>
@@ -9476,56 +9133,56 @@
         <translation>Nom de la source vidéo</translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3118"/>
+        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3107"/>
         <source>Enable gamma correction for video</source>
         <translation>Active la correction gamma pour la vidéo</translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3142"/>
+        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3131"/>
         <source>Video displayed in fullscreen or non-windowed mode will skip this many frames for each frame drawn. Set to 0 to show every frame. Only valid when either &quot;Use GUI size for TV playback&quot; or &quot;Run the frontend in a window&quot; is not checked.</source>
         <translation>La vidéo affichée en plein écran ou en mode non fenêtré sautera ce nombre de trames pour chaque trame affichée. Mettre à 0 pour afficher toutes les trames. Valide seulement lorsqu&apos;une des options « Utiliser les dimensions de l&apos;interface graphique pour la lecture TV » ou « Exécuter le frontal dans une fenêtre » n&apos;est pas cochée.</translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3153"/>
-        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3190"/>
+        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3142"/>
+        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3179"/>
         <source>Video in main window</source>
         <translation>Vidéo dans la fenêtre principale</translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3168"/>
+        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3157"/>
         <source>Video in the main window will skip this many frames for each frame drawn. Set to 0 to show every frame.</source>
         <translation>La vidéo dans la fenêtre principale sautera ce nombre de trames pour chaque trame affichée. Mettre à 0 pour afficher toutes les trames.</translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3209"/>
-        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3245"/>
+        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3198"/>
+        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3234"/>
         <source>Video in floating window</source>
         <translation>Vidéo dans une fenêtre flottante</translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3223"/>
+        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3212"/>
         <source>Video in the floating window will skip this many frames for each frame drawn. Set to 0 to show every frame.</source>
         <translation>La vidéo dans la fenêtre flottante sautera ce nombre de trames pour chaque trame affichée. Mettre à 0 pour afficher toutes les trames.</translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3264"/>
-        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3289"/>
+        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3253"/>
+        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3278"/>
         <source>Video in the dock</source>
         <translation>Vidéo dans le dock</translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3278"/>
+        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3267"/>
         <source>Video in the dock icon will skip this many frames for each frame drawn. Set to 0 to show every frame.</source>
         <translation>La vidéo dans l&apos;icône dock sautera ce nombre de trames pour chaque trame affichée. Mettre à 0 pour afficher toutes les trames.</translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3304"/>
-        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3329"/>
+        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3293"/>
+        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3318"/>
         <source>Video on the desktop</source>
         <translation>Vidéo sur le bureau</translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3318"/>
+        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3307"/>
         <source>Video on the desktop will skip this many frames for each frame drawn. Set to 0 to show every frame.</source>
         <translation>La vidéo sur le bureau sautera ce nombre de trames pour chaque trame affichée. Mettre à 0 pour afficher toutes les trames.</translation>
     </message>
@@ -9766,7 +9423,7 @@
         <translation>Sélectionne la façon de classer les enregistrements.</translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2643"/>
+        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2632"/>
         <source>Find One, Find Weekly and Find Daily recording types will receive this additional recording priority value.</source>
         <translation>Les types d&apos;enregistrement Trouver un, Trouver Hebdomadaire et Trouver Quotidien recevront cette valeur de priorité d&apos;enregistrement supplémentaire.</translation>
     </message>
@@ -9847,17 +9504,17 @@
         <translation>Hiérarchie (par défaut : Auto)</translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2779"/>
+        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2768"/>
         <source>Enable realtime priority threads</source>
         <translation>Active les threads en priorité temps réel</translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2780"/>
+        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2769"/>
         <source>When running mythfrontend with root privileges, some threads can be given enhanced priority. Disable this if mythfrontend freezes during video playback.</source>
         <translation>Lorsque vous exécutez Mythfrontend avec les privilèges de root, certains threads peuvent recevoir une priorité améliorée. A désactiver si Mythfrontend se fige pendant la lecture de vidéo.</translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3060"/>
+        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3049"/>
         <source>Enable LCD device</source>
         <translation>Activer les dispositifs LCD</translation>
     </message>
@@ -10013,10 +9670,6 @@
         <translation>Statut du script</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Error: channel change failed</source>
-        <translation type="obsolete">Erreur de changement de chaîne</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../libs/libmyth/programtypes.cpp" line="107"/>
         <source>c</source>
         <comment>RecStatusChar rsCancelled</comment>
@@ -10110,10 +9763,6 @@
         <translation>Grèce</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Channel Change Error</source>
-        <translation type="obsolete">Erreur de changement de chaîne</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../libs/libmythtv/recordingprofile.cpp" line="948"/>
         <source>Enable auto-transcode after recording</source>
         <translation>Activer l&apos;auto-transcodage après l&apos;enregistrement</translation>
@@ -10222,7 +9871,7 @@
     </message>
     <message>
         <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2048"/>
-        <source>Default refresh rate when watching a video. Leave at &quot;Auto&quot; to automatically use the best available</source> 
+        <source>Default refresh rate when watching a video. Leave at &quot;Auto&quot; to automatically use the best available</source>
         <translation>Taux de rafraîchissement par défaut lors du visionnement d&apos;une vidéo. Laisser à « Auto » pour automatiquement utiliser le meilleur disponible</translation>
     </message>
     <message>
@@ -10236,96 +9885,82 @@
         <translation>Définit la méthode d&apos;affichage de Mythtv. Il est recommandé de choisir &quot;Auto&quot; sauf sur les systèmes dont l&apos;implémentation OpenGL est déficiente (mauvais matériel, mauvais pilotes ou systèmes de fenêtrage) et où uniquement Qt fonctionne.</translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2309"/>
-        <source>Enable GUI Effects</source> 
-        <translation>Activer les effets graphiques</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2311"/>
-        <source>This selects whether to use any effects defined by the theme (Note: not all the paint engines allow animations to be used).</source>
-        <translation>Ceci permet de valider l&apos;utilisation des effets définis par le thème (Remarque : les animations ne sont pas supportées par toutes les librairies graphiques.).</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2771"/>
+        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2760"/>
         <source>MythTV will listen for connections from the &quot;mythutil&quot; program on this port.</source>
         <translation>MythTV sera à l&apos;écoute de connexions du programme mythutil sur ce port.</translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2934"/>
+        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2923"/>
         <source>Display current time on idle LCD display. </source>
         <translation>Afficher la date actuelle sur un afficheur LCD inoccupé. </translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2953"/>
+        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2942"/>
         <source>Display selected menu on LCD display. </source>
         <translation>Afficher le menu sélectionné sur l&apos;afficheur LCD. </translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2981"/>
+        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2970"/>
         <source>Items</source>
         <translation>Éléments</translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2982"/>
+        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2971"/>
         <source>Artist - Title</source>
         <translation>Artiste - Titre</translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2983"/>
+        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2972"/>
         <source>Artist [Album] Title</source>
         <translation>Artiste [Album] Titre</translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2984"/>
+        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2973"/>
         <source>Which items to show when playing music.</source>
         <translation>Les éléments à afficher lors de la lecture de musique.</translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3061"/>
+        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3050"/>
         <source>Use an LCD display to view MythTV status information.</source>
         <translation>Utiliser un afficheur LCD pour voir les informations d&apos;état de MythTV.</translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3513"/>
-        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3521"/>
+        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3502"/>
+        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3510"/>
         <source>Mac OS X Video Settings</source>
         <translation>Réglages vidéo Mac OS X</translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3539"/>
+        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3528"/>
         <source>On-screen Display</source>
         <translation>Affichage superposé</translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3566"/>
+        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3555"/>
         <source>General (Basic)</source>
         <translation>Général (Base)</translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3574"/>
+        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3563"/>
         <source>General (Auto-Expire)</source>
         <translation>Général (AutoExpiration)</translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3602"/>
+        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3591"/>
         <source>General (Jobs)</source>
         <translation>Général (Tâches)</translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3625"/>
+        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3614"/>
         <source>Default Job Queue Settings for New Scheduled Recordings</source>
         <translation>Réglages des tâches par défaut pour les nouveaux enregistrements programmés</translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3633"/>
+        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3622"/>
         <source>General (Advanced)</source>
         <translation>Général (Avancé)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>%1 total, %2 used, %3 (or %4%) free.</source>
-        <translation type="obsolete">%1 au total, %2 utilisés, %3 (ou %4%) libres.</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../libs/libmyth/programinfo.cpp" line="1503"/>
         <source>Re-Record</source>
         <translation>Réenregistrer</translation>
@@ -10347,7 +9982,7 @@
         <translation>a été marqué « à ne jamais enregistrer ».</translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3030"/>
+        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3019"/>
         <source>Turn on the LCD heartbeat.</source>
         <translation>Activer la ligne de vie sur LCD.</translation>
     </message>
@@ -10436,7 +10071,6 @@
     <message>
         <location filename="../libs/libmyth/programtypes.cpp" line="219"/>
         <source>This showing is not scheduled to record</source>
-         
         <translation>L&apos;enregistrement de ce programme n&apos;est pas planifié </translation>
     </message>
     <message>
@@ -10445,10 +10079,6 @@
         <translation>Ce programme était enregistré mais a été interrompu avant que l&apos;enregistrement ne soit terminé.</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>This showing was not recorded because it was scheduled after it would have ended.</source>
-        <translation type="obsolete">Ce programme n&apos;a pas été enregistré car il a été planifié après qu&apos;il se soit terminé.</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../libs/libmyth/programtypes.cpp" line="256"/>
         <source>This showing was not recorded because it was manually cancelled.</source>
         <translation>Cette diffusion n&apos;a pas été enregistrée car elle a été annulée manuellement.</translation>
@@ -10459,37 +10089,37 @@
         <translation>Toujours demander un filtre de groupe initial</translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2702"/>
+        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2691"/>
         <source>Your preferred language for the user interface.</source>
         <translation>Votre langue préférée pour l&apos;interface utilisateur.</translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2943"/>
+        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2932"/>
         <source>Display current recordings information on LCD display.</source>
         <translation>Affiche les informations concernant les enregistrements en cours sur l&apos;afficheur LCD.</translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2972"/>
+        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2961"/>
         <source>Display playing artist and song title in MythMusic on LCD display.</source>
         <translation>Affiche l&apos;artiste et le titre du morceau en cours dans MythMusic sur l&apos;afficheur LCD.</translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2992"/>
+        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2981"/>
         <source>Display tuned channel information on LCD display.</source>
         <translation>Afficher les informations sur la chaîne en cours sur l&apos;afficheur LCD.</translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3011"/>
+        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3000"/>
         <source>Display generic information on LCD display.</source>
         <translation>Affiche des informations génériques sur l&apos;afficheur LCD.</translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3020"/>
+        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3009"/>
         <source>Turn on the backlight permanently on the LCD display.</source>
         <translation>Cette option active en permanence le rétroéclairage de l&apos;afficheur LCD.</translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3049"/>
+        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3038"/>
         <source>Enter the 6 Keypad Return Codes for your LCD keypad in the order in which you want the functions up/down/left/right/yes/no to operate. (See lcdproc/server/drivers/hd44780.c/keyMapMatrix[] or the matrix for your display)</source>
         <translation>Saisissez les 6 codes retour de touches de votre clavier LCD dans l&apos;ordre dans lequel vous voulez les fonctions haut/bas/gauche/droite/oui/non (consulter lcdproc/server/drivers/hd44780.c/keyMapMatrix[] ou la matrice de votre afficheur)</translation>
     </message>
@@ -10533,7 +10163,7 @@
         <translation>(Supprimer toutes les sources vidéo)</translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3001"/>
+        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2990"/>
         <source>Display volume level information on LCD display.</source>
         <translation>Afficher l&apos;information de niveau de volume sur l&apos;afficheur LCD.</translation>
     </message>
@@ -10593,35 +10223,11 @@
         <translation>Paramètres MPEG-2</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>libmpeg2</source>
-        <translation type="obsolete">libmpeg2</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Standard XvMC</source>
-        <translation type="obsolete">XvMC standard</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>VIA XvMC</source>
-        <translation type="obsolete">XvMC VIA</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Decoder to use to play back MPEG2 video.</source>
-        <translation type="obsolete">Décodeur à utiliser pour jouer la vidéo MPEG2.</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../libs/libmythtv/videodisplayprofile.cpp" line="668"/>
         <source>Standard will use ffmpeg library.</source>
         <translation>Standard utilisera la bibliothèque ffmpeg.</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Standard XvMC will use XvMC API 1.0 to play back video; this is fast, but does not work well with HDTV sized frames.</source>
-        <translation type="obsolete">XvMC Standard utilisera l&apos;API XvMC 1.0 pour lire la vidéo. C&apos;est rapide, mais ne fonctionne pas bien avec les trames aux tailles HD.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>VIA XvMC will use the VIA VLD XvMC extension.</source>
-        <translation type="obsolete">XvMC VIA utilisera les extensions XvMC VLD de VIA.</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/frequencytablesetting.cpp" line="41"/>
         <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/frequencytablesetting.cpp" line="46"/>
         <source>Cable HRC</source>
@@ -10881,10 +10487,6 @@
         <translation>Ne ré-encoder la vidéo que lorsque c&apos;est absolument nécessaire (normalement seulement autour des points de coupe).  Autrement, conserver les formats audio et vidéo identiques à la source.  Ceci devrait amener la meilleure qualité, mais n&apos;économisera pas autant d&apos;espace.</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Run mythfilldatabase at time suggested by the grabber.</source>
-        <translation type="obsolete">Exécuter mythfilldatabase à l&apos;heure suggérée par le récupérateur.</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../programs/mythwelcome/welcomesettings.cpp" line="16"/>
         <location filename="../programs/mythwelcome/welcomesettings.cpp" line="27"/>
         <location filename="../programs/mythwelcome/welcomesettings.cpp" line="38"/>
@@ -10945,12 +10547,12 @@
         <translation>Espagne</translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2749"/>
+        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2738"/>
         <source>Enable Network Remote Control interface</source>
         <translation>Activer l&apos;interface de télécommande réseau</translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2750"/>
+        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2739"/>
         <source>This enables support for controlling mythfrontend over the network.</source>
         <translation>Ceci active le support du contrôle de mythfrontend par le réseau.</translation>
     </message>
@@ -11711,47 +11313,47 @@
         <translation>OpenGL</translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2457"/>
+        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2446"/>
         <source>Default &apos;Start Early&apos; minutes for new recording rules</source>
         <translation>Début avancé de ce nombre de minutes par défaut pour les nouvelles règles d&apos;enregistrement</translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2459"/>
+        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2448"/>
         <source>Set this to &apos;0&apos; unless you expect that the majority of your show times will not match your TV listings. This sets the initial start early or start late time when rules are created. These can then be adjusted per recording rule.</source>
         <translation>Laisser à « 0 » sauf si votre grille des programmes est décalée par rapport à la réalité. Ceci introduira un décalage du début d&apos;un enregistrement lors de la création d&apos;une règle. Ce décalage peut être ajusté pour chaque règle d&apos;enregistrement.</translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2472"/>
+        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2461"/>
         <source>Default &apos;End Late&apos; minutes for new recording rules</source>
         <translation>Fin retardée de ce nombre de minutes par défaut pour les nouvelles règles d&apos;enregistrement</translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2474"/>
+        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2463"/>
         <source>Set this to &apos;0&apos; unless you expect that the majority of your show times will not match your TV listings. This sets the initial end late or end early time when rules are created. These can then be adjusted per recording rule.</source>
         <translation>Laisser à « 0 » sauf si votre grille des programmes est décalée par rapport à la réalité. Ceci introduira un décalage de la fin d&apos;un enregistrement lors de la création d&apos;une règle. Ce décalage peut être ajusté pour chaque règle d&apos;enregistrement.</translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2487"/>
+        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2476"/>
         <source>Additional priority when a showing matches the preferred input selected in the &apos;Scheduling Options&apos; section of the recording rule.</source>
         <translation>Priorité supplémentaire lorsqu&apos;une diffusion correspond à une entrée préférée sélectionnée dans la section « Options de programmation » de la règle d&apos;enregistrement.</translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2498"/>
+        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2487"/>
         <source>Additional priority when a showing is marked as an HDTV broadcast in the TV listings.</source>
         <translation>Priorité supplémentaire d&apos;une diffusion marquée comme un programme HD dans la grille des programmes.</translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2839"/>
+        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2828"/>
         <source>Alphabetically</source>
         <translation>Par ordre alphabétique</translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3660"/>
+        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3649"/>
         <source>Scheduler Options</source>
         <translation>Options de l&apos;ordonnanceur</translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3683"/>
+        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3672"/>
         <source>Recording Type Priority Settings</source>
         <translation>Réglages de priorité de type d&apos;enregistrement</translation>
     </message>
@@ -11808,7 +11410,7 @@
         <translation>numéro de chaîne</translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3039"/>
+        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3028"/>
         <source>On multiline displays try and display the time as large as possible.</source>
         <translation>Sur les affichages multiligne, afficher l&apos;heure avec la plus grande taille possible.</translation>
     </message>
@@ -12021,14 +11623,6 @@
         <translation>Si coché, les données dans cette source seront mises à jour avec les grilles TV fournies par les chaînes elles-mêmes.</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>You MUST run &apos;mythfilldatabase --manual the first time,
- instead of just &apos;mythfilldatabase&apos;.
