[efrench] [7]

[ Thread Index | Date Index | More lists.tuxfamily.org/efrench Archives ]


Revision: 7
Author:   rayj
Date:     2010-05-17 11:47:50 +0200 (Mon, 17 May 2010)
Log Message:
-----------


Modified Paths:
--------------
    trunk/efrenpac.htm
    trunk/src2pack/pourquoi.htm
    trunk/src2pack/unix/list_unx

Added Paths:
-----------
    trunk/MiniDocFrenchPro.txt
    trunk/READMEw
    trunk/distribs.htm
    trunk/doc/frdoc8.tex
    trunk/doc/frenc8lu.tex
    trunk/initex/plaintexw.cfg
    trunk/initex/tests/TSIv5n48.tex
    trunk/initex/tests/kbtest8.tex
    trunk/inputs/french/french8french-msg.tex
    trunk/inputs/french/german8french-msg.tex
    trunk/inputs/keyboard/french8keyboard-msg.tex
    trunk/inputs/keyboard/german8keyboard-msg.tex
    trunk/src2pack/unix/comment.htm
    trunk/src2pack/unix/unx_pack.sh
    trunk/src2pack/windows/bcrypt.dll
    trunk/src2pack/windows/comment.htm
    trunk/src2pack/windows/ieshims.dll
    trunk/src2pack/windows/ncrypt.dll
    trunk/src2pack/windows/regex2.dll
    trunk/src2pack/windows/sed.exe
    trunk/src2pack/windows/wer.dll
    trunk/src2pack/windows/win_pac1.cmd
    trunk/src2pack/windows/win_pack.cmd
    trunk/src2pack/windows/win_pack.txt

Added: trunk/MiniDocFrenchPro.txt
===================================================================
--- trunk/MiniDocFrenchPro.txt	                        (rev 0)
+++ trunk/MiniDocFrenchPro.txt	2010-05-17 09:47:50 UTC (rev 7)
@@ -0,0 +1,77 @@
+FrenchPro Windows : mini-doc d'installation          Paris le 1er f\xE9vrier 2007
+
+  Cette distribution de FrenchPro a \xE9t\xE9 test\xE9e avec MiKTeX mais elle doit 
+fonctionner avec tous les autres moteurs TeX. Cette distribution
+est shareware, vous pouvez la tester pendant 1 mois, au del\xE0 vous devez
+r\xE9gler les droits d'utilisation (cf fichier REGISTER) en fonction de 
+l'utilisation (site ou standard).
+
+Consignes d'installation
+========================
+
+ Avant toute chose vous devez avoir une installation TeX & LaTeX en ordre de
+marche ; si ce n'est pas le cas il est inutile d'installer FrenchPro.
+
+ Il est imp\xE9ratif de placer le fichier que vous lisez en ce moment ainsi
+que tout le r\xE9pertoire french dans un dossier texmf\source ou localtexmf\source
+ou texmf-local\source personnel dans le cas d'une installation personnelle ou
+sinon dans celui du site pour une installation multi-utilisateurs.
+
+Deux modes d'installation sont possibles (par ordre croissant de pr\xE9f\xE9rence)
+----------------------------------------
+
+1- Installation par fichier batch (rapide mais peu d'interception d'erreurs)
+
+   Avant de lancer l'installation, v\xE9rifiez que vous n'avez
+   pas de variable d'environnement initialis\xE9e qui pourrait contrarier 
+   l'installation et notamment tapez en mode commande : set TEXINPUTS
+   vous devez obtenir le message disant que TEXINPUTS n'est pas d\xE9fini.
+
+   Il ne vous reste plus qu'\xE0 taper en mode commande : "install DOS".
+
+   A la fin du processus (qq minutes) vous disposerez des commandes frlatex
+   et frtex \xE0 la fa\xE7on de FrenchPro.
+
+   Utilisateurs de MikTeX (version 2.5 ou sup\xE9rieure)
+   ======================
+     Gr\xE2ce \xE0 l'aide de Maurice Lombardi, nous avons pu mettre au point une
+   suite d'op\xE9rations (cf french\engines\miktex.pdf) n\xE9cessaires \xE0 la premi\xE8re
+   installation de FrenchPro avec MikTeX. S'l s'agit d'une r\xE9installation, 
+   faire avant tout une d\xE9sinstalltion de FrenchPro (mikuninstall.bat).
+   Ensuite taper en mode commande : "mikinstall".
+
+2- installation \xE0 la mode Unix avec GNUmakefile (pas rapide mais tr\xE8s efficace)
+
+     Cette installation est conseill\xE9e pour les moteurs compatibes teTeX.
+
+     Vous devrez juste vous connecter au r\xE9seau pendant quelques minutes. 
+  Cliquez ensuite sur le fichier install{.bat} et l'installation compl\xE8te
+  devrait se faire automatiquement. Les formats frtex, frlatex, frpdftex, 
+  frpdflatex, fretex et frelatex seront g\xE9n\xE9r\xE9s et il ne vous restera plus 
+  qu'\xE0 ... les utiliser.
+
+
+Si vous n'avez ni MiKTeX ni une installation teTeX compatible
+=============================================================
+  vous pouvez malgr\xE9 tout utiliser FrenchPro, pour cela :
+
+1- placer le r\xE9pertoire french \xE0 un endroit o\xF9 tous les fichiers seront
+   accessibles par \input.
+
+2- cr\xE9ez les formats que vous souhaitez avec INITEX. Les fichiers \xE0 compiler
+   se terminent par .fr (frtex.fr, frlatex.fr, etc.)
+   Si vous n'avez pas acc\xE8s \xE0 une option mltex 
+               a) modifiez hyphen.cfg et plain.cfg pour utiliser le codage 
+                  de fonte T1 
+               b) pour Plain TeX utiliser frtexec
+
+Documentation 
+=============
+  Le reste de la documentation est fournie sous forme de fichiers format pdf 
+(\xE0 lire avec Adobe Reader, par exemple) ; les fichiers indispensables sont 
+aussi au format texte standard (voir ALIRE.pdf ou README pour d\xE9buter, 
+voire FAQ.pdf s'il vous manque quelques \xE9l\xE9ments TeXniques).
+
+Bonne utilisation de FrenchPro.
+
+  --bg  frenchprobg -CHEZ- free.fr


Property changes on: trunk/MiniDocFrenchPro.txt
___________________________________________________________________
Added: svn:executable
   + *

Added: trunk/READMEw
===================================================================
--- trunk/READMEw	                        (rev 0)
+++ trunk/READMEw	2010-05-17 09:47:50 UTC (rev 7)
@@ -0,0 +1,132 @@
+% README_distrib of the french style files distribution for \AllTeX  2007/06/28
+%                                 Copyright Bernard Gaulle as in french_doc.pdf
+%
+CAUTION : ALL FILES IN V5,9994 HAVE CHANGED since the last distribution.
