[ Thread Index |
Date Index
| More lists.tuxfamily.org/eo-tradukado Archives
]
- To: eo-tradukado@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx
- Subject: [eo-tradukado] licenco
- From: Antono Vasiljev <antono.vasiljev@xxxxxxxxx>
- Date: Fri, 07 Dec 2007 16:09:09 +0200
- Dkim-signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=gmail.com; s=gamma; h=domainkey-signature:received:received:subject:from:reply-to:to:content-type:organization:date:message-id:mime-version:x-mailer:content-transfer-encoding; bh=4a82znPB3XwNiSAFZz5jT2c3Yn55zjtXrmCkG3vPs8U=; b=Oz9g+is+lL1Dap34AFNzK0l9ZJ1fXzcdy8zNCjOB3kcNn2/5+TDIOHvUhVrzs0oOE4CJP+yU5e1emu2u+6Xb/92GRXfDX7fW4iE347hzpf/OvNi/hgPGOiPjnMchhkVuzmZeLc7yO+8eyiBfekUT72BSWlVrKu4rOJ/URyjm6XU=
- Domainkey-signature: a=rsa-sha1; c=nofws; d=gmail.com; s=gamma; h=subject:from:reply-to:to:content-type:organization:date:message-id:mime-version:x-mailer:content-transfer-encoding; b=pzkVxy5Jz5xXX+ItsRC1WAhdO7YjSJXiNlK3bnRLUq/RVYzFo8GFiEMxuxz6rSiz8IWf+74+//6JyPo+cVn6sJouofscbJpFTcl0AmclhvCUvHDQyAD2tj2cIl537h+1RjAXBVdO7VNLfh2zqH0VSLMnOuDPu8KiyP+uMtGrs/E=
- Organization: antono.info
Saluton, mi konsilas al cxiuj ne plu uzi vorton "Licenco" cxar gxi
signifas tute ne "License".
Jen citajxo el ReVo:
licenco
BELE [1]
Tolerata deflankiĝo disde gramatika aŭ poezia regulo: oni estas
malpli ĝenata de certaj ritmaj ~oj en la duopa ritmo, dum en la
fortpulsaj triopaj ritmoj ĉia ~o estas nepre kondamnita [2]. SUB:
Metrikaj licencoj: ŝvebo , ritma akcentado akcentperdo ,
glito , stumblo , karambolo .
--
Antono Vasiljev
http://antono.info