-Your grabber does not provide channel numbers, so you have to set them manually.</source>
-        <translation type="obsolete">Vous DEVEZ exécuter &apos;mythfilldatabase --manual&apos; la première fois au lieu de
- &apos;mythfilldatabase&apos; sans argument.
-Votre récupérateur ne fournit pas les numéros de chaînes, vous devez donc les saisir manuellement.</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="463"/>
         <source>Warning.</source>
         <translation>Attention.</translation>
@@ -12084,13 +11678,13 @@
     </message>
     <message>
         <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="2716"/>
-        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2446"/>
+        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2435"/>
         <source>Never</source>
         <translation>Jamais</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="2718"/>
-        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2448"/>
+        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2437"/>
         <source>Always</source>
         <translation>Toujours</translation>
     </message>
@@ -12125,42 +11719,42 @@
         <translation>Ordre de tri des épisodes</translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2851"/>
+        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2840"/>
         <source>Include the &apos;Watch List&apos; group</source>
         <translation>Inclure le groupe « Liste à regarder »</translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2853"/>
+        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2842"/>
         <source>The &apos;Watch List&apos; is an abbreviated list of recordings sorted to highlight series and shows that need attention in order to keep up to date.</source>
         <translation>La « Liste à regarder » est une liste d&apos;enregistrements abrégée et triée pour mettre en valeur les séries qui nécessitent une attention de façon à rester à jour.</translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2863"/>
+        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2852"/>
         <source>Start from the Watch List view</source>
         <translation>Démarrer à partir de la vue « Liste à regarder »</translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2874"/>
+        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2863"/>
         <source>Exclude recordings not set for Auto-Expire</source>
         <translation>Exclure les enregistrements non paramétrés pour AutoExpirer</translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2886"/>
+        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2875"/>
         <source>Maximum days counted in the score</source>
         <translation>Jours maximum comptés dans le score</translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2888"/>
+        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2877"/>
         <source>The &apos;Watch List&apos; scores are based on 1 point equals one day since recording. This option limits the maximum score due to age and affects other weighting factors.</source>
         <translation>Les scores de la « Liste à regarder » sont attribués sur la base de 1 point/jour depuis l&apos;enregistrement. Cette option limite le score maximum dû à l&apos;âge et affecte les autres facteurs de pondération.</translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2898"/>
+        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2887"/>
         <source>Days to exclude weekly episodes after delete</source>
         <translation>Jours d&apos;exclusion des épisodes hebdomadaires après effacement</translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2900"/>
+        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2889"/>
         <source>When an episode is deleted or marked as watched, other episodes of the series are excluded from the &apos;Watch List&apos; for this interval of time. Daily shows also have a smaller interval based on this setting.</source>
         <translation>Lorsqu&apos;un épisode est supprimé ou marqué comme vu, les autres épisodes de la série sont exclus de la « Liste à regarder » pendant cet intervalle de temps. Les émissions quotidiennes ont aussi un intervalle plus petit basé sur ce réglage.</translation>
     </message>
@@ -12263,26 +11857,6 @@
         <translation>Ne peut trouver (ping) l&apos;ordinateur contenant la base de données %1 sur le réseau</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Cannot connect to port %1 on database host %2</source>
-        <translation type="obsolete">Ne peut se connecter au port %1 de l&apos;ordinateur contenant la base de données %2</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Save database details</source>
-        <translation type="obsolete">Sauvegarder les détails de la base de données</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Save backend details</source>
-        <translation type="obsolete">Sauvegarder les détails du backend</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Don&apos;t Save</source>
-        <translation type="obsolete">Ne pas sauvegarder</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Save that backend or database as the default?</source>
-        <translation type="obsolete">Sauvegarder ce backend ou cette base de données comme celui par défaut ?</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../libs/libmyth/mythcontext.cpp" line="951"/>
         <source>The connection to the master backend server has gone away for some reason. Is it running?</source>
         <translation>La connexion au serveur backend maître a disparu pour une quelconque raison... Est-il en fonction ?</translation>
@@ -12296,14 +11870,12 @@
         <location filename="../libs/libmythtv/avformatdecoder.cpp" line="3575"/>
         <source> (Audio Description)</source>
         <comment>Audio described for the visually impaired</comment>
-         
         <translation> (Description audio)</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../libs/libmythtv/avformatdecoder.cpp" line="3579"/>
         <source> (Commentary)</source>
         <comment>Audio commentary track</comment>
-         
         <translation> (Commentaire)</translation>
     </message>
     <message>
@@ -12377,7 +11949,6 @@
     <message>
         <location filename="../libs/libmythtv/videodisplayprofile.cpp" line="692"/>
         <source>VDA will attempt to use the graphics hardware to accelerate video decoding. (H264 only, requires Mac OS 10.6.3)</source>
-         
         <translation>VDA tentera d&apos;utiliser la carte vidéo pour accélérer le décodage vidéo (uniquement pour le H264, nécessite Mac OS 10.6.3 )</translation>
     </message>
     <message>
@@ -12461,42 +12032,36 @@
         <location filename="../libs/libmythtv/videodisplayprofile.cpp" line="1107"/>
         <source>VDA High Quality</source>
         <comment>Sample: VDA high quality</comment>
-         
         <translation>VDA haute qualité</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../libs/libmythtv/videodisplayprofile.cpp" line="1119"/>
         <source>VDA Normal</source>
         <comment>Sample: VDA average quality</comment>
-         
         <translation>VDA standard</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../libs/libmythtv/videodisplayprofile.cpp" line="1131"/>
         <source>VDA Slim</source>
         <comment>Sample: VDA low power GPU</comment>
-         
         <translation>VDA léger</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../libs/libmythtv/videodisplayprofile.cpp" line="1147"/>
         <source>OpenGL High Quality</source>
         <comment>Sample: OpenGL high quality</comment>
-         
         <translation>OpenGL haute qualité</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../libs/libmythtv/videodisplayprofile.cpp" line="1155"/>
         <source>OpenGL Normal</source>
         <comment>Sample: OpenGL average quality</comment>
-         
         <translation>OpenGL standard</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../libs/libmythtv/videodisplayprofile.cpp" line="1163"/>
         <source>OpenGL Slim</source>
         <comment>Sample: OpenGL low power GPU</comment>
-         
         <translation>OpenGL léger</translation>
     </message>
     <message>
@@ -12520,18 +12085,6 @@
         <translation>Le moteur de rendu vidéo pour l&apos;inscrustation utilise les capacités de &quot;XVideo chromakey&quot;. Il ne fait pas du &quot;Alpha Bend&quot; mais il est plus rapide que le moteur de rendu pour XVideo.</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Render the OSD using the XVideo chromakey feature.This renderer does not alpha blend. But it is the fastest OSD renderer for XVideo.</source>
-        <translation type="obsolete">Le moteur de rendu vidéo pour l&apos;inscrustation utilise les capacités de &quot;XVideo chromakey&quot;. Il ne fait pas du &quot;Alpha Bend&quot;. Mais il est plus rapide que le moteur de rendu pour XVideo.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Yadif (2x, HW)</source>
-        <translation type="obsolete">Yadif (2x, Hw)</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Yadif (HW)</source>
-        <translation type="obsolete">Yadif (Hw)</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../libs/libmythtv/videodisplayprofile.cpp" line="739"/>
         <location filename="../libs/libmythtv/videodisplayprofile.cpp" line="751"/>
         <source>One Field (1x, HW)</source>
@@ -12601,14 +12154,6 @@
         <translation>Ceci est le moteur de rendu vidéo standard pour les systèmes X11. Il utilise l&apos;assistance matérielle XVideo pour le redimensionnement, la conversion de couleurs. Si la matériel offre les contrôles d&apos;image, le rotor de rendu les supporte.</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>This is the standard video renderer for XvMC decoders. It uses XVideo hardware assist for scaling, color conversion and when available offers XVideo picture controls.</source>
-        <translation type="obsolete">Ceci est le moteur de rendu vidéo standard pour les décodeurs XvMC. Il utilise l&apos;assistance matérielle XVideo pour le redimensionnement, la conversion de couleurs et lorsque cela est disponible, offre les contrôles d&apos;image XVideo.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>This video renderer uses DirectFB for scaling and color conversion. It is not as feature rich as the standard video renderer, but can run on Linux hardware without an X11 server.</source>
-        <translation type="obsolete">Ce moteur de rendu vidéo utilise DirectFB pour le redimensionnement et la conversion de couleurs. Il n&apos;est pas aussi fourni en fonctionnalités que le moteur de rendu vidéo standard, mais peut tourner sur du matériel Linux sans serveur X11.</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../libs/libmythtv/videodisplayprofile.cpp" line="1224"/>
         <source>Windows video renderer based on Direct3D. Requires video card compatible with Direct3D 9. This is the preferred renderer for current Windows systems.</source>
         <translation>Moteur de rendu vidéo Windows basé sur Direct3D. Nécessite une carte vidéo compatible avec Direct3D 9. Ceci est le rotor de rendu préféré pour les systèmes Windows actuels.</translation>
@@ -12624,10 +12169,6 @@
         <translation>Ceci est l&apos;unique moteur de rendu vidéo pour le décodeur MacAccel.</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>This video renderer uses OpenGL for scaling and color conversion and can offer limited picture contols. This requires a faster GPU than XVideo. Also, when enabled, picture controls consume additional resources.</source>
-        <translation type="obsolete">Ce moteur de rendu vidéo utilise OpenGL pour le redimensionnement et la conversion de couleurs et peut offrir des contrôles d&apos;image limités. Ceci nécessite un GPU plus rapide qu&apos;avec XVideo. Également, lorsqu&apos;il est activé, les contrôles d&apos;image consomment des ressources supplémentaires.</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../libs/libmythtv/videodisplayprofile.cpp" line="1295"/>
         <source>This deinterlacer requires the display to be capable of twice the frame rate as the source video.</source>
         <translation>Ce désentrelaceur nécessite que l&apos;affichage autorise deux fois le taux de trames de la source vidéo.</translation>
@@ -12674,10 +12215,6 @@
         <translation>Ce désentrelaceur utilise plusieurs champs pour réduire le flou de bougé. Il a des pré-requis CPU élevés.</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>This deinterlacer attempts to syncronise with interlaced displays whose size and refresh rate exactly match the video source. It has low CPU requirements.</source>
-        <translation type="obsolete">Ce désentrelaceur tente de se synchroniser avec l&apos;affichage entrelacé dont la taille et le taux de rafraîchissement correspondent exactement à la source vidéo. Il a une faible demande processeur.</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../libs/libmythtv/videodisplayprofile.cpp" line="1338"/>
         <source>This deinterlacer uses several fields to reduce motion blur. </source>
         <translation>Ce désentrelaceur utilise plusieurs champs pour réduire le flou de bougé. </translation>
@@ -12698,10 +12235,6 @@
         <translation>Méthode de rendu de l&apos;affichage superposé</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Render the OSD using the XVideo chromakey feature.This renderer does not alpha blend. But it is the fastest OSD renderer; and is particularly efficient compared to the ia44blend OSD renderer for XvMC.</source>
-        <translation type="obsolete">Dessine l&apos;affichage superposé en utilisant la fonction XVideo chromakey. Ce moteur de rendu n&apos;effectue pas l&apos;effet de transparence. Mais c&apos;est le moteur de rendu d&apos;affichage superposé le plus rapide; et il est particulièrement efficace comparé au moteur de rendu d&apos;affichage superposé ia44blend pour XvMC.</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../libs/libmythtv/videodisplayprofile.cpp" line="1430"/>
         <source>Note: nVidia hardware after the 5xxx series does not have XVideo chromakey support.</source>
         <translation>Note : les matériels nVidia après les séries 5xxx n&apos;ont pas le support de chromakey XVideo.</translation>
@@ -12712,14 +12245,6 @@
         <translation>Le rendu logiciel de l&apos;affichage superposé utilise votre CPU pour ses effets de transparence.</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Uses hardware support for 16 color alpha-blend surfaces for rendering the OSD. Because of the limited color range, MythTV renders the OSD in 16 level grayscale.</source>
-        <translation type="obsolete">Utilise le support matériel des surfaces transparentes 16 couleurs pour le rendu de l&apos;affichage superposé. À cause de l&apos;espace de couleurs limité, MythTV dessine l&apos;affichage superposé en 16 niveaux de gris.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Note: Not recommended for nVidia or Intel chipsets. This removes two of the limited XvMC buffers from decoding duty.</source>
-        <translation type="obsolete">Note : non recommandé pour les chipsets nVidia ou Intel. Ceci enlève deux des tampons limités XvMC de la tâche de décodage.</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../libs/libmythtv/videodisplayprofile.cpp" line="1443"/>
         <source>Uses OpenGL to alpha blend the OSD onto the video.</source>
         <translation>Utilise OpenGL pour les effets de transparence de l&apos;affichage superposé sur la vidéo.</translation>
@@ -12868,26 +12393,6 @@
         <translation>Niveaux studio</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>[Reserved]</source>
-        <translation type="obsolete">[Réservé]</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>SCTE mode 1</source>
-        <translation type="obsolete">SCTE mode 1</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>SCTE mode 2</source>
-        <translation type="obsolete">SCTE mode 2</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>ATSC 8-VSB</source>
-        <translation type="obsolete">ATSC 8-VSB</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>ATSC 16-VSB</source>
-        <translation type="obsolete">ATSC 16-VSB</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dvbdescriptors.cpp" line="312"/>
         <source>Detective/Thriller</source>
         <translation>Détective/Thriller</translation>
@@ -12929,10 +12434,6 @@
         <translation>Magazine d&apos;informations</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Intelligent Programmes</source>
-        <translation type="obsolete">Programmes intelligents</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dvbdescriptors.cpp" line="335"/>
         <source>Game Show</source>
         <translation>Émission de jeu</translation>
@@ -13008,18 +12509,6 @@
         <translation>Enfants</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Pre-School Children&apos;s Programmes</source>
-        <translation type="obsolete">Programmes pour enfants en bas-âge</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Entertainment Programmes for 6 to 14</source>
-        <translation type="obsolete">Programmes de divertissement pour 6-14 ans</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Entertainment Programmes for 10 to 16</source>
-        <translation type="obsolete">Programmes de divertissements pour 10-16 ans</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dvbdescriptors.cpp" line="332"/>
         <source>Intelligent Programs</source>
         <translation>Programmes intelligents</translation>
@@ -13255,10 +12744,6 @@
         <translation>Programmes « Inédits »</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&quot;Unpublished&quot; Programmes</source>
-        <translation type="obsolete">Programmes « Inédits »</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dvbdescriptors.cpp" line="408"/>
         <source>Live Broadcast</source>
         <translation>Diffusion en direct</translation>
@@ -13412,23 +12897,11 @@
         <translation>Fond noir pour les sous-titrages</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>If enabled, captions will be displayed as white text over a black background for better contrast.</source>
-        <translation type="obsolete">Si coché, les sous-titres seront affichés en blanc sur fond noir pour un meilleur contraste .</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1509"/>
         <source>Prefer EIA-708 over EIA-608 captions</source>
         <translation>Préférer les sous-titres EIA-708 aux EIA-608</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Enable picture controls</source>
-        <translation type="obsolete">Activer les contrôles d&apos;image</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>If enabled, MythTV attempts to initialize picture controls (brightness, contrast, etc.) that are applied during playback.</source>
-        <translation type="obsolete">Si coché, MythTV tente d&apos;initialiser les contrôles d&apos;image (luminosité, contraste, etc.) qui sont appliqués durant la lecture.</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1587"/>
         <source>Always prompt (excluding Live TV)</source>
         <translation>Toujours demander (en excluant LiveTV)</translation>
@@ -13509,45 +12982,33 @@
         <translation>Si coché, elles appliqueront un zoom prédéfini à toutes les lectures de vidéo dans MythTV.</translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2792"/>
+        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2781"/>
         <source> (and other removable devices)</source>
         <translation> (et autres périphériques amovibles)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Use new media</source>
-        <translation type="obsolete">Utiliser les média détectés</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>This will cause MythTV to jump, to an appropriate plugin, when new media is inserted.</source>
-        <translation type="obsolete">Si coché, le module d&apos;extension approprié sera exécuté à l&apos;insertion du nouveau média.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>If there are any devices that you do not want to be monitored, list them here with commas in-between. The plugins will ignore them</source>
-        <translation type="obsolete">S&apos;il y a des périphériques que vous ne désirez pas voir supervisés, listez-les ici séparés par des virgules. Les modules d&apos;extension les ignoreront</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2818"/>
+        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2807"/>
         <source>MythMediaMonitor</source>
         <translation>Superviseur de media Myth</translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3358"/>
+        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3347"/>
         <source>Settings Access</source>
         <translation>Régler l&apos;accès</translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3379"/>
+        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3368"/>
         <source>Shutdown/Reboot Settings</source>
         <translation>Réglages d&apos;extinction/redémarrage</translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3406"/>
-        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3433"/>
+        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3395"/>
+        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3422"/>
         <source>General Playback</source>
         <translation>Lecture générale</translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3477"/>
+        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3466"/>
         <source>Recording Groups</source>
         <translation>Groupes d&apos;enregistrement</translation>
     </message>
@@ -13618,10 +13079,6 @@