+
+\begin{french}
+<< Desole, mais les fichiers README sont tous en anglais. Par contre les 
+   pages web et la documentation sont en francais. >> --bg
+\end{french}
+
+This material was designed to help (La)TeX users to print french documents
+i.e. according to french typographic habits.
+
+[*** INVALID since 2006/03 ***
+The checksum field that appears in allmost files contains a CRC-16 checksum as
+the first value, followed by the equivalent of the standard UNIX wc (word
+count) utility output of lines, words, and characters.  This is produced by 
+Robert Solovay's checksum utility.]
+
+Before installation ask yourself the question: is my TeX engine
+installation able to process any 8-bit character (ie a char with
+decimal code upper than 127)? If not, may be you don't have:
+   either the good fonts (look at the EC for example),
+   or the good TeX V3 engine (look also at MlTeX).
+
+The french style directory, as distributed by his author is composed of 
+other directories. The main directory hosts the following files and
+directories:         (The number of bytes of this README/README.pdf may differ)
+%%>============================================================================
+%%<============================================================================
+Quick description of contents:
+(.pdf files are textual files provided in Adobe PDF format)
+
+ALIRE         : this file (README).
+ALIRE.pdf     : (in fact: frenchlu.pdf) PRINT IT FIRST, here is the 
+                installation procedure to follow --in french. 
+Changements.pdf: (in french) list of improvments.
+Copyright.pdf : you must read it to know your rights and your duties.
+FAQ.pdf       : basic Frequently Asked Questions about (All)TeX and french.
+FrenchPro     : the unix command to use when installed in home directory.
+FTPinfos.pdf  : warning about binary files (for ftp users).
+GNUmakefile   : author's GNU Makefile for Unix, to configure then type "gmake"
+GUTenberg.pdf : just a pointer to the french association of users.
+Gaulle.-bg    : my name and shortest signature as id for archives purpose.
+install.sh    : the most automatic shell for French Pro installation.
+Makefile.in   : one used to generate final makefile.gen file.
+Mirrors.pdf   : short list of ftp servers mirroring the whole distribution.
+MlTeX   dir.  : for information about Multi-Lingual TeX.
+README        : this file in ASCII or in pdf:
+README_distrib.pdf
+REGISTER      : the ASCII registration form for "french pro"
+REGISTER.pdf  : the registration form for "french pro", pdf format.
+TDSfr.pdf     : where to put the french files in your TDS compliant tree.
+contrib dir.  : you will find other language-styles running friendly
+                    with the french style. Look at its README file.
+doc directory : the source files to produce the documentation.
+engines directory : TeX engines directory contains:
+*.pdf         : related documentation about each TeX engine, few 
+                recommandations for installation (sometimes still to write).
+                * is the name of a TeX engine (web2c, textures, tetex, ...).
+frmsgPB       : a form to fill and send to the author if any pb.
+initex  dir.  : look at its README for the INITEX time material
+                   (contains a subdirectory for testing purposes)
+inputs  dir.  : here are the files used for input to (All)TeX
+kb2lex.tex    : a (La)TeX pgm generating .lex files in order to
+                generate 7-bit <==> 8-bit translators. For people
+                having no lex pgm, the following is provided (lex output):
+kb7to8.c      : a sample C pgm to  translate 7-bit to 8-bit accordingly
+                to "my" keyboard.dat (given in directory inputs)
+kb8to7.c      : a sample C pgm to  transle 8-bit to 7-bit accordingly
+                to "my" keyboard.dat (given in directory inputs)
+uninstall.sh  : script file created by makefile.gen to remove installed files
+latexenv      : environnement setting example to configure to your own needs.
+makefile.gen  : a default makefile for people not having GNU make (gmake)
+makefile.org  : if available, is the copy of the original makefile.gen file.
+tst directory : useful tests for french.sty validation. (torture tests).
+web directory : all related French Pro web pages are here.
+
+Windows only files:
+install.bat   : end user batch file for installing French Pro automatically.
+installFP.bat : unix like install command for whole French Pro files.
+uninstall.bat : batch file for removing French Pro files.
+makeFP.bat    : unix like make command to use for executing GNUmakefile.
+
+Windows only files: (except usual distribution files)
+an i-installer is available on http://www.frenchpro6.com/frenchpro/
+
+MacOs X only files: (except usual distribution files)
+an i-installer is available on http://www.frenchpro6.com/frenchpro/
+
+Unix-like only files: (except usual distribution files)
+an i-installer is available on http://www.frenchpro6.com/frenchpro/
+
+YOUR "TO DO" LIST if you have Unix/Linux but not GNU make command (or don't
+=================    want to modify the complex makefile.gen file);
+                  if you have Win* but not want to use install.bat 
+                                               or mikinstall.bat for MikTeX;
+                  if you have MacOs X or heigher but don't want to use the 
+                                               prepared makefiles,
+                  THEN:
+1- Print and read ALIRE.pdf (which is in french). This is the users
+   guide and the installation guide _for you_. A users guide is also provided
+   in the doc directory, this one is _for users_. 
+   Print also the file engines/*.pdf where
+   * is the name of your TeX engine (web2c, textures, tetex, ...).
+2- Are you willing to use keyboard.dat? to generate the 
+   7-bit <==> 8-bit translators you will need to complete installation, 
+   so update it to your needs in directory inputs.
+3- kb7to8 and kb8to7 generation: look at kb2lex.tex
+4- Are you willing to create a new format with the french files? If yes, go
+   to the initex directory and then come back here.
+5- If you are not using the default keyboard encoding, 
+   translate fxabbrev.tex to frabbrev.tex with the pgm kb7to8.
+6- compile frlicense.dat (in the inputs directory) with LaTeX to start
+   your own one month trial period.
+7- Go to the tst directory for validation.
+8- If not already done: copy the inputs directory files to your usual
+   directory TEXINPUT (i.e. for everybody).
+9- After a trial month, if you want to continue to use French you
+   should REGISTER (please look at that file).
+
+Optionally, look at the contrib directory.
+ 
+I hope you enjoy it,
+    
+    Bernard GAULLE          
+==============================================================================
+%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%
+%%
+%%      checksum        = "12182 52 312 2108"
+%%
+%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%


Property changes on: trunk/READMEw
___________________________________________________________________
Added: svn:executable
   + *

Added: trunk/distribs.htm
===================================================================
--- trunk/distribs.htm	                        (rev 0)
+++ trunk/distribs.htm	2010-05-17 09:47:50 UTC (rev 7)
@@ -0,0 +1,66 @@
+<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01//EN" "http://www.w3.org/TR/html4/strict.dtd";>
+<html>
+<head>
+<title>Why e-French</title>
+<meta name="generator" content="Bluefish 1.0.7">
+<meta name="author" content="Raymond">
+<meta name="date" content="2010-05-17T11:41:15+0200">
+<meta name="copyright" content="e-French">
+<meta name="keywords" content="FrenchPro eFrench LaTeX TeX">
+<meta name="description" content="What is the package e-French">
+<meta name="ROBOTS" content="NOINDEX, NOFOLLOW">
+<meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=UTF-8">
+<meta http-equiv="content-type" content="application/xhtml+xml; charset=UTF-8">
+<meta http-equiv="content-style-type" content="text/css">
+<meta http-equiv="expires" content="0">
+</head>
+<body>
+                                    
+<h1>About the e-French Package, here `This work'</h1>
+<p>Copyright 2010 eFrench Group</p>
+This work may be distributed and/or modified under the
+conditions of the LaTeX Project Public License, either version 1.3
+of this license or (at your option) any later version.