         <translation>Autoriser les tâches %1</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Enter the IP address of this machine. Use an externally accessible address (ie, not 127.0.0.1) if you are going to be running a frontend on a different machine than this one.</source>
-        <translation type="obsolete">Saisissez l&apos;adresse IP de cette ordinateur. Utilisez une adresse accessible en externe (donc pas 127.0.0.1) si vous voulez exécuter un frontal sur un ordinateur différent de celui-ci.</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="49"/>
         <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="83"/>
         <source>Unless you&apos;ve got good reason, don&apos;t change this.</source>
@@ -13728,10 +13185,6 @@
         <translation>Désactiver la réinitialisation Firewire</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>By default, MythTV resets the FireWire bus when a FireWire recorder stops responding to commands. If this causes problems, you can disable this behaviour here.</source>
-        <translation type="obsolete">Par défaut, MythTV remettra à zéro le bus firewire lorsqu&apos;un enregistreur firewire arrête de répondre aux commandes. Mais si cela cause des problèmes, vous pouvez désactiver cette option ici.</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="234"/>
         <source>Miscellaneous status application</source>
         <translation>Application d&apos;états divers</translation>
@@ -13747,10 +13200,6 @@
         <translation>Votre zone de temps locale (pour XMLTV)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Used if the XMLTV data comes from a different time zone than your own. This adjusts the times in the XMLTV EPG data to compensate. &apos;Auto&apos; converts the XMLTV time to local time using your computer&apos;s time zone. &apos;None&apos; ignores the XMLTV time zone, interpreting times as local.</source>
-        <translation type="obsolete">Utilisé si les données XMLTV viennent d&apos;une zone de temps différente de la vôtre. Ceci ajuste les heures dans les données EPG XMLTV pour compenser. « Auto » convertit les heures XMLTV vers l&apos;heure locale en utilisant la zone de temps de votre ordinateur.  « Aucun » ignore la zone de temps XMLTV, interprétant les heures comme locales.</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="317"/>
         <source>Adjust the relative time zone of the EIT EPG data. &apos;Auto&apos; converts the EIT time to local time using your computer&apos;s time zone. &apos;None&apos; ignores the EIT time zone, interpreting times as local.</source>
         <translation>Ajuste la zone de temps relative des données de guide de programmes EIT.  « Auto » convertit l&apos;heure EIT en heure locale en utilisant la zone de temps de l&apos;ordinateur.  « Aucun » ignore la zone de temps EIT, et interprète les heures comme étant locales.</translation>
@@ -13836,10 +13285,6 @@
         <translation>Attente max. avant un enregistrement (mn)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The number of minutes the master backend waits for a recording. If it&apos;s idle but a recording starts within this time period, the backends won&apos;t shut down.</source>
-        <translation type="obsolete">Période (en minute) précédant un enregistrement durant laquelle l&apos;auto-extinction du backend maître est désactivée. S&apos;il est inactif mais qu&apos;un enregistrement doit démarrer durant cette période, les backends ne s&apos;éteindront pas.</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="466"/>
         <source>Startup before recording (secs)</source>
         <translation>Délai de démarrage avant enr. (secs)</translation>
@@ -13993,139 +13438,11 @@
         <translation>Inclure les enregistrements dans la liste vidéo</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>If enabled, the master backend will include the list of recorded shows in the list of videos  This is mainly to accommodate UPnP players which do not allow more than 1 video section.</source>
-        <translation type="obsolete">Si coché, la backend maître inclura la liste des émissions enregistrées dans la liste des vidéos. Ceci est simplement là pour accomoder les lecteurs UPnP qui n&apos;autorisent pas plus d&apos;une section vidéo.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>UPnP media update time</source>
-        <translation type="obsolete">Délai de mise à jour des Media UPnP</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>The number of minutes between mythbackend checking for new videos to serve via UPnP. 0 = Off. </source>
-        <translation type="obsolete">Le nombre de minutes entre 2 vérifications du backend pour les nouvelles vidéos disponibles par upnp. 0 = Off.</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="739"/>
         <source>Video content to show a WMP client</source>
         <translation>Contenu vidéo à montrer à un client WMP</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Maximum number of entries per module</source>
-        <translation type="obsolete">Nombre d&apos;entrées maximum par module</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>If there are more than this number of entries for a module, the oldest log entries will be deleted to reduce the count to this number. Set to 0 to disable.</source>
-        <translation type="obsolete">Si le nombre maximum d&apos;entrées pour un module est atteint, les entrées du journal les plus anciennes seront supprimées. Mettre à 0 pour désactiver.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Automatic log cleaning enabled</source>
-        <translation type="obsolete">Activer le nettoyage automatique des journaux</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>If enabled, a periodic cleanup of the events stored in the MythTV database occurs (see &quot;Log MythTV events to database&quot;).</source>
-        <translation type="obsolete">SI coché, valide la suppression périodique des événements stockés dans la base de données (voir &quot;Journalisation de la base de données&quot;).</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Log cleanup frequency (days)</source>
-        <translation type="obsolete">Fréquence de nettoyage des journaux (jours)</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Log print threshold</source>
-        <translation type="obsolete">Seuil d&apos;affichage de journal</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>All messages</source>
-        <translation type="obsolete">Tous les messages</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Debug and higher</source>
-        <translation type="obsolete">Debug et plus importants</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Info and higher</source>
-        <translation type="obsolete">Info et plus importants</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Notice and higher</source>
-        <translation type="obsolete">Notice et plus importants</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Warning and higher</source>
-        <translation type="obsolete">Warning et plus importants</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Error and higher</source>
-        <translation type="obsolete">Erreur et plus important</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Critical and higher</source>
-        <translation type="obsolete">Critical et plus importants</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Alert and higher</source>
-        <translation type="obsolete">Alert et plus importants</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Emergency only</source>
-        <translation type="obsolete">Emergency seulement</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Disable printed output</source>
-        <translation type="obsolete">Désactiver l&apos;affichage</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>If enabled, execution of mythfilldatabase occurs automatically.</source>
-        <translation type="obsolete">Si coché, active l&apos;exécution automatique de mythfilldatabase.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>mythfilldatabase run frequency (days)</source>
-        <translation type="obsolete">Fréquence d&apos;exécution de mythfilldatabase (jours)</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>mythfilldatabase execution start</source>
-        <translation type="obsolete">Début d&apos;exécution de mythfilldatabase</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>This setting and the following one define a time period when the mythfilldatabase process is allowed to run. For example, setting start to 11 and end to 13 would mean that the process would only run between 11:00 AM and 1:59 PM.</source>
-        <translation type="obsolete">Ce réglage et le suivant définissent une période pendant laquelle mythfilldatabase est autorisé à s&apos;exécuter.  Par ex., fixer « Début à 11 » et « Fin à 13 » exécutera le processus entre 11h00 et 12h59.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>mythfilldatabase execution end</source>
-        <translation type="obsolete">Fin d&apos;exécution de mythfilldatabase</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>This setting and the preceding one define a time period when the mythfilldatabase process is allowed to run. For example, setting start to 11 and end to 13 would mean that the process would only run between 11:00 AM and 1:59 PM.</source>
-        <translation type="obsolete">Ce réglage et le précédent définissent une période pendant laquelle mythfilldatabase est autorisé à s&apos;exécuter.  Par ex., fixer « Début à 11 » et « Fin à 13 » exécutera le processus entre 11h00 et 12h59.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>If enabled, allow a DataDirect guide data provider to specify the next download time in order to distribute load on their servers. mythfilldatabase Execution Start/End times are also ignored.</source>
-        <translation type="obsolete">Si coché, permet à un fournisseur de grille de programmes DataDirect de spécifier l&apos;heure du prochain téléchargement de façon à distribuer la charge sur ses serveurs. Si ce réglage est activé, les heures de début/fin de mythfilldatabase sont ignorées.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>mythfilldatabase program</source>
-        <translation type="obsolete">Programme mythfilldatabase</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>mythfilldatabase arguments</source>
-        <translation type="obsolete">Arguments de mythfilldatabase</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Any arguments you want passed to the mythfilldatabase program. See mythfilldatabase --help</source>
-        <translation type="obsolete">Les arguments que vous voulez passer au programme mythfilldatabase. Voir &quot;mythfilldatbase --help&quot;</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>mythfilldatabase log path</source>
-        <translation type="obsolete">Chemin du journal de mythfilldatabase</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>File or directory to use for logging output from the mythfilldatabase program. Leave blank to disable logging.</source>
-        <translation type="obsolete">Fichier ou répertoire à utiliser pour journaliser la sortie du programme mythfilldatabase.  Laisser vide pour désactiver la journalisation.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>MythTV Database Logging</source>
-        <translation type="obsolete">Journalisation de la base de données MythTV</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="869"/>
         <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="935"/>
         <source>Master Backend</source>
@@ -14190,21 +13507,6 @@
         <translation>Ceci est le format utilisé pour afficher la date. Consulter http://doc.trolltech.com/3.3/qdate.html#toString pour une liste des spécificateurs de format valides.</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>CPU++</source>
-        <comment>Sample: No hardware assist</comment>
-        <translation type="obsolete">CPU++</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>CPU+</source>
-        <comment>Sample: Hardware assist HD only</comment>
-        <translation type="obsolete">CPU+</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>CPU--</source>
-        <comment>Sample: Hardware assist all</comment>
-        <translation type="obsolete">CPU--</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../libs/libmythtv/videodisplayprofile.cpp" line="1024"/>
         <source>High Quality</source>
         <comment>Sample: high quality</comment>
@@ -14258,11 +13560,7 @@
         <translation>Taille verticale du moniteur ou de la TV. Utilisé pour calculer les véritables proportions de l&apos;affichage. Ceci prendra le pas sur la taille de l&apos;écran du système.</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Toggles mouse cursor visibility. Most of the MythTV GUI does not respond to mouse clicks. Use this option to avoid &quot;losing&quot; your mouse cursor.</source>
-        <translation type="obsolete">Bascule la visibilité du curseur de la souris. La plupart des interfaces graphiques de MythTV ne répondent pas aux clics de souris. Utilisez cette option pour éviter de « perdre » votre curseur de souris.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2518"/>
+        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2507"/>
         <source>Up to this number of priority points may be added for titles that are usually watched soon after recording or subtracted for titles that are often watched several days or weeks later.</source>
         <translation>Nombre maximum de points de priorité qui peuvent être ajoutés aux titres habituellement regardés rapidement après l&apos;enregistrement ou soustrait aux titres qui sont souvent regardés plusieurs jours ou semaines plus tard.</translation>
     </message>
@@ -14596,11 +13894,6 @@
         <translation>INCONNU</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Channel Tuned</source>
-        <translatorcomment>ou chaîne syntonisée</translatorcomment>
-        <translation type="obsolete">Chaîne accordée</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../libs/libmythtv/dtvsignalmonitor.cpp" line="48"/>
         <location filename="../libs/libmythtv/dtvsignalmonitor.cpp" line="49"/>
         <location filename="../libs/libmythtv/dtvsignalmonitor.cpp" line="50"/>
@@ -14925,7 +14218,6 @@
     <message>
         <location filename="../libs/libmythtv/videodisplayprofile.cpp" line="660"/>
         <source>Processing method used to decode video.</source>
-         
         <translation>Méthode de décodage vidéo.</translation>
     </message>
     <message>
@@ -14944,10 +14236,6 @@
         <translation>VAAPI tentera d&apos;utiliser le matériel graphique pour accélérer le décodage des vidéos.</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>This video renderer uses OpenGL for scaling and color conversion with full picture contols. The GPU can be used for deinterlacing. This requires a faster GPU than XVideo.</source>
-        <translation type="obsolete">Ce moteur de rendu vidéo utilise OpenGL pour le redimensionnement et la conversion de couleurs avec ajustement complet de l&apos;image. Le GPU peut être utilisé pour le désentrelacement. Cela nécessite un GPU plus rapide que XVideo.</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../libs/libmythtv/videodisplayprofile.cpp" line="1246"/>
         <source>This video renderer uses OpenGL for scaling and color conversion. It uses faster OpenGL functionality when available but at the expense of picture controls and GPU based deinterlacing.</source>
         <translation>Ce moteur de rendu vidéo utilise OpenGL pour le redimensionnement et la conversion des couleurs. Si des fonctionnalités d&apos;OpenGL plus rapides sont disponibles, elles seront utilisées au détriment des ajustements d&apos;image et de désentrelacement GPU.</translation>
@@ -14963,10 +14251,6 @@
         <translation>Ne pas configurer de récupérateur</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Loading XMLTV configuration...</source>
-        <translation type="obsolete">Chargement de la configuration XMLTV...</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="544"/>
         <source>North America (SchedulesDirect.org) (Internal)</source>
         <translation>Amérique du Nord (SchedulesDirect.org) (Interne)</translation>
@@ -14982,10 +14266,6 @@
         <translation>Aucun récupérateur</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Loading...</source>
-        <translation type="obsolete">Chargement...</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="2475"/>
         <source>H.264 encoder card (HD-PVR)</source>
         <translation>Carte encodeur H.264 (HD-PVR)</translation>
@@ -15225,14 +14505,6 @@
         <translation>Configuration MythTV</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Unable to create null video out</source>
-        <translation type="obsolete">Impossible de créer une sortie vidéo null</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>&apos;tv playback&apos; widget missing.</source>
-        <translation type="obsolete">Il manque le widget « LiveTV ».</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../libs/libmythtv/mythplayer.cpp" line="1561"/>
         <source>Forced Subtitles On</source>
         <translation>Sous-titrages forcés activés</translation>
@@ -15296,7 +14568,7 @@
     <message>
         <location filename="../libs/libmythtv/mythplayer.cpp" line="3805"/>
         <source>Using previously auto-saved cuts</source>
-       <translation>Utiliser la précédente sauvegarde automatique des coupures</translation>
+        <translation>Utiliser la précédente sauvegarde automatique des coupures</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../libs/libmythtv/mythplayer.cpp" line="3929"/>
@@ -15329,7 +14601,7 @@
     <message>
         <location filename="../libs/libmythtv/mythplayer.cpp" line="4999"/>
         <source>Enabled Night Mode</source>
-       <translation>Mode nuit activé</translation>
+        <translation>Mode nuit activé</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../libs/libmythtv/mythplayer.cpp" line="5005"/>
@@ -15347,10 +14619,6 @@
         <translation>Signet effacé</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>IVTV MPEG-2 encoder card</source>
-        <translation type="obsolete">Carte encodeur MPEG-2 IVTV</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1546"/>
         <source>Browse all channels</source>
         <translation>Naviguer dans toutes les chaînes</translation>
@@ -15391,14 +14659,6 @@
         <translation>Système audio</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Scan for audio devices</source>
-        <translation type="obsolete">Rechercher les périphériques audio</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Audio Capabilities</source>
-        <translation type="obsolete">Capacités audio</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="225"/>
         <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="710"/>
         <source> is invalid or not useable.</source>
@@ -15413,27 +14673,6 @@
         <translation>Attention</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>No digital passthrough</source>
-        <translatorcomment>A valider</translatorcomment>
-        <translation type="obsolete">Aucune liaison numérique</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>LPCM</source>
-        <translation type="obsolete">LPCM</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Enable if your amplifier or TV supports multi-channel LPCM. If unchecked Dolby Digital support is required for multi-channel audio</source>
-        <translation type="obsolete">Cocher si votre amplificateur ou votre téléviseur supporte le multicanaux LPCM. Si non coché, l&apos;option Dolby Digital est nécessaire pour l&apos;audio multicanaux</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Analog or LPCM</source>
-        <translation type="obsolete">Analogique ou LPCM</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Enable if analog output or if your amplifier or TV supports multi-channel LPCM. If unchecked with digital output, Dolby Digital support is required for multi-channel audio</source>
-        <translation type="obsolete">Cocher si votre sortie analogique ou si votre amplificateur ou votre téléviseur supporte le multicanaux LPCM. Si non coché avec une sortie digitale, l&apos;option Dolby Digital est nécessaire pour l&apos;audio multicanaux</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="356"/>
         <source>7.1</source>
         <translatorcomment>7.1</translatorcomment>
@@ -15465,32 +14704,16 @@
         <translation>Choisir la qualité de la conversion audio.</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>E-AC3</source>
-        <translation type="obsolete">E-AC3</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Enable if your amplifier or sound decoder supports E-AC3 (DD+). You must use a hdmi connection.</source>
-        <translation type="obsolete">Cocher si votre amplificateur ou votre décodeur audio supporte le son E-AC3 (DD+). Vous devez utiliser une connection HDMI.</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="469"/>
         <source>TrueHD</source>
         <translation>TrueHD</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Enable if your amplifier or sound decoder supports Dolby TrueHD. You must use a hdmi connection.</source>
-        <translation type="obsolete">Cocher si votre amplificateur ou votre décodeur audio supporte le son Dolby TrueHD. Vous devez utiliser une connection HDMI.</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="479"/>
         <source>DTS-HD</source>
         <translation>DTS-HD</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Enable if your amplifier or sound decoder supports DTS-HD. You must use a hdmi connection.</source>
-        <translation type="obsolete">Cocher si votre amplificateur ou votre décodeur audio supporte le son DTS-HD. Vous devez utiliser une connection HDMI.</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="704"/>
         <source>Audio Configuration Testing</source>
         <translation>Test de la configuration audio</translation>
@@ -15499,13 +14722,11 @@
         <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="718"/>
         <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="819"/>
         <source>Test All</source>
-         
         <translation>Tester tous</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="719"/>
         <source>Start all channels test</source>
-         
         <translation>Lancer le test de tous les canaux</translation>
     </message>
     <message>
@@ -15577,19 +14798,11 @@
         <translation>Forcer le SPDIF au taux d&apos;échantillonage 48k</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Enable if your amplifier or sound decoder only supports 2 channels PCM (typically an old HDMI 1.0 device). Multi-channels audio will be re-encoded to AC3 when required</source>
-        <translation type="obsolete">Cocher si votre amplificateur ou votre décodeur audio ne supporte que 2 canaux PCM (habituellement un vieux périphérique HDMI 1.0). L&apos;audio multicanaux sera réencodé en AC3 si requis.</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="1137"/>
         <source>Audio output device to use for digital audio. This value is currently only used with ALSA and DirectX sound output.</source>
         <translation>Périphérique de sortie audio utilisé pour le son digital. Cette valeur est actuellement utilisée uniquement avec ALSA et les sorties audio DirectX.</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>SPDIF 48k rate override</source>
-        <translation type="obsolete">Forcer le SPDIF au taux d&apos;échantillonage 48k</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="1148"/>
         <source>ALSA only. By default, let ALSA determine the passthrough sampling rate. If checked set the sampling rate to 48kHz for passthrough. (default is not checked)</source>
         <translation>Uniquement pour ALSA. Par défaut, laisser ALSA choisir le taux d&apos;échantillonage du &quot;passtrought&quot;. Si coché, ajuste le taux d&apos;échantillonage à 48 kHz pour le &quot;passtrought&quot; (n&apos;est pas coché par défaut)</translation>
@@ -15605,10 +14818,6 @@
         <translation>Le soutien du très haut débit est requis pour le &quot;passthrough&quot; TrueHD et le DTS-HD. Si non coché, MythTV limite le débit du passthrough à 6,144Mbit/s. Ceci permet de désactiver le passthrough TrueHD, mais permettra de lire le DTS-HD comme du DTS-HD Hi-Res. (coché par défaut)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Advanced audio configuration</source>
-        <translation type="obsolete">Configuration audio avancée</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="1080"/>
         <source>Enable to override audio sample rate conversion quality.</source>
         <translation>Forcer le taux d&apos;échantillonnage audio de la conversion de qualité.</translation>
@@ -15639,14 +14848,6 @@
         <translation>Périphérique de sortie numérique spécifique</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Use a distinct digital output device from default.</source>
-        <translation type="obsolete">Utilise un périphérique audio différent de &quot;défaut&quot;.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Deprecated. Audio output device to use for digital audio. This value is currently only used with ALSA and DirectX sound output.</source>
-        <translation type="obsolete">Obsolète. Périphérique de sortie audio à utiliser pour l&apos;audio numérique. Cette valeur n&apos;est actuellement utilisé uniquement qu&apos;avec ALSA et une sortie audio DirectX.</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="953"/>
         <source>If enabled, MythTV will control the PCM and master mixer volume. Disable this option if you prefer to control the volume externally (for example, using your amplifier) or if you use an external mixer program.</source>
         <translation>Si coché, MythTV contrôle le volume des sorties PCM et mixage principal. Si vous souhaitez utiliser un contrôle de volume externe (ex: avec votre amplificateur) ou un programme de mixage externe, dé-activer cette option.</translation>
@@ -15782,10 +14983,6 @@
         <translation>Active un code de détection des publicités plus strict. Désactiver si certaines publicités ne sont pas détectées.</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>When using blank frame detection and automatic flagging, enable this option to include blank frames following commercial breaks as part of the commercial break.</source>
-        <translation type="obsolete">Lorsque vous utilisez la détection des trames vides et le balisage automatique, inclure les trames vides suivant les coupures de publicité comme faisant partie de la coupure de publicité.</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="298"/>
         <source>Commercial skip automatic rewind amount (secs)</source>
         <translation>Intervalle de retour rapide automatique après un saut de publicité (secs)</translation>
@@ -15841,14 +15038,6 @@
         <translation>Si coché, déplace l&apos;enregistrement vers le groupe d&apos;enregistrement « Effacé » et activer l&apos;autoexpiration, au lieu d&apos;effacer immédiatement.</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Deleted max age (days)</source>
-        <translation type="obsolete">Âge max des « Effacé »(jours)</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>When set to a number greater than zero, Auto-Expire will force expiration of Deleted recordings when they are this many days old.</source>
-        <translation type="obsolete">Lorsque fixé à un nombre plus grand que zéro, AutoExpiration forcera l&apos;expiration des enregistrements « Effacé » lorsqu&apos;ils sont vieux de ce nombre de jours.</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="386"/>
         <source>If enabled, delete recordings in the order which they were originally deleted.</source>
         <translation>Si coché, expire les enregistrements « Effacé » dans l&apos;ordre ou ils ont été effacés à l&apos;origine.</translation>
@@ -16111,36 +15300,16 @@
         <translation>Si coché, vous permet d&apos;utiliser un clavier virtuel dans les cases de lignes éditables de MythTV.  Pour l&apos;utiliser, appuyez sur Sélect (Entrée ou Espace) lorsque le focus est dans une ligne éditable.</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Confirm exit</source>
-        <translation type="obsolete">Confirmer la sortie</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>If enabled, MythTV will prompt for confirmation when you press the System Exit key.</source>
-        <translation type="obsolete">Si coché, MythTV demandera confirmation lorsque que vous appuyez sur la touche de sortie du système.</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1756"/>
         <source>LIRC daemon socket</source>
         <translation>Socket du daemon LIRC</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>LIRC keypress application</source>
-        <translation type="obsolete">Application d&apos;appui de touches LIRC</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1773"/>
         <source>Screen shot path</source>
         <translation>Chemin des copies d&apos;écran</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Use arrow key accelerators</source>
-        <translation type="obsolete">Utiliser les touches fléchées comme raccourci</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>If enabled, arrow key accelerators will be used, with LEFT performing an exit action and RIGHT selecting the current item.</source>
-        <translation type="obsolete">Si coché, les touches fléchées seront utilisées comme raccourci, avec GAUCHE effectuant une action de sortie et DROITE sélectionnant l&apos;objet actuel.</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1782"/>
         <source>Setup PIN code</source>
         <translation>Code confidentiel d&apos;accès à la configuration</translation>
@@ -16266,177 +15435,157 @@
         <translation>Direct3D</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>This selects what MythTV uses to draw. If you have decent hardware, select OpenGL.</source>
-        <translation type="obsolete">Ceci sélectionne ce que MythTV utilise pour afficher. Si vous avez un matériel correct, sélectionnez OpenGL.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2334"/>
+        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2323"/>
         <source>Long channel format</source>
         <translation>Format de chaîne long</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Avoid conflicts between Live TV and scheduled shows</source>
-        <translation type="obsolete">Éviter les conflits entre le LiveTV et les émissions programmées</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>If enabled, Live TV will choose a tuner card that is less likely to have scheduled recordings rather than the best card available.</source>
-        <translation type="obsolete">Si coché, le LiveTV choisira l&apos;entrée vidéo qui aura le moins de chance d&apos;avoir des enregistrements programmés plutôt que choisir la meilleure disponible.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2348"/>
+        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2337"/>
         <source>Allow Live TV to move scheduled shows</source>
         <translation>Autoriser le LiveTV à déplacer les émissions programmées</translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2350"/>
+        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2339"/>
         <source>If enabled, scheduled recordings will be moved to other cards (where possible), so that Live TV will not be interrupted.</source>
         <translation>Si coché, les enregistrements programmés seront déplacés vers d&apos;autres cartes (si possible), de façon à ce que le LiveTV ne soit pas interrompue.</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Display genre colors</source>
-        <translation type="obsolete">Afficher les couleurs de genre</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Colorize program guide using genre colors (not available for all grabbers).</source>
-        <translation type="obsolete">Coloriser le guide des programmes en utilisant les couleurs de genre (Disponible en fonction du récupérateur ).</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2392"/>
+        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2381"/>
         <source>Browse/change channels from Channel Group</source>
         <translation>Parcourir/Modifier les chaînes d&apos;un groupe de chaînes</translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2393"/>
+        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2382"/>
         <source>If enabled, Live TV will browse or change channels from the selected channel group. The &quot;All Channels&quot; channel group may be selected to browse all channels.</source>
         <translation>Si coché, le LiveTV parcourera ou modifiera les chaînes du groupe de chaînes sélectionné. Le groupe de chaînes « Toutes les chaînes » peut être sélectionné pour parcourir toutes les chaînes.</translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2428"/>
+        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2417"/>
         <source>Reschedule higher priorities</source>
         <translation>Replanifier les plus hautes priorités</translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2429"/>
+        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2418"/>
         <source>Move higher priority programs to other cards and showings when resolving conflicts. This can be used to record lower priority programs that would otherwise not be recorded, but risks missing a higher priority program if the schedule changes.</source>
         <translation>Déplacer les programmes les plus prioritaires vers d&apos;autres entrées vidéo et diffusions lors de la résolution de conflits.  Ceci peut être utilisé afin d&apos;enregistrer des programmes de plus basse priorité qui autrement ne seraient pas enregistrés, mais risque de rater l&apos;enregistrement d&apos;un programme de plus haute priorité si la programmation change.</translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2486"/>
+        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2475"/>
         <source>Preferred input priority</source>
         <translation>Priorité de l&apos;entrée préférée</translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2497"/>
+        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2486"/>
         <source>HDTV recording priority</source>
         <translation>Priorité d&apos;enregistrement HD</translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2507"/>
+        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2496"/>
         <source>Widescreen recording priority</source>
         <translation>Priorité d&apos;enregistrement 16/9éme</translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2517"/>
+        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2506"/>
         <source>Automatic priority range (+/-)</source>
         <translation>Intervalle de priorité automatique (+/-)</translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2530"/>
+        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2519"/>
         <source>Sign language recording priority</source>
         <translation>Priorité d&apos;enregistrements avec langage des signes</translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2552"/>
+        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2541"/>
         <source>Subtitles/CC recording priority</source>
         <translation>Priorité d&apos;enregistrement avec sous-titrages</translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2564"/>
+        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2553"/>
         <source>Hard of hearing priority</source>
         <translation>Priorité difficulté d&apos;audition</translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2576"/>
+        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2565"/>
         <source>Audio described priority</source>
         <translation>Priorité description audio</translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2587"/>
+        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2576"/>
         <source>Single recordings priority</source>
         <translation>Priorité des enregistrements « Unique »</translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2588"/>
+        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2577"/>
         <source>Single recordings will receive this additional recording priority value.</source>
         <translation>Les enregistrements « Unique » recevront cette valeur de priorité d&apos;enregistrement supplémentaire.</translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2598"/>
+        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2587"/>
         <source>Weekslot recordings priority</source>
         <translation>Priorité des enregistrements « Hebdomadaire »</translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2599"/>
+        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2588"/>
         <source>Weekslot recordings will receive this additional recording priority value.</source>
         <translation>Les enregistrements « Hebdomadaire » recevront cette valeur de priorité d&apos;enregistrement supplémentaire.</translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2609"/>
+        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2598"/>
         <source>Timeslot recordings priority</source>
         <translation>Priorité des enregistrements « Tranche Horaire »</translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2610"/>
+        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2599"/>
         <source>Timeslot recordings will receive this additional recording priority value.</source>
         <translation>Les enregistrements « Tranche Horaire » recevront cette valeur de priorité d&apos;enregistrement supplémentaire.</translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2620"/>
+        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2609"/>
         <source>Channel recordings priority</source>
         <translation>Priorité des enregistrements de chaîne</translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2621"/>
+        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2610"/>
         <source>Channel recordings will receive this additional recording priority value.</source>
         <translation>Les enregistrements de chaîne recevront cette valeur de priorité d&apos;enregistrement supplémentaire.</translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2631"/>
+        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2620"/>
         <source>All recordings priority</source>
         <translation>Priorité de tous les enregistrements</translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2632"/>
+        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2621"/>
         <source>The &apos;All&apos; recording type will receive this additional recording priority value.</source>
         <translation>Le type d&apos;enregistrement « Tout » recevra cette valeur de priorité d&apos;enregistrement supplémentaire.</translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2642"/>
+        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2631"/>
         <source>Find one recordings priority</source>
         <translation>Priorité des enregistrements &apos;Trouver Une&apos;</translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2654"/>
+        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2643"/>
         <source>Override recordings priority</source>
         <translation>Priorité des enregistrements en &apos;Exception&apos;</translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2655"/>
+        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2644"/>
         <source>Override recordings will receive this additional recording priority value.</source>
         <translation>Les enregistrements en &apos;Exception&apos; recevront cette valeur de priorité d&apos;enregistrement supplémentaire.</translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2666"/>
+        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2655"/>
         <source>The program guide starts on this channel if it is run from outside of Live TV mode.</source>
         <translation>Le guide des programmes démarre sur cette chaîne s&apos;il est démarré en dehors du mode LiveTV.</translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2674"/>
+        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2663"/>
         <source>Record threshold</source>
         <translation>Seuil d&apos;enregistrement</translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2676"/>
+        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2665"/>
         <source>Pressing SELECT on a show that is at least this many minutes into the future will schedule a recording.</source>
         <translation>Presser &quot;Select&quot; sur une émission dont il reste autant de minutes de diffusion, déclencle l&apos;enregistrement.</translation>
     </message>
@@ -16446,185 +15595,177 @@
         <translation>Mélangeur audio</translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2736"/>
+        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2725"/>
         <source>Guide language #%1</source>
         <translation>Langue du guide n°%1</translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2741"/>
+        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2730"/>
         <source>Your #%1 preferred language for Program Guide data and captions.</source>
         <translation>Votre langue préférée n°%1 pour le guide des programmes et les sous-titrages.</translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2759"/>
+        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2748"/>
         <source>Network Remote Control port</source>
         <translation>Port de télécommande réseau</translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2761"/>
+        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2750"/>
         <source>This specifies what port the network remote Control interface will listen on for new connections.</source>
         <translation>Ceci spécifie le port d&apos;écoute de nouvelles connexions pour l&apos;interface de télécommande réseau.</translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2769"/>
+        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2758"/>
         <source>UDP notify port</source>
         <translation>Port de notification UDP</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>MythTV will listen for connections from the &quot;mythtvosd&quot; or &quot;mythudprelay&quot; programs on this port. For additional information, see http://www.mythtv.org/wiki/MythNotify .</source>
-        <translation type="obsolete">MythTV sera à l&apos;écoute des connexions sur ce port. Pour plus d&apos;informations, reportez-vous sur http://www.mythtv.org/wiki/MythUtil.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2793"/>
+        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2782"/>
         <source>This enables support for monitoring your CD/DVD drives for new disks and launching the proper plugin to handle them. Requires restart.</source>
         <translation>Ceci active la surveillance de vos lecteurs de CD/DVD pour détecter l&apos;insertion de nouveaux disques et lancer le module d&apos;extension approprié à leur gestion. Un redémarrage est requis.</translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2803"/>
+        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2792"/>
         <source>Ignore devices</source>
         <translation>Ignorer les périphériques</translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2805"/>
+        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2794"/>