+The latest version of this license is in <a href="http://www.latex-project.org/lppl.txt";>
+<nobr>http://www.latex-project.org/lppl.txt</nobr></a>
+and version 1.3 or later is part of all distributions of LaTeX<br/>
+version 2005/12/01 or later.<br/>
+<p>This work has the LPPL maintenance status `maintained'.</p>
+The Current Maintainer of this work is Laurent Bloch.
+<p>This work consists of all files of the SVN repository
+efrench/efrenchsource, under http://svn.tuxfamily.org/ or
+<a href="http://svn.tuxfamily.org/viewvc.cgi/efrench_efrenchsources";>here</a></p>
+The authors are the committers allowed by the maintainer.
+<hr size="3" color="0000ff">
+<h2>History</h2>
+<h3>Birth of eFrench</h3>
+eFrench is born in order to keep up to date French for (La)Tex 
+
+and maintain it available for future users.
+<p>French for (La)Tex, is the result of a fifteen years work of its creator,
+<i><font size="1" color="#050000"></font>Bernard Gaulle</i>
+<p>Copyrighted by Gaulle-GUTenberg 1992-1998, B. Gaulle 1999-2007.</p>
+Beginning 1999, the FrenchPro package was marketted as shareware,
+and Bernard Gaulle alone owner of all rights. He died Aug. 2nd 2007.
+His wife Catherine Gaulle, the heiress, gave authorization in that matter
+to the e-French group in order to maintain the whole work in the future.
+Now the package is delivered under Latex Project Public Licence.</p>
+Since Nov. 11., 2009 maintained as eFrench by Laurent Bloch
+(lb -at- laurentbloch.org)
+<div style="text-align: center">
+&nbsp;<br>
+ <font size="+2" color="#050000">The credit for this piece of work remains with  <br>
+ the first and main author, Bernard Gaulle </font>	<br>
+&nbsp;<br></div>
+<hr color="00ffff">
+<h3>How to make a distribution</h3> 
+    Tools are present in order to make distributions beeing similar to those
+	 produced former by Bernard Gaulle to publish FrenchPro. 
+	 These new tools are in a first step strongly limited.
+For more explanations (in french) see
+	 <a href="src2pack/pourquoi.htm" title="more explanation">
+	 src2pack/pourquoi.htm</a>.
+<!--meta http-equiv="refresh" content="5; URL=http:////svn.tuxfamily.org/viewvc.cgi/efrench_efrenchsources/trunk/efrenpac.htm"; -->
+
+</body>
+</html>


Property changes on: trunk/distribs.htm
___________________________________________________________________
Added: svn:executable
   + *

Added: trunk/doc/frdoc8.tex
===================================================================
--- trunk/doc/frdoc8.tex	                        (rev 0)
+++ trunk/doc/frdoc8.tex	2010-05-17 09:47:50 UTC (rev 7)
@@ -0,0 +1,5146 @@
+% frdoc : the basic French documentation file for the FrenchPro package.
+%                                 Copyright Bernard Gaulle as in french_doc.pdf
+%
+% \xC0 transformer en 8 bits conform\xE9ment \xE0 votre syst\xE8me.
+% Le document LaTeX correspondant est frenchlu.tex, c'est celui-la qu'il
+% faut compiler avec votre LaTeX pr\xE9f\xE9r\xE9.
+%
+%%      checksum        = "59047 5146 23489 218619"
+%%
+%
+\let\XXboi\backslash% abreviation 
+\let\exclam\pointexclamation
+\def\oMlTeX{\texttt{\mbox{--mltex}}}
+%\def\biburl#1{\hbox{}\hfill\texttt{<}\url{#1}\texttt{>}}%
+\tthyphenation
+\abbreviations
+
+%
+\CheckSevenBits/\xC0/% check it, will stop here if 7-bits.
+        {\STOP un retour charriot permet de continuer...}
+%
+
+\begin{drapeaufd}
+{\small
+{\sf Les limites de mon langage\\
+signifient les limites\\
+de mon propre monde.}\par
+
+\smallskip
+Ludwig \fsc{Wittgenstein}\\
+({in \em Tractatus logico-philosophicus})
+}
+\end{drapeaufd}
+
+\bigskip
+
+\def\FrenchPro{\textsl{FrenchPro}}
+
+\ifx\ToDo\undefined
+\font\lettrinefont=cmr17 scaled\magstep3\label{lettrinefont}
+\else
+\font\lettrinefont=cmr17 at 50pt\label{lettrinefont}
+\fi
+\lettrine{L'extension} {\FrenchPro} 
+a \xE9t\xE9 con\xE7ue pour pouvoir imprimer des documents
+respectant {\em automatiquement} un maximum de r\xE8gles typographiques
+fran\xE7aises de l'imprimerie nationale
+\maj
+telles qu'elles sont pr\xE9sent\xE9es dans \cite{lexique}.
+D'autres aspects comme, par exemple,
+ la francisation des classes de documents, des styles \LaTeX{} 
+ou la r\xE9alisation de documents
+multilingues sont aussi abord\xE9s. 
+
+%Nous parlerons indiff\xE9remment d'\textit{option de style}, d'\textit{extension}
+%ou simplement d'\textit{option} en ce qui concerne la francisation
+%de \LaTeX\ propos\xE9e ici.
+
+Tous les dispositifs introduits fonctionnent avec l'ensemble
+des moteurs \TeX\ mais nous recommandons plut\xF4t l'utilisation
+\maj
+d'un moteur avec option \oMlTeX  
+\footnote{Les moteurs \TeX{} bas\xE9s sur \texttt{web2c} disposent
+ de cette option \oMlTeX\ \xE0 la cr\xE9ation du format.}.
+
+Cette notice 
+\maj
+qui fait suite \xE0 la 
+\makeatletter
+\if@screen%
+\linkandfootnote{FAQ}{FAQ (foire aux questions)}%
+{http://frenchpro6.com/screen.pdf/FAQscreen.pdf} 
+\else%
+\linkandfootnote{FAQ}{FAQ (foire aux questions)}%
+{http://frenchpro6.com/frenchpro/french/FAQ.pdf} 
+\fi%
+\makeatother
+ \xE0 propos de \LaTeX\ en fran\xE7ais,
+explique comment utiliser l'extension {\FrenchPro} 
+mais ne d\xE9montre pas largement ses effets ; vous pouvez
+vous reporter d'une part \xE0 la notice d'utilisation de la version all\xE9g\xE9e
+\makeatletter\if@screen%
+\linkandfootnote{docfrenchle}{\texttt{frenchle}}%
+{http://frenchpro6.com/screen.pdf/frenchlescreen.pdf}
+\else%
+\linkandfootnote{docfrenchle}{\texttt{frenchle}}%
+{http://frenchpro6.com/frenchpro/french/doc/frenchle.pdf}
+\fi%
+\makeatother%
+et d'autre part au document 
+\linkandfootnote{torture}{\xAB test de torture \xBB}%
+{http://frenchpro6.com/frenchpro/french/tst/frenchrf.dvi}.
+\index{extension!all\xE9ge@all\xE9g\xE9e \emph{frenchle}}%
+\index{version!all\xE9g\xE9e}%
+\index{frenchle@\emph{frenchle}}%
+
+\maj
+Deux types d'utilisation sont possibles, l'un {\em normal\/} et
+l'autre {\em \xE9tendu\/} plut\xF4t r\xE9serv\xE9 aux utilisateurs 
+exp\xE9riment\xE9s. Nous allons d\xE9tailler ces deux types d'utilisation
+(nous verrons par la suite qu'il existe aussi une utilisation
+appauvrie pour ceux qui ne peuvent pas ou ne d\xE9sirent pas faire
+appel \xE0 tous les dispositifs).
+
+\section{Utilisation normale}\label{normal}
+\index{utilisation!normale}%
+Pour utiliser l'extension {\FrenchPro} il suffit de la {\em charger 
+en m\xE9moire} pour \LaTeX{}
+\hbox{c.-\xE0-d.} comme toute extension, par
+l'ordre \verb|\usepackage|.
+\maj
+En fait, on l'appelera sous le nom \texttt{french} 
+(de pr\xE9f\xE9rence \xE0 \texttt{frenchpro}) pour b\xE9n\xE9ficier d'un maximum
+de dispositifs :
+\index{usepackage@\texttt{\backslash usepackage}}%
+\begin{verbatim}
+      \documentclass[a4paper,11pt]{book} 
+      \usepackage{french}
+\end{verbatim}
+
+\begin{MAJ}
+\noindent
+mais vous pouvez aussi charger l'extension {\FrenchPro} en faisant
+appel \xE0 l'extension multilingue \emph{mlp} : %
+\index{extension!frenchpro@\emph{frenchpro}}
+\begin{verbatim}
+      \documentclass[french,a4paper,11pt]{book} 
+      \usepackage{mlp}
+\end{verbatim}
+\index{extension!mlp@\emph{mlp}}%
+\index{mlp@\emph{mlp}}%
+le r\xE9sultat est identique dans les deux cas, mais si vous souhaitez utiliser
+plusieurs langues dans le document il est alors plus normal de le faire
+avec l'extension \emph{mlp} en pr\xE9cisant les langues en option (de
+\vers|\usepackage| ou de \vers|\document|\-\vers|class|).
+
+Vous pouvez aussi utiliser {\FrenchPro} en option de l'extension
+\index{babel@\emph{babel}!en opt@{\FrenchPro} en option de}%
+multilingue \emph{babel} : 
+\begin{verbatim}
+      \documentclass[a4paper,11pt]{book} 
+      \usepackage[frenchpro]{babel}
+\end{verbatim}
+mais dans ce cas certains dispositifs deviennent inop\xE9rants ; ils sont
+d\xE9crits dans cette notice.
+\end{MAJ}
+
+\noindent
+Mettre de pr\xE9f\xE9rence {\FrenchPro} en dernier dans la liste des
+extensions que vous pr\xE9cisez
+\footnote{L'extension {\FrenchPro} peut 
+aussi \xEAtre charg\xE9e de fa\xE7on anarchique par \texttt{\backslash 
+input french.sty} avant le \texttt{\backslash begin}\{\texttt{document}\}
+mais cela est d\xE9conseill\xE9.}
+\maj
+de fa\xE7on \xE0 ce que {\FrenchPro} puisse s'adapter aux extensions d\xE9j\xE0
+charg\xE9es en m\xE9moire.
+\index{documentclass@\texttt{\backslash documentclass}}%
+\index{begin@\texttt{\backslash begin}!\texttt{\backslash begin}\{\texttt{document}\}}%
+\index{activation de {\FrenchPro}}%
+\index{babel@\emph{babel}!activ@activation de {\FrenchPro}}%
+Cela dit, vous noterez toutefois que
+l'extension {\FrenchPro} ne devient vraiment active qu'apr\xE8s
+le \texttt{\backslash begin}\{\texttt{document}\}
+\footnote{Sauf dans le cas d'une
+utilisation via l'extension \emph{babel}.}.
+\index{extension!babel@\emph{babel}}%
+\index{extension!french@{\FrenchPro}}%
+\index{babel@\emph{babel}}%
+\index{begin@\texttt{\backslash begin}!\texttt{\backslash begin}\{\texttt{document}\}}%
+\par
+
+L'extension {\FrenchPro} est con\xE7ue pour \xEAtre utilis\xE9e 
+avec les classes de document standard \LaTeX{} c.-\xE0-d.
+ \verb|book|, \verb|report|, \verb|article| et 
+\index{classe!letter@\texttt{letter}}%
+\index{classe!book@\texttt{book}}%
+\index{classe!article@\texttt{article}}%
+\index{classe!minimal@\texttt{minimal}}%
+\index{book@\texttt{book}}%
+\index{report@\texttt{report}}%
+\index{article@\texttt{article}}%
+\index{letter@\texttt{letter}}%
+\index{minimal@\texttt{minimal}}%
+\verb|letter|%
+\footnote{L'extension {\FrenchPro} n'est pas utilisable,
+par exemple, avec la classe \texttt{minimal}.}%
+.