         <source>If there are any devices that you do not want to be monitored, list them here with commas in-between. The plugins will ignore them. Requires restart.</source>
         <translation>S&apos;il y a des périphériques que vous ne désirez pas voir supervisés, lister-les ici séparés par des virgules. Les modules d&apos;extension les ignoreront. Un redémarrage est requis.</translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2838"/>
+        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2827"/>
         <source>Sort titles</source>
         <translation>Trier les titres</translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2841"/>
+        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2830"/>
         <source>By recording priority</source>
         <translation>Par priorité d&apos;enregistrement</translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2843"/>
+        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2832"/>
         <source>Sets the title sorting order when the view is set to Titles only.</source>
         <translation>Définit l&apos;ordre de tri des titres lorsque la vue est placée sur Titres Seulement.</translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2865"/>
+        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2854"/>
         <source>If enabled, the &apos;Watch List&apos; will be the initial view each time you enter the Watch Recordings screen</source>
         <translation>Si coché, la « Liste à regarder » sera la vue initiale chaque fois que vous entrerez dans l&apos;écran « Regarder les enregistrements »</translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2876"/>
+        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2865"/>
         <source>Set this if you turn off Auto-Expire only for recordings that you&apos;ve seen and intend to keep. This option will exclude these recordings from the &apos;Watch List&apos;.</source>
         <translation>Cochez ceci si vous désactivez l&apos;autoexpiration seulement pour les enregistrements que vous avez vu et souhaitez conserver. Cette option exclura ces enregistrements de la « Liste à regarder ».</translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2933"/>
+        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2922"/>
         <source>Display time</source>
         <translation>Afficher la date</translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2942"/>
+        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2931"/>
         <source>Display recording status</source>
         <translation>Afficher l&apos;état d&apos;enregistrement</translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2952"/>
+        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2941"/>
         <source>Display menus</source>
         <translation>Afficher les menus</translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2961"/>
+        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2950"/>
         <source>Menu pop-up time</source>
         <translation>Durée de menu flottant</translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2962"/>
+        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2951"/>
         <source>How many seconds the menu will remain visible after navigation.</source>
         <translation>La durée (en secondes) pendant laquelle le menu reste visible après la navigation.</translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2971"/>
+        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2960"/>
         <source>Display music artist and title</source>
         <translation>Afficher l&apos;artiste et le titre de la musique</translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2991"/>
+        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2980"/>
         <source>Display channel information</source>
         <translation>Afficher les informations de la chaîne</translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3000"/>
+        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2989"/>
         <source>Display volume information</source>
         <translation>Afficher les informations de volume</translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3010"/>
+        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2999"/>
         <source>Display generic information</source>
         <translation>Afficher les informations génériques</translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3019"/>
+        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3008"/>
         <source>Backlight always on</source>
         <translation>Rétroéclairage toujours actif</translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3029"/>
+        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3018"/>
         <source>Heartbeat always on</source>
         <translation>Ligne de vie toujours active</translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3038"/>
+        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3027"/>
         <source>Display large clock</source>
         <translation>Afficher une grande horloge</translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3047"/>
+        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3036"/>
         <source>LCD key order</source>
         <translation>Ordre des touches LCD</translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3120"/>
+        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3109"/>
         <source>If enabled, QuickTime will correct the gamma of the video to match your monitor. Turning this off can save some CPU cycles.</source>
         <translation>Si coché, QuickTime corrigera le gamma de la vidéo pour qu&apos;il corresponde à celui de votre moniteur.  Décocher cette option peut économiser des cycles CPU.</translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3131"/>
+        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3120"/>
         <source>If enabled, video will be scaled to fit your window or screen. If unchecked, video will never be made larger than its actual pixel size.</source>
         <translation>Si coché, la vidéo sera redimensionnée afin de tenir dans votre fenêtre ou votre écran. Si non coché, la vidéo ne sera jamais rendue plus large que son nombre de pixels réel.</translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3155"/>
+        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3144"/>
         <source>If enabled, video will be displayed in the main GUI window. Disable this when you only want video on the desktop or in a floating window. Only valid when &quot;Use GUI size for TV playback&quot; and &quot;Run the frontend in a window&quot; are checked.</source>
         <translation>Si coché, la vidéo sera affichée dans la fenêtre principale de l&apos;interface graphique. Désactivez ceci si vous voulez la vidéo seulement sur le bureau ou dans une fenêtre flottante. Utilisable seulement si « Utiliser les dimensions de l&apos;interface graphique pour la lecture TV » et « Exécuter le frontal dans une fenêtre » sont cochés.</translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3211"/>
+        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3200"/>
         <source>If enabled, video will be displayed in a floating window. Only valid when &quot;Use GUI size for TV playback&quot; and &quot;Run the frontend in a window&quot; are checked.</source>
         <translation>Si coché, la vidéo sera affichée dans une fenêtre flottante. Utilisable seulement si « Utiliser les dimensions de l&apos;interface graphique pour la lecture TV » et « Exécuter le frontal dans une fenêtre » sont cochés.</translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3266"/>
+        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3255"/>
         <source>If enabled, video will be displayed in the application&apos;s dock icon. Only valid when &quot;Use GUI size for TV playback&quot; and &quot;Run the frontend in a window&quot; are checked.</source>
         <translation>Si coché, la vidéo sera affichée dans l&apos;icone de dock de l&apos;application. Utilisable seulement si « Utiliser les dimensions de l&apos;interface graphique pour la lecture TV » et « Exécuter le frontal dans une fenêtre » sont cochés.</translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3306"/>
+        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3295"/>
         <source>If enabled, video will be displayed on the desktop, behind the Finder icons. Only valid when &quot;Use GUI size for TV playback&quot; and &quot;Run the frontend in a window&quot; are checked.</source>
         <translation>Si coché, la vidéo sera affichée sur le bureau, derrière les icônes du Finder. Utilisable seulement si « Utiliser les dimensions de l&apos;interface graphique pour la lecture TV » et « Exécuter le frontal dans une fenêtre » sont cochés.</translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3372"/>
+        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3361"/>
         <source>Media Monitor</source>
         <translation>Surveillance des média</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Program Exit</source>
-        <translation type="obsolete">Sortie du programme</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3388"/>
+        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3377"/>
         <source>Remote Control</source>
         <translation>Contrôle à distance</translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3698"/>
+        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3687"/>
         <source>Screen Settings</source>
         <translation>Réglages d&apos;écran</translation>
     </message>
@@ -16710,29 +15851,6 @@
         <translation>PbP « Image et Image »</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Warning: container &apos;%1&apos; is missing child &apos;%2&apos;</source>
-        <translation type="obsolete">Attention : le conteneur « %1 » a un fils « %2  » manquant</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Warning: no valid container to search for child &apos;%1&apos;</source>
-        <translation type="obsolete">Attention : aucun conteneur valide à chercher pour le fils « %1 »</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Error: container &apos;%1&apos; is missing child &apos;%2&apos;</source>
-        <translation type="obsolete">Erreur : le conteneur « %1 » a un fils « %2  » manquant</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Error: no valid container to search for child &apos;%1&apos;</source>
-        <translation type="obsolete">Erreur : aucun conteneur valide à chercher pour le fils « %1 »</translation>
-    </message>
-    <message numerus="yes">
-        <source>Finished, %n break(s) found.</source>
-        <translation type="obsolete">
-            <numerusform>Terminé, %n coupure trouvée.</numerusform>
-            <numerusform>Terminé, %n coupures trouvées.</numerusform>
-        </translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../programs/mythfrontend/exitprompt.cpp" line="207"/>
         <source>Yes, Exit now</source>
         <translation>Oui, sortir maintenant</translation>
@@ -16748,27 +15866,6 @@
         <translation>Oui, sortir et éteindre</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>, using your %1 rate of %2 kb/s</source>
-        <translation type="obsolete"> avec un débit %1 de %2 Ko/s</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>%1 remaining</source>
-        <comment>time</comment>
-        <translation type="obsolete">Reste %1</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>%1 and %2 remaining</source>
-        <comment>time</comment>
-        <translation type="obsolete">Reste %1 et %2</translation>
-    </message>
-    <message numerus="yes">
-        <source>%n day(s)</source>
-        <translation type="obsolete">
-            <numerusform>%n jour</numerusform>
-            <numerusform>%n jours</numerusform>
-        </translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="401"/>
         <source>The command used to put this slave to sleep. If set, the master backend will use this command to put this slave to sleep when it is not needed for recording.</source>
         <translatorcomment>*A REEVALUER*</translatorcomment>
@@ -16826,7 +15923,7 @@
     </message>
     <message>
         <location filename="../libs/libmythtv/channelgroup.cpp" line="201"/>
-        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2376"/>
+        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2365"/>
         <location filename="../programs/mythfrontend/guidegrid.cpp" line="1471"/>
         <location filename="../programs/mythfrontend/guidegrid.cpp" line="1705"/>
         <source>All Channels</source>
@@ -16848,28 +15945,28 @@
         <translation>sur</translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2359"/>
-        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2407"/>
+        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2348"/>
+        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2396"/>
         <source>Remember last channel group</source>
         <translation>Se souvenir du dernier groupe de chaînes</translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2360"/>
+        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2349"/>
         <source>If enabled, the EPG will initially display only the channels from the last channel group selected. Pressing &quot;4&quot; will toggle channel group.</source>
         <translation>Si coché, le guide des programmes affichera initialement seulement les chaînes provenant du dernier groupe de chaînes sélectionné. Appuyez sur « 4 » pour basculer entre les groupes de chaînes.</translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2370"/>
+        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2359"/>
         <source>Default channel group</source>
         <translation>Groupe de chaînes par défaut</translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2383"/>
+        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2372"/>
         <source>Default channel group to be shown in the the EPGPressing GUIDE key will toggle channel group.</source>
         <translation>Groupe de chaînes par défaut à montrer dans le guide des programmes. Appuyer sur la touche GUIDE basculera entre les différents groupes de chaînes.</translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3640"/>
+        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3629"/>
         <source>General (Channel Groups)</source>
         <translation>Général (Groupes de chaînes)</translation>
     </message>
@@ -16889,18 +15986,6 @@
         <translation>Nécessité de changer de moteur de rendu vidéo.</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>ATSC TV</source>
-        <translation type="obsolete">ATSC TV</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>ATSC Audio</source>
-        <translation type="obsolete">ATSC Audio</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>ATSC Data</source>
-        <translation type="obsolete">ATSC Data</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelimporter.cpp" line="1437"/>
         <source>Suggest</source>
         <translation>Suggérer</translation>
@@ -16971,19 +16056,11 @@
         <translation>bientôt</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>This forces us to show WMP clients  either the Recordings tree or the Video tree when  they request a list of videos </source>
-        <translation type="obsolete">Ceci permet de choisir l&apos;arborescence à montrer aux clients WMP : soit l&apos;arborescence des Enregistrements, soit celle des Vidéos, lorsqu&apos;ils demandent une liste de vidéos</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="949"/>
         <source>Backend Control</source>
         <translation>Contrôle du backend</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>libmpeg2 is slower on almost all processors than ffmpeg and breaks caption decoding. Use at your own risk!</source>
-        <translation type="obsolete">libmpeg2 est plus lent que ffmpeg sur presque tous les processeurs et empêche le décodage des sous-titres. Utilisez-le à vos risques et périls !</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="196"/>
         <source>Combination</source>
         <translation>Combinaison</translation>
@@ -17024,10 +16101,6 @@
         <translation>Cette application n&apos;est pas compatible avec les bibliothèques MythTV installées. Veuillez la recompiler après un make distclean</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Plugin %1 is not compatible with the installed MythTV libraries. Please recompile the plugin after a make distclean</source>
-        <translation type="obsolete">Le module d&apos;extension %1 n&apos;est pas compatible avec les bibliothèques MythTV installées. Veuillez recompiler après un make distclean</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../libs/libmyth/programinfo.cpp" line="4898"/>
         <source>Pre &amp; Post Roll</source>
         <translation>Pré et post générique</translation>
@@ -17043,50 +16116,42 @@
         <translation>Autodétection (Par défaut Demi)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Default refresh rate when watching a video. Leave at &quot;Any&quot; to automatically use the best available</source>
-        <translation type="obsolete">Taux de rafraîchissement par défaut lors du visionnage d&apos;une vidéo. Laisser à « Tous » pour automatiquement utiliser le meilleur disponible</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Refresh rate when watching a video at a specific resolution. Leave at &quot;Any&quot; to automatically use the best available</source>
-        <translation type="obsolete">Taux de rafraîchissement lors du visionnage d&apos;une vidéo à une résolution spécifique. Laisser à « Tous » pour automatiquement utiliser le meilleur disponible</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2508"/>
+        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2497"/>
         <source>Additional priority when a showing is marked as widescreen in the TV listings.</source>
         <translation>Priorité supplémentaire lorsqu&apos;une diffusion est marquée comme étant en 16/9éme dans le guide des programmes.</translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2531"/>
+        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2520"/>
         <source>Additional priority when a showing is marked as having in-vision sign language.</source>
         <translation>Priorité supplémentaire lorsqu&apos;une diffusion est marquée comme étant doublée en langage des signes in-vision.</translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2541"/>
+        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2530"/>
         <source>In-vision Subtitles Recording Priority</source>
         <translation>Priorité d&apos;enregistrement avec sous-titres in-vision</translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2542"/>
+        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2531"/>
         <source>Additional priority when a showing is marked as having in-vision subtitles.</source>
         <translation>Priorité supplémentaire lorsqu&apos;une diffusion est marquée comme ayant des sous-titrages in-vision.</translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2553"/>
+        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2542"/>
         <source>Additional priority when a showing is marked as having subtitles or closed captioning (CC) available.</source>
         <translation>Priorité supplémentaire lorsqu&apos;une diffusion est marquée comme ayant des sous-titrages disponibles.</translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2565"/>
+        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2554"/>
         <source>Additional priority when a showing is marked as having support for viewers with impaired hearing.</source>
         <translation>Priorité supplémentaire lorsqu&apos;une diffusion est marquée comme ayant un support pour les téléspectateurs malentendants.</translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2577"/>
+        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2566"/>
         <source>Additional priority when a showing is marked as being Audio Described.</source>
         <translation>Priorité supplémentaire lorsqu&apos;une diffusion est marquée comme ayant une description audio.</translation>
     </message>
     <message>
-        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3673"/>
+        <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3662"/>
         <source>Accessibility Options</source>
         <translation>Options d&apos;accessibilité</translation>
     </message>
@@ -17162,10 +16227,6 @@
         <translation>Attendre la fin de l&apos;enregistrement</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Invalid or unuseable audio device</source>
-        <translation type="obsolete">Périphérique audio invalide ou non utilisable</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../libs/libmyth/rssparse.cpp" line="111"/>
         <location filename="../libs/libmyth/rssparse.cpp" line="123"/>
         <source>Web Only</source>
@@ -17210,18 +16271,6 @@
         <translation>Impossible d&apos;atteindre le titre.</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Error Requesting Connection Info</source>
-        <translation type="obsolete">Impossible de consulter l&apos;état de connection</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Unexpected Response</source>
-        <translation type="obsolete">Réponse inattendue</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Access Denied</source>
-        <translation type="obsolete">Accès refusé</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../programs/mythfrontend/videoglobalsettings.cpp" line="18"/>
         <source>Starting Parental Level</source>
         <translation>Niveau parental initial</translation>
@@ -17237,10 +16286,6 @@