+
+\medskip
+\noindent
+[Pour ceux que la lecture des codes source ravit, il est pr\xE9cis\xE9 que,
+depuis la version 3,30 du style french, 
+les commentaires ne figurent plus dans
+le fichier \verb|french.sty| mais dans %]
+\linkandfootnote{codefrench}{\texttt{french\_{}doc.pdf}}%
+{http://frenchpro6.com/frenchpro/french/doc/french_doc.pdf}%
+]
+\index{fichier!french_doc.pdf@\texttt{french\string_doc.pdf}}%
+
+\subsection{Saisie}\label{saisie}\index{saisie}%
+Rappelons ici quelques r\xE8gles de saisie usuelles 
+pratiqu\xE9es en dactylographie fran\xE7aise et qui sont \xE0 appliquer
+lorsque l'on saisit du \LaTeX{} destin\xE9 \xE0 \xEAtre utilis\xE9 avec
+l'extension {\FrenchPro} :
+\begin{itemize}
+\item vous devez saisir un espace (barre d'espacement du clavier) :
+\begin{itemize}
+\item avant la double  ponctuation%
+\footnote{Elle est aussi appel\xE9e {\em ponctuation haute}.}
+(\verb|! ? : ;|) ; 
+\index{double ponctuation}\index{\texttt{\exclam}}\index{\texttt{?}}%
+\item avant le \% (\verb|\%|) et en g\xE9n\xE9ral les {\em unit\xE9s}
+ mon\xE9taires, kilom\xE9triques, \etc.%
+\index{unites@unit\xE9s!de mesure}%
+\index{\texttt{\%}}%
+\item avant les guillemets fermants (\verb|>|\verb|>|) et le tiret 
+\index{tiret}\index{guillemets}%
+\index{>a@\texttt{\superieura\relax\superieura}}%
+\index{>b@\rightguillemets}%
+ lorsqu'il est utilis\xE9 en milieu de phrase%
+\footnote{\label{tripleT}Les habitudes typographiques ne sont pas
+toujours identiques selon les imprimeurs. Il semble, en effet, que dans
+de nombreux cas le triple tiret soit utilis\xE9. Le double tiret
+me semble mieux adapt\xE9 en milieu de phrase.}
+ (\verb|--|)
+ ;
+\item apr\xE8s \verb|<|\verb|<| (et bien s\xFBr apr\xE8s \verb|>|\verb|> , ; : . ! ?|%
+\footnote{Il s'agit l\xE0 du cas g\xE9n\xE9ral ; 
+vous trouverez ais\xE9ment de
+nombreux exemples o\xF9 il ne faudra pas saisir 
+d'espace apr\xE8s ces caract\xE8res
+de ponctuation.}%
+) et tiret ; 
+\index{\texttt{.}}\index{\texttt{;}}\index{\texttt{:}}%
+\index{<a@\texttt{\inferieura\relax\inferieura}}%
+\index{<b@\leftguillemets}%
+\end{itemize}
+\end{itemize}
+\noindent Par ailleurs :
+\begin{itemize}
+\item les guillemets (\xAB et \xBB) se saisissent directement si votre clavier 
+a \xE9t\xE9 bien d\xE9fini pour \LaTeX{} ou sinon : \verb|\xAB| et \verb|\xBB| ; toute
+autre sorte de guillemets est \xE0 prohiber en fran\xE7ais
+(\verb|` " '| \`{ } \'{ } `` ,, '') ; 
+\begin{MAJ}
+\item on marque les intervalles avec un simple tiret 
+(\verb|-|) comme dans \xAB la guerre de 1939-45 \xBB ou \xAB voir explication
+p. 169-173 \xBB.
+\end{MAJ}
+\index{\texttt{`}}\index{\texttt{\dittomark}}\index{\texttt{'}}%
+\index{{\`\space}}\index{{\'\space}}\index{{``}}\index{{,,}}\index{{''}}%
+\item les tirets se saisissent \verb|--| lorsqu'ils sont employ\xE9s dans le
+\index{-2@\texttt{--}}\index{-3@\texttt{---}}%
+ texte\refmark{tripleT}
+ ou en d\xE9but d'\xE9num\xE9ration (mais on saisit \verb|---| pour 
+commencer le discours d'un personnage de roman) 
+ ;
+\item les points de suspension sont saisis par 3 points normaux (\verb|...|) ; 
+\index{\texttt{...}}%
+\begin{MAJ}
+\item les nombres \label{nombres}%
+\index{nombres}%
+\index{nombre}%
+\index{nombre@\texttt{\backslash nombre}}%
+\index{,@\texttt{\backslash ,}}%
+ne s'\xE9crivent pas en anglais comme en fran\xE7ais : il faut
+mettre une virgule pour s\xE9parer les unit\xE9s de la partie 
+d\xE9cimale, exemple :
+1,5~km et mettre un blanc ins\xE9cable%
+\footnote{Le blanc ins\xE9cable peut \xEAtre remplac\xE9, valablement ici,
+par une {\em espace fine} (\texttt{\backslash,}) ; 
+c'est ce qui est appliqu\xE9 avec la commande \texttt{\backslash nombre}. 
+On notera alors le moyen
+mn\xE9motechnique suivant pour transformer un nombre, de l'anglais au
+fran\xE7ais : \primo remplacer les virgules par \texttt{\backslash,} et
+\secundo le point par une virgule.}%
+ (\texttt{\tilde}) pour s\xE9parer les tranches des  milliers 
+ou des milli\xE8mes comme
+dans \verb|12~345,678~91| mais pour avoir une composition ais\xE9e
+on pr\xE9f\xE8rera la commande \verb|\nombre{12 345,678 91}|.
+\end{MAJ}
+\end{itemize}
+Ce qui suit est plus particuli\xE8rement li\xE9 \xE0 la 
+composition du document 
+mais doit \xEAtre pris en compte d\xE8s la saisie :
+\begin{itemize}
+\item les locutions latines sont mises en italique dans le texte en 
+\index{locutions latines}\index{italique}\index{romain}%
+romain (sauf pour cf.,  \etc. et toutes les locutions francis\xE9es comme
+crit\xE9rium) ;
+\item voici aussi quelques abr\xE9viations usuelles (\xE0 retenir si
+vous n'utilisez pas le dispositif d'abr\xE9viation propos\xE9 par l'extension
+ {\FrenchPro}, voir page \pageref{frenchmacros}) qui 
+\index{abreviations@abr\xE9viations!usuelles}%
+se saisissent de la mani\xE8re suivante :
+\begin{MAJ}
+\begin{verbatim}
+\hbox{c.-\xE0-d.} /\emph{i.e.} /   p.ex.  / \etc. /  cf.  / id. 
+     p.i.     /     p.o.   /   doc.   / chap. / part. / vol. 
+  paragr.    /  R.S.V.P.  / T.S.V.P. /...
+\end{verbatim} 
+\end{MAJ} 
+\item les noms propres se composent en petites capitales (mais le pr\xE9nom
+      reste en romain classique) soit par exemple : Donald \fsc{knuth}
+\index{romain}%
+     (voir plus loin l'ordre \verb|\fsc| au \xA7~\ref{fsc}
+page \pageref{fsc}) ; 
+\item ne pas mettre de point entre les lettres des sigles
+ ({\sc ratp, sncf}...)%
+\footnote{Voir aussi l'ordre \texttt{\backslash lsc} au \xA7~\ref{lsc}
+page \pageref{lsc}.}
+sauf lorsque ce sigle est peu connu et s'\xE9nonce lettre par lettre
+ ; \index{sigles}%
+\item le caract\xE8re ins\xE9cable ({\large\verb|~|}) 
+\index{caract\xE8re ins\xE9cable (\texttt{\tilde})}%
+\index{~@\texttt{\tilde}}%{{$\widetilde{\space\space}$}}%
+ ne s'utilise que pour corriger une
+coupure malheureuse ; son utilisation syst\xE9matique ne facilite pas la
+relecture et est bien souvent sans raison d'\xEAtre dans  les textes 
+courants (et certainement pas pour la ponctuation
+qui est enti\xE8rement g\xE9r\xE9e par l'extension {\FrenchPro}) ;
+toutefois on pourra l'utiliser entre {\em pr\xE9nom} et {\em nom} lorsque
+le pr\xE9nom est abr\xE9g\xE9 comme dans \verb|D.~KNUTH|%
+\footnote{Autre exemple, entre {\em chiffres\/} et {\em unit\xE9s\/} comme
+dans : 130~km/h (\texttt{130\tilde{}km/h}).}.