         <translation>1 - Laxiste</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>This is the &apos;level&apos; that MythVideo starts at. Any videos with a level at or below this will be shown in the list or while browsing by default. The Parental PIN should be set to limit changing of the default level.</source>
-        <translation type="obsolete">C&apos;est le niveau sur lequel MythVideo démarre. Toutes les vidéos ayant un niveau inférieur ou égal à la valeur choisie seront affichées dans la liste. Afin d&apos;empêcher le changement du niveau par défaut, le code parental doit être saisi.</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../programs/mythfrontend/videoglobalsettings.cpp" line="25"/>
         <source>This is the &apos;level&apos; that Video starts at. Any videos with a level at or below this will be shown in the list or while browsing by default. The Parental PIN should be set to limit changing of the default level.</source>
         <translation>C&apos;est le niveau sur lequel la bibliothèque video démarre. Toutes les vidéos ayant un niveau inférieur ou égal à la valeur choisie seront affichées dans la liste. Afin d&apos;empêcher le changement du niveau par défaut, le code parental doit être saisi.</translation>
@@ -17298,7 +16343,6 @@
     <message>
         <location filename="../programs/mythfrontend/videoglobalsettings.cpp" line="84"/>
         <source>Multiple directories can be separated by &apos;:&apos;. Each directory must exist and be readable by the user running the frontend.</source>
-         
         <translation>Les répertoires multiples doivent être séparés par « : ». Chaque répertoire doit exister et être lisible par l&apos;utilisateur exécutant le frontal.</translation>
     </message>
     <message>
@@ -17321,19 +16365,11 @@
         <translation>Si coché, la position actuelle dans l&apos;arborescence vidéo est mémorisée.</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Multiple directories can be separated by &apos;:&apos;. Each directory must exist and be readable by the user running MythVideo.</source>
-        <translation type="obsolete">Les répertoires multiples doivent être séparés par « : ». Chaque répertoire doit exister et être lisible par l&apos;utilisateur exécutant MythVideo.</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../programs/mythfrontend/videoglobalsettings.cpp" line="93"/>
         <source>Directory that holds movie posters</source>
         <translation>Répertoire qui contient les affiches</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>This directory must exist, and the user running MythVideo needs to have read/write permission to the directory.</source>
-        <translation type="obsolete">Ce répertoire doit exister et l&apos;utilisateur exécutant MythVideo doit avoir les droits de lecture/écriture sur celui-ci.</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../programs/mythfrontend/videoglobalsettings.cpp" line="104"/>
         <source>Directory that holds movie screenshots</source>
         <translation>Répertoire contenant les copies d&apos;écran</translation>
@@ -17379,22 +16415,6 @@
         <translation>La surveillance des médias doit être activée pour utiliser cette fonction (Configuration -&gt; Général -&gt; Surveillance CD/DVD).</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Remove DVD Bookmarks Older than (days)</source>
-        <translation type="obsolete">Supprimer les signets de DVD plus vieux de (jours)</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Delete DVD Bookmarks that are older than the number of days specified.</source>
-        <translation type="obsolete">Effacer les signets des DVD qui sont plus anciens que le nombre de jours spécifié.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>DVD Drive Speed</source>
-        <translation type="obsolete">Vitesse du lecteur DVD</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Set DVD Drive Speed during DVD Playback. Speed is in multiples of 177KB/s. Slower speeds may reduce drive noise but in some cases it causes playback to stutter.</source>
-        <translation type="obsolete">Fixer la vitesse du lecteur DVD durant la lecture de DVD. La vitesse est en multiple de 177 Ko/s. Les vitesses plus lentes peuvent réduire le bruit du lecteur mais dans quelques cas peut causer des sautes de lecture.</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../programs/mythfrontend/videoglobalsettings.cpp" line="222"/>
         <source>Enable automatic Parental Level from rating</source>
         <translation>Activer automatiquement le niveau parental en fonction de la classification</translation>
@@ -17425,10 +16445,6 @@
         <translation>Réglages généraux (%1/%2)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>OK, I&apos;ll go run Setup</source>
-        <translation type="obsolete">OK, je vais lancer la configuration</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../programs/mythfrontend/videolist.cpp" line="645"/>
         <location filename="../programs/mythfrontend/videolist.cpp" line="653"/>
         <source>Video Home</source>
@@ -17455,14 +16471,6 @@
         <translation>Saison %1</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Unknown Prefix</source>
-        <translation type="obsolete">Préfixe inconnu</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Storage Groups</source>
-        <translation type="obsolete">Groupes de stockage</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../programs/mythfrontend/videolist.cpp" line="1048"/>
         <source>videos</source>
         <translation>vidéos</translation>
@@ -17478,10 +16486,6 @@
         <translation>Avertissement de contrôle parental agressif : mot de passe invalide. Une tentative d&apos;entrer dans l&apos;écran de paramètrage de MythVideo a été évitée.</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>You have no VCD Player command defined.</source>
-        <translation type="obsolete">Vous n&apos;avez pas de commande de lecteur VCD définie.</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../libs/libmythtv/videodbcheck.cpp" line="102"/>
         <source>Error: failed to add new file type &apos;%1&apos;</source>
         <translation>Erreur : impossible d&apos;ajouter un nouveau type de fichier &apos;%1&apos;</translation>
@@ -17552,14 +16556,6 @@
         <translation>%1 kb/s</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>%1KHz</source>
-        <translation type="obsolete">%1 KHz</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>%1Kbps</source>
-        <translation type="obsolete">%1 Kb/s</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../libs/libmythtv/ringbuffer.cpp" line="1341"/>
         <source>%1Hz</source>
         <translation>%1 Hz</translation>
@@ -17847,22 +16843,10 @@
         <translation>Chercher les doublons dans les enreg antérieurs seulement</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Exclude unidentified episodes</source>
-        <translation type="obsolete">Exclure les épisodes non identifiés</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Exclude old episodes</source>
-        <translation type="obsolete">Exclure les vieux épisodes</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="604"/>
         <source>Record new episodes only</source>
         <translation>Enregistrer seulement les nouveaux épisodes</translation>
     </message>
-    <message>
-        <source>Record new episode first showings</source>
-        <translation type="obsolete">Enregistrer la première diffusion d&apos;un épisode</translation>
-    </message>
 </context>
 <context>
     <name>ScheduleCommon</name>
@@ -17941,12 +16925,6 @@
         <translation>Les programmes suivants seront enregistrés à la place :</translation>
     </message>
     <message>
-        <source> The following programs will be recorded instead:
-</source>
-        <translation type="obsolete">Les programmes suivants seront enregistrés à la place :
-</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../programs/mythfrontend/schedulecommon.cpp" line="392"/>
         <location filename="../programs/mythfrontend/schedulecommon.cpp" line="489"/>
         <source>Record anyway</source>
@@ -18022,26 +17000,6 @@
         <translation>Enregistrer n&apos;importe quand sur toutes les chaînes</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Power Search</source>
-        <translation type="obsolete">Recherche avancée</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Title Search</source>
-        <translation type="obsolete">Recherche de titre</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Keyword Search</source>
-        <translation type="obsolete">Recherche de mots-clés</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>People Search</source>
-        <translation type="obsolete">Recherche de Personne</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Unknown Search</source>
-        <translation type="obsolete">Recherche inconnue</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="338"/>
         <source>Schedule Information</source>
         <translation>Informations de programmation</translation>
@@ -18099,10 +17057,6 @@
         <translation>pour le schema %1, de %2 à %3.</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>You can try using the old schema, but that may cause problems.</source>
-        <translation type="obsolete">Vous pouvez essayer d&apos;utiliser l&apos;ancien schéma, mais cela peut causer des problèmes.</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../libs/libmyth/schemawizard.cpp" line="382"/>
         <source>This version of MythTV requires an updated database. </source>
         <translation>Cette version de MythTV requiert une base de donnée à jour. </translation>
@@ -18118,10 +17072,6 @@
         <translation>Veuillez lancer mythtv-setup ou mythbackend pour mettre à jour votre base de données.</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Warning: MythTV database has newer %1 schema (%2) than expected (%3).</source>
-        <translation type="obsolete">Attention : la base de données MythTV a un schéma %1 plus récent (%2) que prévu (%3).</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../libs/libmyth/schemawizard.cpp" line="396"/>
         <source>Error: MythTV database has newer %1 schema (%2) than expected (%3).</source>
         <translation>Erreur : la base de données MythTV a un schéma %1 plus récent (%2) que prévu (%3).</translation>
@@ -18142,10 +17092,6 @@
         <translation>Mettre à jour</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Use current schema</source>
-        <translation type="obsolete">Utiliser le schéma actuel</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../libs/libmyth/schemawizard.cpp" line="440"/>
         <source>If your system becomes unstable, a database backup file called
 %1
@@ -18297,22 +17243,6 @@
         <translation>État :</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>On %1 %2 from %3.%4
-%5
-%6</source>
-        <translation type="obsolete">Le %1 %2 sur %3.%4
-%5
-%6</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>On %1 %2 from %3.%4
-%5
-No other details</source>
-        <translation type="obsolete">Le %1 %2 sur %3.%4
-%5
-Pas d&apos;autre détail</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="829"/>
         <source>is unavailable</source>
         <translation>est indisponible</translation>
@@ -19294,14 +18224,6 @@
         <translation>X 1.4</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Previous Chapter</source>
-        <translation type="obsolete">Chapitre précédent</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Next Chapter</source>
-        <translation type="obsolete">Chapitre suivant</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="6121"/>
         <source>Forward %1X</source>
         <translation>Avance rapide X%1</translation>
@@ -19312,10 +18234,6 @@
         <translation>Retour rapide X %1</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Audio Resync</source>
-        <translation type="obsolete">Resynchronisation audio</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="8341"/>
         <source>Audio Sync</source>
         <translation>Synchronisation audio</translation>
@@ -19582,16 +18500,6 @@
         <translation>Rotor %1%</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Chan %1: %2</source>
-        <translation type="obsolete">Chaîne %1 : %2</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>All Tuners are Busy.
-Select a Current Recording</source>
-        <translation type="obsolete">Tous les tuners sont occupés.
-Sélectionnez un enregistrement en cours</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="3327"/>
         <source>End Of Recording</source>
         <translation>Fin de l&apos;enregistrement</translation>
@@ -19602,10 +18510,6 @@
         <translation>Dernier programme : %1 n&apos;existe pas</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Delete this recording?</source>
-        <translation type="obsolete">Supprimer cet enregistrement ?</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="7769"/>
         <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="8224"/>
         <source>DVD</source>
@@ -19637,22 +18541,6 @@
         <translation>Menu de chapitre DVD</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&apos;%1&apos; Group Password:</source>
-        <translation type="obsolete">Mot de passe du groupe « %1 » :</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Password Failed</source>
-        <translation type="obsolete">Le mot de passe est incorrect</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Screen Shot</source>
-        <translation type="obsolete">Copie d&apos;écran</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Exit</source>
-        <translation type="obsolete">Quitter</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="1743"/>
         <source>MythTV wants to record &quot;%1&quot; on %2 in %d seconds. Do you want to:</source>
         <translation>MythTV veut enregistrer « %1 » sur %2 dans %d secondes. Voulez-vous :</translation>
@@ -19719,10 +18607,6 @@
         <translation>Prochains enregistrements</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Error</source>
-        <translation type="obsolete">Erreur</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="12142"/>
         <source>You are exiting %1</source>
         <translation>Vous quittez %1</translation>
@@ -19881,7 +18765,7 @@
     <message>
         <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10449"/>
         <source>Disable Audio Upmixer</source>
-       <translation>Désactiver la conversion audio</translation>
+        <translation>Désactiver la conversion audio</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10454"/>
@@ -19993,14 +18877,6 @@
         <translation>Non, le conserver</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Toggle Audio Upmixer</source>
-        <translation type="obsolete">Changer de type de conversion audio</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Live TV, chan %1: %2</source>
-        <translation type="obsolete">LiveTV, chaîne %1 : %2</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="4860"/>
         <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="8210"/>
         <source>Volume</source>
@@ -20017,19 +18893,11 @@
         <translation>Recherche</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Jump Title</source>
-        <translation type="obsolete">Atteindre ce titre</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="6334"/>
         <source>Switch Angle</source>
         <translation>Changer d&apos;angle</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Switching</source>
-        <translation type="obsolete">Commuter</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="8291"/>
         <source>Time Stretch</source>
         <translation>Vitesse de lecture</translation>
@@ -20074,10 +18942,6 @@
         <translation>Sous-titrage</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Toggle Subtitles</source>
-        <translation type="obsolete">Basculer entre avec et sans sous-titrage</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10804"/>
         <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10843"/>
         <source>Text Subtitles</source>
@@ -20090,10 +18954,6 @@
         <translation>Sélectionner le télétext STC </translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Toggle External Subtitles</source>
-        <translation type="obsolete">Basculer entre avec et sans sous-titrage externe</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10936"/>
         <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10943"/>
         <source>Navigate</source>
@@ -20272,10 +19132,6 @@
         <source>Yes, delete it</source>
         <translation>Oui, le supprimer</translation>
     </message>
-    <message>
-        <source>No, keep it, I changed my mind</source>
-        <translation type="obsolete">Non, le conserver, j&apos;ai changé d&apos;avis</translation>
-    </message>
     <message numerus="yes">
         <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="7749"/>
         <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11362"/>
@@ -20320,14 +19176,6 @@
         <translation>Menu du sélectionneur de thème</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Hide Downloadable Themes</source>
-        <translation type="obsolete">Masquer les thèmes téléchargeables</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Show Downloadable Themes</source>
-        <translation type="obsolete">Voir les thèmes téléchargeables</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../programs/mythfrontend/themechooser.cpp" line="147"/>
         <source>Loading Installed Themes</source>
         <translation>Chargement des thèmes installés</translation>
@@ -20890,14 +19738,6 @@
         <translation>Réalisé par</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>File Associations</source>
-        <translation type="obsolete">Associations des fichiers</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Video Filters</source>
-        <translation type="obsolete">Filtres vidéos</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../themes/themestrings.h" line="308"/>
         <source>MythVideo File Associations</source>
         <translation>Associations des fichiers de MythVideo</translation>
@@ -21003,30 +19843,6 @@
         <translation>Sauvegarder en valeur par défaut</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Bookmark Manager</source>
-        <translation type="obsolete">Gestionnaire de signets</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Web Page</source>
-        <translation type="obsolete">Page Web</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>No images found in configured directory.  Are you sure you have set up the plugin properly?</source>
-        <translation type="obsolete">Aucune image trouvée dans le répertoire configuré. Êtes-vous sûr d&apos;avoir correctement configuré le module ?</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Emulator:</source>
-        <translation type="obsolete">Émulateur :</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Internet Video Browser</source>
-        <translation type="obsolete">Navigateur vidéo Internet</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>No sites configured!</source>
-        <translation type="obsolete">Pas de sites configurés !</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../themes/themestrings.h" line="450"/>
         <source>Recording Rule Priorities</source>
         <translation>Règles de priorité d&apos;enregistrement</translation>
@@ -21177,14 +19993,6 @@
         <translation>Année</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>System:</source>
-        <translation type="obsolete">Système :</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Favorite:</source>
-        <translation type="obsolete">Favori :</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../themes/themestrings.h" line="822"/>
         <source>%DESCRIPTION%</source>
         <translation>%DESCRIPTION%</translation>
@@ -21326,14 +20134,6 @@
         <translation>Unité lecteur de DVD :</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>VCD Player:</source>
-        <translation type="obsolete">Lecteur VCD :</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>VCD Drive:</source>
-        <translation type="obsolete">Unité lecteur de VCD :</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../themes/themestrings.h" line="374"/>
         <source>Enable Alternate Player:</source>
         <translation>Activer le lecteur alternatif :</translation>
@@ -21887,18 +20687,6 @@
         <translation>Saison/Épisode : </translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Archive Utilities</source>
-        <translation type="obsolete">Utilitaires d&apos;archivage</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>SELECT: Edit</source>
-        <translation type="obsolete">SELECTION : Éditer</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>INFO - Action Menu</source>
-        <translation type="obsolete">INFO - Menu action</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../themes/themestrings.h" line="142"/>
         <source>Video Gallery</source>
         <translation>Galerie vidéo</translation>
@@ -21949,10 +20737,6 @@
         <translation>Chemins des fichiers et options générales</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Player Applications and DVD/VCD Drives</source>
-        <translation type="obsolete">Applications de lecture et lecteurs DVD/VCD</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../themes/themestrings.h" line="137"/>
         <source>Grabber Setup and display preferences</source>
         <translation>Configuration des récupérateurs et options d&apos;affichage</translation>
@@ -21988,10 +20772,6 @@
         <translation>Jouer</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Playing:</source>