+Rappelons par ailleurs que l'on indique les points possibles de division
+(\verb|-|) des 
+mots gr\xE2ce \xE0 l'ordre \TeX{} \vers|\hyphen|\-\vers|ation|. Inversement,
+ on emp\xEAche la coupure d'un mot tout le long
+d'un document en ne lui donnant aucun point de division possible 
+"cad" en le pr\xE9cisant ainsi : \vers|\hyphenation{|%
+{\em mot}\/\verb|}| %
+(il est aussi possible de fournir une liste
+d'exceptions \xE0 la cr\xE9ation du {\em format}\/ "cad" au moment de 
+\index{fichier!d'exceptions}%
+l'installation ou ult\xE9rieurement, voir le \xA7~\ref{cesure} page 
+\pageref{cesure} sur la c\xE9sure) ;
+\item les majuscules doivent toujours \xEAtre accentu\xE9es ;
+\item  dans les titres, ne mettre de majuscule qu'\xE0 
+la premi\xE8re lettre du
+premier mot (consultez les bons ouvrages
+\cite{lexique,codetypo,cahiers}, pour 
+conna\xEEtre pr\xE9cis\xE9ment quels \index{majuscules}%
+sont les noms devant commencer par une majuscule) ; 
+ne pas terminer un titre par un caract\xE8re de ponctuation (\xE0 l'exception
+des points d'exclamation et d'interrogation) ;
+\item  dans une \xE9num\xE9ration simple comme celle-ci
+(c.-\xE0-d. ne comportant pas plus d'une phrase par \xE9l\xE9ment), 
+vous devez commencer chaque \xE9l\xE9ment ({\em item}) par
+une minuscule (en r\xE8gle g\xE9n\xE9rale le double tiret \xAB -- \xBB 
+\index{tiret}\index{enumeration@\xE9num\xE9ration simple}%
+n'est jamais suivi d'une
+majuscule) et le terminer par un point virgule (sauf le dernier) ;
+\item  dans les tableaux, les titres ("cad" l'ordre \verb|\caption|
+\label{tableaux}%
+\index{figures et tableaux}%
+\index{tableaux!titres}%
+       de \LaTeX{}) doivent \xEAtre positionn\xE9s autrement
+       que dans les figures ; ils doivent \xEAtre imp\xE9rativement 
+       mis devant
+       les tableaux alors qu'ils se placent apr\xE8s dans le cas
+       des figures.
+\end{itemize}
+
+Pour de plus amples renseignements on pourra consulter le manuel
+de l'imprimerie nationale \cite{lexique} mais aussi
+\maj
+le petit document d'E. \fsc{Saudrais} \cite{saudrais} que l'on
+trouvera sur Internet. 
+
+\subsection{Les noms de fichiers}
+
+\begin{MAJ}
+Une bonne habitude est de d\xE9couper son document en autant de fichiers que
+de chapitres ou sections (voire sous-sections, selon la complexit\xE9
+du document). Une deuxi\xE8me bonne habitude est aussi de ne jamais
+mettre de caract\xE8res accentu\xE9s dans les noms de fichiers car, non seulement
+les syst\xE8mes d'exploitation n'aiment pas trop \xE7a mais en plus
+le document n'est plus portable sur un autre type de syst\xE8me.
+
+Pour pr\xE9ciser un fichier Windows il faut d'abord indiquer sur 
+\index{fichier!d'exceptions}% 
+ quelle unit\xE9 il r\xE9side (comme par exemple \verb|C:/fichier|%
+\footnote{L'anti-slash est normalement reconnu par le moteur \TeX}%
+) ; on indique ainsi un chemin absolu. Ce n'est pas toujours la bonne
+m\xE9thode car d'une part le nom des unit\xE9s peut varier et encore une fois
+ce nom complet n'est plus portable sur un autre syst\xE8me. L'autre
+m\xE9thode consiste, lorsque tous les fichiers sont sur la m\xEAme unit\xE9,
+d'indiquer le chemin relatif par rapport au dossier dans lequel
+vous travaillez (par exemple \verb|./fichier| ou \verb|../figures/fichier|).
+Si toutefois vous ne pouvez pas ou ne souhaitez pas appliquer cette
+m\xE9thode il faudra donc coder en absolu mais avec quelques pr\xE9cautions
+dues au caract\xE8re \xAB \verb|:| \xBB qui est un caract\xE8re actif avec {\FrenchPro}.
+Vous devrez d\xE9finir vos unit\xE9s Windows %
+\index{unites@unit\xE9s!Windows}%}
+ utilis\xE9es dans le document :
+\begin{verbatim}
+          \WindowsUnits{disque=C,cd=D,autre=E}
+\end{verbatim}
+\index{windowsunits@\texttt{\backslash WindowsUnits}}%
+\index{unites@unit\xE9s!windowsunits@\texttt{\backslash WindowsUnits}}%
+ en choississant les noms que vous voulez (cela va d\xE9finir des commandes
+du m\xEAme nom). Ensuite, lorsque vous aurez
+besoin de faire appel \xE0 un fichier sur \texttt{C} (dans la
+partie en fran\xE7ais de votre document) il suffira de coder :
+\begin{verbatim}
+          \disque:/fichier
+\end{verbatim}
+mais attention \xE0 ne pas oublier le \xAB \verb|:| \xBB sinon
+vous obtiendrez un message 
+\xAB \texttt{Use of ... doesn't match its definition} \xBB.
+Ainsi vous pourrez coder :
+\begin{verbatim}
+      \input{\disque:/bouqin/chapitreIV/sectionIII/texte.tex}
+      \graphicpath{\cd:/images}
+      \includegraphics{\autre:/bouqin/graphiques/image}
+\end{verbatim}
+\end{MAJ}
+
+\subsection{Contenant et contenu}
+Ne vous occupez surtout pas du contenant de votre document lorsque
+vous le saisissez et concentrez vous uniquement sur le contenu (une bonne
+occasion de se relire...). Lorsque vous saisissez des listes, des 
+\xE9num\xE9rations, \etc. veillez \xE0 ce que celles-ci restent br\xE8ves (de l'ordre
+d'une phrase ou deux) sinon r\xE9fl\xE9chissez \xE0 la possibilit\xE9 de
+rajouter une section de niveau inf\xE9rieur.
+
+Il faut \xE9viter \xE0 tout prix le soulign\xE9, c'est un dispositif de 
+secours qui ne donne jamais un bon effet typographique.
+
+De la m\xEAme mani\xE8re l'encadr\xE9 ne doit pas \xEAtre utilis\xE9 trop souvent
+sauf s'il fait partie de la maquette.
+
+Une tendance qui nous vient d'outre-atlantique et qui n'est pas
+du plus bel effet est l'usage immod\xE9r\xE9 de la num\xE9rotation en 5 ou
+6 niveaux (par exemple : paragraphe 3.27.6.2.1). \xC0 partir du troisi\xE8me
+niveau demandez-vous s'il est vraiment indispensable de num\xE9roter.
+
+En tout, l'exag\xE9ration est un vilain d\xE9faut... tout au moins en typographie
+(en excluant la publicit\xE9, bien entendu) ; c'est le cas de la num\xE9rotation
+mais aussi de l'usage abusif de la couleur ou de fontes diff\xE9rentes.
+Le sujet est vaste et je ne saurai trop vous recommander de bons ouvrages
+comme \cite{ManPerrou,CompoPerrou}.
+
+\subsection{Programmation de votre \xE9diteur de textes}
+\index{editeur@\xE9diteur de textes}%
+Il est souhaitable de ne pas entraver l'action de l'extension {\FrenchPro}
+par des {\em automatismes} mis en \x9Cuvre au niveau de l'\xE9diteur de 
+textes. Puisque la ponctuation est g\xE9r\xE9e 
+typographiquement par l'extension {\FrenchPro},
+il serait nocif de syst\xE9matiser, par exemple,
+ l'insertion d'espace devant la 
+\index{ponctuation}%
+double ponctuation ou la g\xE9n\xE9ration des points de 
+suspension \xE0 la \TeX{}
+lorsqu'on saisit 3 points cons\xE9cutifs. Votre \xE9diteur de textes 
+\index{points!3 points}%
+ne doit donc pas intervenir sur la ponctuation
+que vous aurez saisie {\em \xE0 la fran\xE7aise\/} (voir \xA7~\ref{saisie}).
+ 
+Par contre votre \xE9diteur de textes pourra vous rendre beaucoup de services 
+pour g\xE9rer les 
+\index{begin@\texttt{\backslash begin}}\index{end@\texttt{\backslash end}}%
+\index{mode math\xE9matique}%
+\verb|\begin| et \verb|\end| de \LaTeX{}, 
+vous proposer des prototypes de documents ou d'environnements, 
+vous aider en mode math\xE9matique, \etc. 
+
+\subsection{Configuration avant utilisation}\label{conf}
+
+\index{configuration}\index{premiere@premi\xE8re utilisation}%
+Il sera utile de configurer votre installation avant la premi\xE8re
+utilisation de l'extension {\FrenchPro}. \xC0 cet effet,
+il existe deux fichiers de configuration ; le premier
+(\verb|keyboard.dat|) --~qui permet d'adapter la version de \TeX{}
+de votre syst\xE8me \xE0 votre choix de clavier~-- est 
+ind\xE9pendant des types de documents et en partie de l'extension {\FrenchPro},
+l'autre (\verb|language.dat|), dont un exemple est aussi fourni
+dans la distribution, d\xE9finit les langues utilisables,
+les fichiers de c\xE9sure
+et les fichiers d'exceptions.
+\index{fichier!d'exceptions}% 
+\index{langues}\index{cesure@c\xE9sure}\index{fichier!de c\xE9sure}%
+Les fichiers de c\xE9sure ne sont en fait utilis\xE9s qu'au 
+moment de la cr\xE9ation du \index{format}%
+\index{format!latex@\texttt{latex}}%
+\index{initex@{\sc initex}}%
+\index{nom des langues}\index{numeros@num\xE9ros des langues}%
+{\em format} par {\sc initex}
+\footnote{Si ce nom ne vous dit rien, sachez que l'on parle ici
+de l'installation de \LaTeX{}... que vous n'avez pas faite ;
+vous pouvez donc continuer d'ignorer ces termes (\xE0 condition
+que quelqu'un fasse le n\xE9cessaire \xE0 votre place).}%
+\footnote{Certains moteurs \TeX{}, comme Textures, travaillent
+en permanence en mode \textsc{initex} et donc permettent de
+charger des fichiers de c\xE9sure \xE0 la vol\xE9e.}
+ et sont donc suppos\xE9s actifs au moment o\xF9 l'extension
+{\FrenchPro}
+est mise en service. 
+Par contre, le nom des langues et
+leurs num\xE9ros internes sont d\xE9duits du fichier \verb|language.dat|. 
+L'ordre de ces langues ne
+doit donc jamais \xEAtre chang\xE9 une fois le {\em format} 
+fabriqu\xE9 par {\sc initex}.
+Bien que ce dernier fichier de configuration soit 
+destin\xE9 \xE0 \xEAtre modifi\xE9 par 
+\index{fichier!de configuration}%
+\index{fichier!language.dat@\texttt{language.dat}}%
+l'utilisateur, il n'est pas souhaitable que le nom des deux langues,
+\verb|french| et \verb|english|, soit chang\xE9
+\footnote{Il est toujours possible de d\xE9finir des alias des langages
+\texttt{french} et \texttt{english}.}%
+.
+
+Ainsi, normalement, l'extension {\FrenchPro} doit -- en tout \xE9tat de cause --
+trouver % et red\xE9finir !
+au moins deux langues :
+\begin{center}
+\verb|\french    | et \verb|    \english|
+\end{center}
+\index{langues!\texttt{\backslash french}}\index{langues!\texttt{\backslash english}}%
+\index{french@\texttt{\backslash french}}\index{english@\texttt{\backslash english}}%
+\verb|\english| permettant de revenir au standard \LaTeX{} et \verb|\french|
+de r\xE9activer l'extension {\FrenchPro} lorsque n\xE9cessaire.
+
+\subsection{Quelques commandes du mode texte}\label{commandes}
+
+On l'aura compris, les noms des langues pr\xE9cis\xE9s dans le fichier
+de description \verb|language.dat| servent \xE0 d\xE9finir des 
+commandes du m\xEAme nom qui permettent de passer
+dynamiquement d'une langue \xE0 une autre ;
+ainsi d\xE8s lors que l'on a choisi d'utiliser 
+l'extension {\FrenchPro} on peut \xE9crire :
+\begin{verbatim}
+                Texte en fran\xE7ais
+                \english
+                Text in English
+                \french
+                Suite du texte en fran\xE7ais...
+\end{verbatim}
+%\ifnoDOCinstall\else\newpage\fi%
+Mais il est aussi possible d'\xE9crire d'une autre mani\xE8re :
+\begin{verbatim}
+                Texte en fran\xE7ais  
+                \begin{english}    
+                Text in English    
+                \end{english}      
+                Suite du texte en fran\xE7ais... 
+\end{verbatim}
+\index{begin@\texttt{\backslash begin}!\texttt{\backslash begin}\{\texttt{english}\}}%
+\index{end@\texttt{\backslash end}!\texttt{\backslash end}\{\texttt{english}\}}%
+\index{endenglish@\texttt{\backslash endenglish}}%
+
+\begin{MAJ}
+On peut ainsi m\xE9langer des parties en fran\xE7ais et d'autres en anglais, 
+voire dans d'autres langues. Chaque page ou partie de page du document 
+est compos\xE9e  selon la typographie associ\xE9e \xE0 la langue active. 