-        <translation type="obsolete">En lecture :</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../themes/themestrings.h" line="870"/>
         <source>None</source>
         <translation>Aucun</translation>
@@ -22112,46 +20892,6 @@
         <translation>2. Cartes d&apos;acquisition</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>3. Video sources</source>
-        <translation type="obsolete">3. Sources vidéo</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>4. Input connections</source>
-        <translation type="obsolete">4. Connexions des entrées</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>5. Channel Editor</source>
-        <translation type="obsolete">5. Éditeur de chaîne</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>6. Storage Directories</source>
-        <translation type="obsolete">6. Répertoires de stockage</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>7. System Events</source>
-        <translation type="obsolete">7. Évènements système</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>%alert_text%</source>
-        <translation type="obsolete">%alert_text%</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>LINE #%caller_line%</source>
-        <translation type="obsolete">LIGNE #%caller_line%</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>NAME: %caller_name%</source>
-        <translation type="obsolete">NOM : %caller_name%</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>NUM : %caller_number%</source>
-        <translation type="obsolete">N° : %caller_number%</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>DATE: %caller_date% TIME : %caller_time%</source>
-        <translation type="obsolete">DATE : %caller_date% HEURE : %caller_time%</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../themes/themestrings.h" line="359"/>
         <source>%CHANNUM%</source>
         <translation>%CHANNUM%</translation>
@@ -22177,10 +20917,6 @@
         <translation>Veuillez patienter, s&apos;il vous plait ...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Name:</source>
-        <translation type="obsolete">Nom :</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../themes/themestrings.h" line="613"/>
         <source>Twitter Timeline</source>
         <translatorcomment>A valider... OK</translatorcomment>
@@ -22244,19 +20980,6 @@
         <translation>Précédent</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>File Finder</source>
-        <translatorcomment>A valider (Nick:on utilise recherche de fichier ailleur...)</translatorcomment>
-        <translation type="obsolete">Recherche de fichiers</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Select the file you wish to use.</source>
-        <translation type="obsolete">Sélectionner le fichier à utiliser .</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Select Archive Items</source>
-        <translation type="obsolete">Sélectionner les données à archiver</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../themes/themestrings.h" line="155"/>
         <source>%DATE%, %TIME%</source>
         <translation>%DATE%, %TIME%</translation>
@@ -22267,57 +20990,8 @@
         <translation>Noté %1</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Select the recordings and videos you wish to save.</source>
-        <translation type="obsolete">Sélectionner les enregistrements et les vidéos que vous souhaitez sauvegarder.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>No files are selected for archive</source>
-        <translation type="obsolete">Aucun fichier selectionné pour cette archive</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Add Recording</source>
-        <translation type="obsolete">Ajouter un enregistrement</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Add Video</source>
-        <translation type="obsolete">Ajouter une vidéo</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Select Associated Channel</source>
-        <translation type="obsolete">Sélectionner la chaîne associée</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Archived Channel</source>
-        <translation type="obsolete">Chaîne archivée</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Chan. ID:</source>
-        <translation type="obsolete">Identifiant de chaîne :</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Chan. No:</source>
-        <translation type="obsolete">Chaîne N° :</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Local Channel</source>
-        <translation type="obsolete">Chaîne locale</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Search Channel</source>
-        <translation type="obsolete">Rechercher une chaîne</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Search Callsign</source>
-        <translation type="obsolete">Chercher un signal d&apos;appel</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Search Name</source>
-        <translation type="obsolete">Rechercher un nom</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../themes/themestrings.h" line="859"/>
         <source>Prev</source>
-         
         <translation>Précédent</translation>
     </message>
     <message>
@@ -22326,14 +21000,6 @@
         <translation>Finir</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>(%CHANNUM%) %TITLE%</source>
-        <translation type="obsolete">(%CHANNUM%) %TITLE%</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>%STARTTIME%-%ENDTIME%, %RECSTARTDATE%</source>
-        <translation type="obsolete">%STARTTIME%-%ENDTIME%, %RECSTARTDATE%</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../themes/themestrings.h" line="357"/>
         <source>%DESCRIPTION% %VALUE%%UNITS%</source>
         <translation>%DESCRIPTION% %VALUE%%UNITS%</translation>
@@ -22524,10 +21190,6 @@
         <translation>%&quot;|SUBTITLE|&quot; %%DESCRIPTION%</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>(%STARTTIME% - %ENDTIME%) %LENMINS%</source>
-        <translation type="obsolete">(%STARTTIME% - %ENDTIME%) %LENMINS%</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../themes/themestrings.h" line="818"/>
         <source>%PLAYEDTIME% of %TOTALTIME% %(|REMAININGTIME| remaining)%%(|BEHINDTIME| behind)%</source>
         <translation variants="yes">
@@ -22536,14 +21198,6 @@
         </translation>
     </message>
     <message>
-        <source>%YEARSTARS| %%DESCRIPTION%% |LONGREPEAT%</source>
-        <translation type="obsolete">%YEARSTARS| %%DESCRIPTION%% |LONGREPEAT%</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>%&quot;|SUBTITLE|&quot;%</source>
-        <translation type="obsolete">%&quot;|SUBTITLE|&quot;%</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../themes/themestrings.h" line="167"/>
         <source>%&quot;|SUBTITLE|&quot; %%(|STARS|) %%DESCRIPTION%</source>
         <translation>%&quot;|SUBTITLE|&quot; %%(|STARS|) %%DESCRIPTION%</translation>
@@ -22628,22 +21282,6 @@
         </translation>
     </message>
     <message>
-        <source>A MythTV theme based off the LCARS interface as featured in a well-known Sci-Fi franchise. LCARS took second place in MythTV&apos;s v0.23 theming contest.</source>
-        <translation type="obsolete">Un thème MythTV basé sur l&apos;interface LCARS issu d&apos;une célèbre série de science fiction. LCARS a pris la deuxième place lors du concours de thèmes organisé pour la sortie de MythTV v0.23.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Retro is a generally blue &apos;Retro&apos; styled theme.  This is a port of the original theme to the new MythUI engine while maintaining nearly the same exact look and feel.</source>
-        <translation type="obsolete">Retro est un thème &quot;blue theme&quot; de style rétro. Il s&apos;agit d&apos;un portage du thème original pour la nouvelle interface de Mythtv tout en maintenant à peu près le même aspect et la même sensation.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>MythTV&apos;s first 16:10 theme, TransBlue is a simplistic theme designed to allow the user to drop in their own choice of background while not negatively affecting the look and feel of the theme.  TransBlue took third place in MythTV&apos;s v0.23 theming contest.</source>
-        <translation type="obsolete">Le premier thème MythTV 16:10, TransBlue est un thème simpliste conçu pour permettre à l&apos;utilisateur de baisser la taille du fond d&apos;écran sans affecter négativement l&apos;aspect et la convivialité du thème. TransBlue a pris la troisième place lors du concours de thèmes organisé pour la sortie de MythTV v0.23.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Blue-Abstract uses more of the classic MythTV screen layouts updated to take advantage of MythUI&apos;s features and set against an abstract blue background.</source>
-        <translation type="obsolete">Blue-Astract utilise plusieurs types d&apos;écran classiques de MythTV mise à jour pour tirer parti des fonctionnalités de la nouvelle interface de Mythtv et possède un fond abstrait bleu.</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../themes/themestrings.h" line="682"/>
         <source>To create a custom priority rule, enter a name and priority adjustment.  You can them select from existing priority templates or create one of your own using SQL syntax in the &quot;Clause SQL&quot; edit box.
 
@@ -22980,18 +21618,6 @@
         <translation>Téléchargement d&apos;icône</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>State</source>
-        <translation type="obsolete">État</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>[x]</source>
-        <translation type="obsolete">[x]</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Menu Item</source>
-        <translation type="obsolete">Constituant du menu</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../themes/themestrings.h" line="795"/>
         <source>Program Search</source>
         <translation>Recherche de programmes</translation>
@@ -23023,18 +21649,6 @@
         <translation>Horaire du spectacle:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>x.xx GB</source>
-        <translation type="obsolete">x.xx Go</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>xxxxx MB</source>
-        <translation type="obsolete">xxxxx Mo</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>0 MB</source>
-        <translation type="obsolete">0 Mo</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../themes/themestrings.h" line="802"/>
         <source>Channel Priorities</source>
         <translation>Priorités de chaînes</translation>
@@ -23147,22 +21761,6 @@
         <translation>Graphite est un thème soulignant les améliorations de l&apos;interface graphique de mythtv tels que l&apos;alpha, l&apos;animation, la mise en page unique, et une toile de fond fournie par l&apos;utilisateur. Il est extrêmement gourmand en mémoire.</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>description goes here.</source>
-        <translation type="obsolete">la description apparaît ici.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>title goes here</source>
-        <translation type="obsolete">le titre apparaît ici</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>sep 13, 2004 11:00 pm (1h 15m)</source>
-        <translation type="obsolete">13 sep 2004 11:00 pm (1h 15m)</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>File Finder To Import</source>
-        <translation type="obsolete">Sélectionneur de fichiers à importer</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../themes/themestrings.h" line="844"/>
         <source>No Recordings available, or screen loading...</source>
         <translation>Pas d&apos;enregistrements disponible ou chargement de l&apos;écran...</translation>
@@ -23170,7 +21768,6 @@
     <message>
         <location filename="../themes/themestrings.h" line="846"/>
         <source>(1) All (2) Important</source>
-         
         <translation>(1) Tout  (2) Important</translation>
     </message>
     <message>
@@ -23190,58 +21787,6 @@
         <translation>Éditeur d&apos;options des traitements après enregistrement</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Key Configuration</source>
-        <translation type="obsolete">Configuration des touches</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Utilities</source>
-        <translation type="obsolete">Utilitaires</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Information</source>
-        <translation type="obsolete">Information</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Optical Media</source>
-        <translation type="obsolete">Média optique</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Photographs</source>
-        <translation type="obsolete">Photographes</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Media Setup</source>
-        <translation type="obsolete">Configuration média</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Info Setup</source>
-        <translation type="obsolete">Configuration infos</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>TV Setup</source>
-        <translation type="obsolete">Configuration TV</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>DVD</source>
-        <translation type="obsolete">DVD</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Music Setup</source>
-        <translation type="obsolete">Configuration musique</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Video Setup</source>
-        <translation type="obsolete">Configuration vidéo</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Game Setup</source>
-        <translation type="obsolete">Configuration Jeux</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Archive</source>
-        <translation type="obsolete">Archive</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../themes/themestrings.h" line="166"/>
         <source>Probe</source>
         <translation>Tester</translation>
@@ -23260,7 +21805,6 @@
     <message>
         <location filename="../themes/themestrings.h" line="854"/>
         <source>Age:</source>
-         
         <translation>Âge :</translation>
     </message>
     <message>
@@ -23356,7 +21900,6 @@
     <message>
         <location filename="../themes/themestrings.h" line="874"/>
         <source>Available Buffer</source>
-         
         <translation>Tampon disponible</translation>
     </message>
     <message>
@@ -23410,10 +21953,6 @@
         <translation>%DESCRIPTION% %(|REMAININGTIME|)%%(|BEHINDTIME|)%%VALUE%%UNITS%</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>%STARTDATE%   %STARTTIME% - %ENDTIME%</source>
-        <translation type="obsolete">%STARTDATE%   %STARTTIME% - %ENDTIME%</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../themes/themestrings.h" line="886"/>
         <source>%|&quot;SUBTITLE|&quot;% %|(STARS|) %%DESCRIPTION%</source>
         <translation>%|&quot;SUBTITLE|&quot;% %|(STARS|) %%DESCRIPTION%</translation>
@@ -23434,36 +21973,16 @@
         <translation>Aucun enregistrement existe</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>New Password</source>
-        <translation type="obsolete">Nouveau mot de passe</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Manual Recording</source>
-        <translation type="obsolete">Enregistrement manuel</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../themes/themestrings.h" line="461"/>
         <source>Programme Finder</source>
         <translation>Recherche de programme</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Programme Guide</source>
-        <translation type="obsolete">Guide des programmes</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../themes/themestrings.h" line="361"/>
         <source>(1) Time (2) Title</source>
         <translation>(1) Heure (2) Titre</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>No programs matched this search.</source>
-        <translation type="obsolete">Aucun programme ne rencontrait cette recherche.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>A brushed metal and glass effect theme with a choice of colour schemes.</source>
-        <translation type="obsolete">Un thème avec métal brossé effet miroir et un choix de couleurs.</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../themes/themestrings.h" line="14"/>
         <source>General</source>
         <translation>Général</translation>
@@ -23479,10 +21998,6 @@
         <translation>Apparence</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>pick the theme, font, size, and locale</source>
-        <translation type="obsolete">Choisir un thème, une police de caractère, la taille de celle-ci et les paramètres locaux</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../themes/themestrings.h" line="22"/>
         <source>Screen Setup Wizards</source>
         <translation>Assistant de configuration d&apos;écran</translation>
@@ -23518,10 +22033,6 @@
         <translation>Réglages vidéos</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Configure playback and DVD ripping</source>
-        <translation type="obsolete">Configurer la lecture et l&apos;extraction d&apos;un DVD</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../themes/themestrings.h" line="36"/>
         <source>Images Settings</source>
         <translation>Réglages Photo</translation>
@@ -23921,7 +22432,6 @@
     <message>
         <location filename="../themes/themestrings.h" line="344"/>
         <source>Select Time &amp; Date</source>
-         
         <translation>Sélectionner une date et heure</translation>
     </message>
     <message>
@@ -24020,26 +22530,6 @@
         <translation>Nombre de haut-parleurs :</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>My speaker supports Dolby Digital</source>
-        <translation type="obsolete">Mon haut-parleur supporte le Dolby Digital</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>My speaker supports DTS</source>
-        <translation type="obsolete">Mon haut-parleur supporte le DTS</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>My speaker supports E-AC-3</source>
-        <translation type="obsolete">Mon haut-parleur supporte l&apos;E-AC-3</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>My speaker supports TrueHD</source>
-        <translation type="obsolete">Mon haut-parleur supporte le TrueHD</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>My speaker supports DTS-HD</source>
-        <translation type="obsolete">Mon haut-parleur supporte le DTS-HD</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../themes/themestrings.h" line="416"/>
         <source>Video Configuration</source>
         <translation>Configuration vidéo</translation>
@@ -24181,7 +22671,6 @@
     <message>
         <location filename="../themes/themestrings.h" line="529"/>
         <source>Backend is recording</source>
-         
         <translation>Le backend enregistre</translation>
     </message>
     <message>
@@ -24294,7 +22783,6 @@
     <message>
         <location filename="../themes/themestrings.h" line="626"/>
         <source>Your profile is located at:</source>
-         
         <translation>Votre profil est situé au :</translation>
     </message>
     <message>
@@ -24310,25 +22798,21 @@
     <message>
         <location filename="../themes/themestrings.h" line="629"/>
         <source>My receiver supports Dolby Digital Plus</source>
-         
         <translation>Mon système audio supporte le Dolby Digital Plus</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../themes/themestrings.h" line="630"/>
         <source>My receiver supports DTS</source>
-         
         <translation>Mon système audio supporte le DTS</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../themes/themestrings.h" line="631"/>
         <source>My receiver supports DTS-HD</source>
-         
         <translation>Mon système audio supporte le DTS-HD</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../themes/themestrings.h" line="632"/>
         <source>My receiver supports TrueHD</source>
-         
         <translation>Mon système audio supporte TrueHD</translation>
     </message>
     <message>
@@ -24382,31 +22866,12 @@
         <translation type="unfinished">%STARTDATE%   %STARTTIME%% - |ENDTIME%</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Using the text areas below,you can change the recording title,subtitle,and description.
-
-Once you have completed your modifications,click the &quot;Save&quot; button.</source>
-        <translation type="obsolete">En utilisant les zones de texte ci-dessous, vous pouvez changer le titre, sous-titre et description de l&apos;enregistrement.
-
-Une fois vos modifications complétées, veuillez cliquer sur le bouton &quot;Valider&quot;.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>You Haven&apos;t Scheduled Any Programs To Be Recorded. To schedule a recording,exit this screen and select &apos;Program Guide&apos; or &apos;Program Finder&apos;</source>
-        <translation type="obsolete">Vous n&apos;avez planifié aucun programme à enregistrer. Pour planifier un enregistrement, quitter cet écran et aller dans le &apos;Guide des programmes&apos; ou dans le &apos;Chercheur de programme&apos;</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../themes/themestrings.h" line="906"/>
         <source>Designed to show off some different element arrangements available in Myth 0.25.  Tested at 1280x720 and with Français. Reminder: On Watch Recordings screen [Rew] and [FF] can be used to change the Rec. Group.</source>
         <translation>Elaborer pour montrer les capacités d&apos;arrangements des éléments disponible dans Myth 0.25 . Tester en 1280x720 avec le Français. Note: Dans l&apos;écran &quot;Regarder les enregistrements&quot;, vous pouvez passer d&apos;un groupe d&apos;enregistrement à l&apos;autre avec les touches [Rew] et [FF].
 </translation>
     </message>
     <message>
-        <source>You Haven&apos;t Scheduled Any Programs To Be Recorded
- To schedule a recording,exit this screen and select &apos;Program Guide&apos; or &apos;Program Finder&apos;</source>
-        <translation type="obsolete">Vous n&apos;avez planifié aucun programme à enregistrer.
- Pour planifier un enregistrement, quitter cet écran et aller dans 
- le &apos;Guide des programmes&apos; ou dans le &apos;Chercheur de programme&apos;</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../themes/themestrings.h" line="893"/>
         <source>name</source>
         <translation>nom</translation>
@@ -24417,13 +22882,6 @@
         <translation>Choisir une clause dans cette liste :</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Press Up/Down from letter list,to navigate to another list.  Press Left/Right from Show or Episode list to navigate to another list.</source>
-        <translatorcomment>Gilles on ne peut pas mettre monter/descendre Ni droite et gauche car selon les thèmes, la navigation se fait soit en horizontal ou en vertical
-
-Gilles C&apos;est beaucoup plus long mais ce n&apos;est pas grave car c&apos;est un commentaire de bas de page qui permet 3 lignes</translatorcomment>
-        <translation type="obsolete">Parcourir l&apos;alphabet pour afficher la liste des programmes commençant par cette lettre. Puis avec les les flèches, passer dans cette liste et choisir un programme pour voir la liste des différentes diffusions ou les épisodes.</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../themes/themestrings.h" line="896"/>
         <source>Filter Options</source>
         <translation>Options de filtrage</translation>
@@ -24431,7 +22889,6 @@
     <message>
         <location filename="../themes/themestrings.h" line="897"/>
         <source>Select the filters that should be applied for this recording.</source>
-         
         <translation>Sélectionner le type de filtre que vous voulez appliquer à cet enregistrement.</translation>
     </message>
     <message>
@@ -24452,7 +22909,6 @@
     <message>
         <location filename="../themes/themestrings.h" line="901"/>
         <source>Standby Mode</source>
-         
         <translation>Mise en veille</translation>
     </message>
     <message>
@@ -24476,11 +22932,6 @@
         <translation>%|(STARS|) %%DESCRIPTION%</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Designed to show off some different element arrangements available in Myth 0.25.  Tested at 1280x720 and with Français</source>
-        <translatorcomment>OK mais le problème d&apos;accent va être corrigé (c&apos;est la description du nouveau thème de John Poet, Steppes...</translatorcomment>
-        <translation type="obsolete">Conçu pour montrer certains capacités d&apos;arrangement disponibles dans Myth 0,25. Testé en 1280x720 et avec le Français </translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../themes/themestrings.h" line="907"/>
         <source>Year: %1</source>
         <translation>Année : %1</translation>
@@ -24491,10 +22942,6 @@
         <translation>IMDB: %1</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>No videos in library,or no files found.  If you have configured a video directory,press &quot;M&quot; (or the MENU key) and select &quot;Scan for Changes.&quot;</source>
-        <translation type="obsolete">Aucune vidéo dans la médiathèque ou aucun fichier trouvé. Si vous avez configuré un répertoire vidéo, pressez &quot;M&quot; (ou la touche MENU) et sélectionnez &quot;Rechercher les modifications&quot;</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../themes/themestrings.h" line="910"/>
         <source>Category: %1</source>
         <translation>Catégorie : %1</translation>
@@ -24517,49 +22964,41 @@
     <message>
         <location filename="../themes/themestrings.h" line="914"/>
         <source>Get Banner</source>
-         
         <translation>Obtenir une bannière</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../themes/themestrings.h" line="915"/>
         <source>Find local banner</source>
-         
         <translation>Chercher une bannière locale</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../themes/themestrings.h" line="916"/>
         <source>Get coverart</source>
-         
         <translation>Obtenir une affiche</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../themes/themestrings.h" line="917"/>
         <source>Find local coverart</source>
-         
         <translation>Chercher une affiche locale</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../themes/themestrings.h" line="918"/>
         <source>Get Fanart</source>
-         
         <translation>Obtenir une affiche</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../themes/themestrings.h" line="919"/>
         <source>Find local fanart</source>
-         
         <translation>Chercher une affiche locale</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../themes/themestrings.h" line="920"/>
         <source>Get Screenshot</source>
-         
         <translation>Obtenir une capture</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../themes/themestrings.h" line="921"/>
         <source>Find local screenshot</source>
-         
         <translation>Chercher une capture locale</translation>
     </message>
     <message>
@@ -24570,7 +23009,6 @@
     <message>
         <location filename="../themes/themestrings.h" line="923"/>
         <source>Filter video list</source>
-         
         <translation>Liste des filtres vidéo</translation>
     </message>
     <message>
@@ -24586,7 +23024,7 @@
     <message>
         <location filename="../themes/themestrings.h" line="726"/>
         <source>Select artwork, and find recording information online.</source>
-         <translation>Choisir une affiche et rechercher les informations en ligne.</translation>
+        <translation>Choisir une affiche et rechercher les informations en ligne.</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../themes/themestrings.h" line="727"/>
@@ -24606,13 +23044,11 @@
     <message>
         <location filename="../themes/themestrings.h" line="730"/>
         <source>Find Fanart Online</source>
-         
         <translation>Rechercher une affiche personnalisée en ligne</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../themes/themestrings.h" line="731"/>
         <source>Select Local Fanart</source>
-         
         <translation>Choisir une affiche personnalisée en local</translation>
     </message>
     <message>
@@ -24651,10 +23087,6 @@
         <translation>Date de diffusion :</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Weather Setup</source>
-        <translation type="obsolete">Reglages météo</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../themes/themestrings.h" line="925"/>
         <source>Another Theme build on the new UI library Any suggestions or bugs to https://code.google.com/p/a-forest/ A special thank to Steve Adeff for his help on this project.</source>
         <translation>Un autre thème utilisant la nouvelle bibliothèque d&apos;interface utilisateur Rapporter toutes suggestions ou corrections à https://code.google.com/p/a-forest/. Un merci tout spécial à Steve Adeff pour son aide sur ce projet.</translation>
@@ -24706,7 +23138,7 @@
     <message>
         <location filename="../themes/themestrings.h" line="929"/>
         <source>a nice transparent theme to use your own background if you want. just copy your favorite picture (be sure that its resolution is 1920x1200) to /usr/share/mythtv/themes/TransBlue/background.jpg</source>
-       <translation>Un joli thème transparent qui permet d&apos;utiliser votre propre fond d&apos;écran si vous voulez. Il suffit de copier votre photo préférée (assurez-vous que sa résolution soit 1920x1200) dans /usr/share/mythtv/themes/TransBlue/ background.jpg</translation>
+        <translation>Un joli thème transparent qui permet d&apos;utiliser votre propre fond d&apos;écran si vous voulez. Il suffit de copier votre photo préférée (assurez-vous que sa résolution soit 1920x1200) dans /usr/share/mythtv/themes/TransBlue/ background.jpg</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../themes/themestrings.h" line="930"/>
@@ -24714,10 +23146,6 @@
         <translation>Un thème d&apos;affichage et d&apos;incrustation mettant l&apos;accent sur les affiches, les bannières et les affiches de couverture.</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>This theme breaks away from many convetions. It uses squirrly fonts!</source>
-       <translation type="obsolete">Ce thème rompt avec de nombreuses conventions. Il utilise des polices excentriques!</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../themes/themestrings.h" line="931"/>
         <source>blootube-ng is a theme based on the original blootube-wide by Justin Hornsby (justin.hornsby@xxxxxxxxx) which uses very large graphics associated with every menu entry. All changes where made to bring this theme forward to MythTV 0.24.</source>
         <translation>blootube-ng est un thème basé sur l&apos;original blootube-wide écrit par Justin Hornsby (justin.hornsby@xxxxxxxxx) qui utilise des graphismes très larges associées à chaque entrée du menu. Il a été mis à jour pour utiliser des nouvelles fonctionalités de MythTV 0.24.</translation>
@@ -24906,10 +23334,6 @@
         <translation>Groupes de chaînes</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Recording Profiles</source>
-        <translation type="obsolete">Profils d&apos;enregistrement</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../themes/themestrings.h" line="110"/>
         <source>Global recording priority and scheduling</source>
         <translation>Priorité globale des enregistrements et planification</translation>
@@ -24980,36 +23404,16 @@
         <translation>Archiver des fichiers</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Zone Minder</source>
-        <translation type="obsolete">ZoneMinder</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../themes/themestrings.h" line="642"/>
         <source>Movie Times</source>
         <translation>Horaires de cinéma</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>NetFlix</source>
-        <translation type="obsolete">NetFlix</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../themes/themestrings.h" line="130"/>
         <source>Edit Keys</source>
         <translation>Programmer les touches</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>(%STARTTIME% - %ENDTIME%)  %LENMINS%</source>
-        <translation type="obsolete">(%STARTTIME% - %ENDTIME%)  %LENMINS%</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Yes</source>
-        <translation type="obsolete">Oui</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>No</source>
-        <translation type="obsolete">Non</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../themes/themestrings.h" line="430"/>
         <source>CD/DVD Options</source>
         <translation>Options CD/DVD</translation>
@@ -25306,10 +23710,6 @@
         <translation>Décriver le matériel que vous avez, si vous voulez de l&apos;aide</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Change MythTV key bindings.</source>
-        <translation type="obsolete">Modifier les touches de raccourci utilisées par MythTV.</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../themes/themestrings.h" line="595"/>
         <source>Play recordings</source>
         <translation>Regarder les enregistrements</translation>
@@ -25395,10 +23795,6 @@
         <translation>Disques optiques</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Play or import CDs and DVDs</source>
-        <translation type="obsolete">Lire ou extraire des CD ou des DVD</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../themes/themestrings.h" line="575"/>
         <source>Configure MythTV and plugins</source>
         <translation>Configurer MythTV et ses modules d&apos;extension</translation>
@@ -25409,18 +23805,6 @@
         <translation>Fixer les priorités</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Play DVD</source>
-        <translation type="obsolete">Lire un DVD</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Play the video on a movie DVD</source>
-        <translation type="obsolete">Visualiser une vidéo d&apos;un DVD vidéo</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Play VCD</source>
-        <translation type="obsolete">Lire un VCD</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../themes/themestrings.h" line="525"/>
         <source>Preview Schedule Changes</source>
         <translation>Prévisualiser les modifications de programmation</translation>
@@ -25479,10 +23863,6 @@
         <translation>La lecture démarre...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>%TITLE%  by  %ARTIST%</source>
-        <translation type="obsolete">%TITLE%  de  %ARTIST%</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../themes/themestrings.h" line="433"/>
         <source>Info</source>
         <translation>Information</translation>
@@ -25575,10 +23955,6 @@
         <translation>Parcourir les faits saillants et l&apos;ensemble des sites</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Pick the theme, font, size, and locale</source>
-        <translation type="obsolete">Choisir un thème, une police de caractère, la taille de celle-ci et les paramètres locaux</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../themes/themestrings.h" line="26"/>
         <source>System Event Handlers</source>
         <translation>Gestionnaires d&apos;évènements système</translation>
@@ -25599,14 +23975,6 @@
         <translation>Voir ce qui a déjà été enregistré</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Play a film on DVD</source>
-        <translation type="obsolete">Lire un film sur DVD</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Play the video on a VCD</source>
-        <translation type="obsolete">Visualiser une vidéo d&apos;un VCD</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../themes/themestrings.h" line="582"/>
         <source>Write video to a data DVD</source>
         <translation>Gérer l&apos;archivage et la création de DVD de données</translation>
@@ -25627,10 +23995,6 @@
         <translation>Éjecter un média</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Eject CD or DVD from drive</source>
-        <translation type="obsolete">Ejecter un CD ou DVD du lecteur</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../themes/themestrings.h" line="586"/>
         <source>Prioritize some channels over others</source>
         <translation>Donner la priorité à certaines chaînes par rapport à d&apos;autres</translation>
@@ -25646,10 +24010,6 @@
         <translation>Grouper vos chaînes favorites ensemble</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Change the quality of your recordings</source>
-        <translation type="obsolete">Changer la qualité de vos enregistrements</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../themes/themestrings.h" line="578"/>
         <source>Music Tools</source>
         <translation>Outils Musique</translation>
@@ -25660,14 +24020,6 @@
         <translation>Sélectionner, extraire et jouer de la musique</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Play or import audio or video CDs or DVDs</source>
-        <translation type="obsolete">Lire ou extraire des CD ou DVD audio ou vidéo</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Watch A DVD</source>
-        <translation type="obsolete">Regarder un DVD</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../themes/themestrings.h" line="599"/>
         <source>Watch Live TV</source>
         <translation>Regarder la TV (LiveTV)</translation>
@@ -25753,44 +24105,6 @@
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>UIListBtnType</name>
-    <message>
-        <source>Search</source>
-        <translation type="obsolete">Chercher</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Starts with text</source>
-        <translation type="obsolete">Commence par le texte</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Contains text</source>
-        <translation type="obsolete">Contient le texte</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Cancel</source>
-        <translation type="obsolete">Annuler</translation>
-    </message>
-</context>
-<context>
-    <name>UIManagedTreeListType</name>
-    <message>
-        <source>Search</source>
-        <translation type="obsolete">Chercher</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Starts with text</source>
-        <translation type="obsolete">Commence par le texte</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Contains text</source>
-        <translation type="obsolete">Contient le texte</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Cancel</source>
-        <translation type="obsolete">Annuler</translation>
-    </message>
-</context>
-<context>
     <name>UPNPScanner</name>
     <message>
         <location filename="../programs/mythfrontend/upnpscanner.cpp" line="224"/>
@@ -25908,10 +24222,6 @@
 <context>
     <name>VideoDialog</name>
     <message>
-        <source>Video dialog loading, or no videos available...</source>
-        <translation type="obsolete">Fenètre de dialogue vidéo ouverte ou aucune vidéo disponible...</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="1239"/>
         <location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="1254"/>
         <source>Season</source>
@@ -26044,22 +24354,6 @@
         <translation>Modifier la vue</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Disable File Browse Mode</source>
-        <translation type="obsolete">Désactiver le mode &apos;Navigation&apos;</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Enable File Browse Mode</source>
-        <translation type="obsolete">Activer le mode &apos;Navigation&apos;</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Disable Flat View</source>
-        <translation type="obsolete">Désactiver la &apos;Vue À Plat&apos;</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Enable Flat View</source>
-        <translation type="obsolete">Activer la &apos;Vue À Plat&apos;</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="3462"/>
         <source>Are you sure you want to permanently delete:
 %1</source>
@@ -26079,7 +24373,6 @@
     <message>
         <location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="1087"/>
         <source>The video scan found no files, have you configured a video storage group?</source>
-         
         <translation>Le balayage ne trouve aucun fichier vidéo. Avez-vous configuré le groupe de stockage vidéo ?</translation>
     </message>
     <message>
@@ -26105,25 +24398,21 @@
     <message>
         <location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2462"/>
         <source>Show Directory Structure</source>
-         
         <translation>Afficher la structure de répertoire</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2464"/>
         <source>Hide Directory Structure</source>
-         
         <translation>Masquer la structure de répertoire</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2467"/>
         <source>Browse Library (recommended)</source>
-         
         <translation>Parcourir la médiathèque (recommandé)</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2469"/>
         <source>Browse Filesystem (slow)</source>
-         
         <translation>Parcourir la structure de fichier (lent)</translation>
     </message>
     <message>
@@ -26222,14 +24511,6 @@
         <translation>Vue de la page principale</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Mark as Non-Browseable</source>
-        <translation type="obsolete">Marquer comme Non affichable</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Mark as Browseable</source>
-        <translation type="obsolete">Marquer comme Affichable</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2610"/>
         <source>Manage Video Details</source>
         <translation>Gérer les détails vidéos</translation>
@@ -26246,10 +24527,6 @@
         <translation>Récupérer les détails</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Manually Enter Video #</source>
-        <translation type="obsolete">Entrer manuellement le n° de la vidéo</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="2619"/>
         <source>Allow Updates</source>
         <translatorcomment>longueur?</translatorcomment>
@@ -26286,16 +24563,6 @@
         <translation> %1x%2</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Enter Video Unique ID:</source>
-        <translation type="obsolete">Entrez l&apos;ID unique de la vidéo :</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Are you sure you want to delete:
-%1</source>
-        <translation type="obsolete">Êtes-vous sûr de vouloir supprimer :
-%1</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="3500"/>
         <source>Failed to delete file</source>
         <translation>Échec de suppression du fichier</translation>
@@ -26339,18 +24606,6 @@
 <context>
     <name>VideoSetupWizard</name>
     <message>
-        <source>Select from one of the preconfigured playback profiles.  When satisfied, you can test Standard Definition and High Definition playback with your choice before moving on.</source>
-        <translation type="obsolete">Sélectionnez l&apos;un des profils de lecture préconfiguré puis tester votre choix en définition standard et haute définition avant de passer à l&apos;étape suivante.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Test your playback settings with Standard definition content. (480p)</source>
-        <translation type="obsolete">Tester vos réglages de lecture avec un contenu en définition standard. (480p)</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Test your playback settings with High definition content (1080p).</source>
-        <translation type="obsolete">Tester vos réglages de lecture avec un contenu en Haute Définition (1080p).</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../programs/mythfrontend/setupwizard_video.cpp" line="70"/>
         <source>Select from one of the preconfigured playback profiles.  When satisfied, you can test Standard Definition and High Definition playback with the selected profile before moving on.</source>
         <translation>Sélectionnez l&apos;un des profils de lecture préconfiguré puis tester votre choix en définition standard et haute définition avant de passer à l&apos;étape suivante.</translation>
@@ -26473,10 +24728,6 @@
 <context>
     <name>ViewScheduled</name>
     <message>
-        <source>Time Conflict</source>
-        <translation type="obsolete">Conflit horaire</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../programs/mythfrontend/viewscheduled.cpp" line="480"/>
         <source>No Conflicts</source>
         <translation>Pas de conflit</translation>
@@ -26511,10 +24762,6 @@
         <translation>Détails du programme</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Upcoming</source>
-        <translation type="obsolete">Prochains enregistrements</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../programs/mythfrontend/viewscheduled.cpp" line="215"/>
         <location filename="../programs/mythfrontend/viewscheduled.cpp" line="731"/>
         <source>Upcoming by title</source>
@@ -26551,10 +24798,6 @@
         <translation>Afficher les Entrées</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Cancel</source>
-        <translation type="obsolete">Annuler</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../programs/mythfrontend/viewscheduled.cpp" line="489"/>
         <source>Important</source>
         <translation>Important</translation>
@@ -26565,10 +24808,6 @@
         <translation>Supprimer la règle « %1 » %2 ?</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Conflict Today</source>
-        <translation type="obsolete">Conflit aujourd&apos;hui</translation>
-    </message>
-    <message>
         <location filename="../programs/mythfrontend/viewscheduled.cpp" line="473"/>
         <source>Conflict %1</source>
         <translation>Conflit %1</translation>


Mail converted by MHonArc 2.6.19+ http://listengine.tuxfamily.org/