+Si l'on souhaite une pr\xE9sentation homog\xE8ne du d\xE9but \xE0 la fin du
+document on codera \verb|\ConstantLayout| juste apr\xE8s le
+\index{ConstantLayout@\texttt{\backslash ConstantLayout}}%
+\verb|\begin{document}|%
+\footnote{Il est aussi possible de fournir cet ordre via
+\texttt{\backslash usersfrenchoptions} dont on parle page \pageref{usersf}.}%
+\index{usersfrenchoptions@\texttt{\backslash usersfrenchoptions}}%
+.
+\end{MAJ}
+
+\medskip
+
+Quelques commandes ont \xE9t\xE9 ajout\xE9es au jeu standard \LaTeX{},
+il s'agit de :
+
+\begin{itemize}
+\item \verb|\begin{resume} texte du r\xE9sum\xE9 \end{resume}| 
+\index{begin@\texttt{\backslash begin}!\texttt{\backslash begin}\{\texttt{resume}\}}%
+\index{end@\texttt{\backslash end}!\texttt{\backslash end}\{\texttt{resume}\}}%
+
+ pour imprimer un {\em R\xE9sum\xE9\/} lorsqu'on a d\xE9j\xE0 utilis\xE9 
+\verb|\begin{abstract}|
+\verb|...| \verb|\end{abstract}| en \verb|\english| ;
+\index{begin@\texttt{\backslash begin}!\texttt{\backslash begin}\{\texttt{abstract}\}}%
+\index{end@\texttt{\backslash end}!\texttt{\backslash end}\{\texttt{abstract}\}}%
+
+\item \verb|\begin{motsclef} liste des mots clef \end{motsclef}| 
+\index{environnement!motsclef@\texttt{motsclef}}%
+\index{motsclef|see{environnement}}%
+\index{begin@\texttt{\backslash begin}!\texttt{\backslash begin}\{\texttt{motsclef}\}}%
+\index{end@\texttt{\backslash end}!\texttt{\backslash end}\{\texttt{motsclef}\}}%
+
+ pour imprimer la liste des mots clef d'un document ;
+
+on peut aussi utiliser
+\verb|\begin{keywords}|
+\verb|...| \verb|\end{keywords}| lorsque l'on est en \verb|\english| ;
+\index{environnement!keywords@\texttt{keywords}}%
+\index{keyword|see{environnement}}%
+\index{begin@\texttt{\backslash begin}!\texttt{\backslash begin}\{\texttt{keywords}\}}%
+\index{end@\texttt{\backslash end}!\texttt{\backslash end}\{\texttt{keywords}\}}%
+
+\item \verb|\sommaire[n]| imprime le sommaire du document ; le param\xE8tre 
+\index{sommaire1@\texttt{\backslash sommaire}}%
+\index{sommaire2@\texttt{\backslash sommaire[n]}}%
+optionnel \verb|[n]| peut prendre une valeur de 1 \xE0 4 et permet 
+de choisir le
+niveau de {\em profondeur} du sommaire%
+\footnote{La profondeur dont on parle ici est (malheureusement, pour
+des raisons techniques) inverse de celle de \LaTeX{}
+(\texttt{\backslash tocdepth}).}
+; avec le niveau 1 les titres de
+\index{tocdepth@\texttt{\backslash tocdepth}}%
+paragraphe et de sous-paragraphes ne seront pas imprim\xE9s, 
+tandis qu'au niveau
+4 ce seront les titres de sections et tous les titres 
+de niveau inf\xE9rieur%
+\footnote{\xC0 condition que le compteur \LaTeX{} 
+\texttt{\backslash tocdepth} n'ait pas
+\xE9t\xE9 positionn\xE9 \xE0 une valeur contradictoire.}
+ ; par
+d\xE9faut \verb|n| prend la valeur 3 (retrait des titres de 
+sous-sections et des
+\xE9l\xE9ments inf\xE9rieurs) ; la commande 
+\verb|\tableofcontents| reste utilisable ;
+\index{tableofcontents@\texttt{\backslash tableofcontents}}%
+deux passages dans \LaTeX{} sont n\xE9cessaires pour produire un sommaire
+correct ;
+
+\begin{MAJ}
+\item pour r\xE9aliser une bibliographie
+\index{bibliographie}%
+ (en faisant appel \xE0 un style ad hoc) on choisira de pr\xE9f\xE9rence l'utilitaire
+\texttt{bibtex8} qui est capable de traiter les caract\xE8res accentu\xE9s
+des entr\xE9es bibliographiques \xE0 indexer et \xE0 pr\xE9parer pour \LaTeX.
+\index{bibtex8@\texttt{bibtex8}}%
+ Vous trouverez quelques styles BiB\TeX\ francis\xE9s sur \lsc{CTAN} et dans le
+dossier \texttt{contrib} de la distribution.
+\FrenchPro\ traduit les diverses commandes et mot-cl\xE9s mise en \x9Cuvre dans
+ces styles et/ou quelques extensions \LaTeX\ de bibliographie 
+(voir aussi page \pageref{bibliographie}).
+\end{MAJ}
+
+\item \verb|\annexe| ou \verb|\annexes| permettent de commencer des annexes ;
+ils doivent pr\xE9c\xE9der imm\xE9diatement un ordre \verb|\chapter| ; 
+\index{annexe1@\texttt{\backslash annexe}}%
+\index{annexe2@\texttt{\backslash annexes}}%
+chaque titre d'annexe sera donn\xE9  par \verb|\chapter{Nom_de_l'annexe}| ; la
+table des mati\xE8res et le sommaire sont modifi\xE9s (automatiquement)
+en cons\xE9quence ; les annexes
+sont num\xE9rot\xE9es alphab\xE9tiquement \xE0 partir de A ;
+ceci ne peut pas \xEAtre utilis\xE9 avec la 
+\index{article@\texttt{article}}%
+classe \verb|article| (\LaTeX{} ne l'a pas pr\xE9vu) ;
+%un article en g\xE9n\xE9ral n'a pas d'annexe !
+
+\index{glossaire1@\texttt{\backslash glossaire}}%
+\index{glossaire2@\texttt{\backslash glossaires}}%
+\item pour r\xE9aliser un glossaire on peut :
+        \begin{order}
+        \item coder \verb|\glossary{[|{\em nom}\verb| :]|
+                    {\em explication%
+\footnote{L'ordre \texttt{\backslash glossary} ne doit
+ pas d\xE9passer une ligne ni contenir de commentaires.}%
+.} \verb|}| pour chaque entr\xE9e d\xE9sir\xE9e ;
+        \item commencer le ou les glossaires par : 
+        \verb|\glossaire| ou \verb|\glossaires| ;
+chaque titre de glossaire est \xE0 donner  par : \\ 
+\verb|\section{Nom_du_glossaire}| ; la table des mati\xE8res et le sommaire
+sont modifi\xE9s automatiquement en cons\xE9quence ;
+        \item mettre \verb|\printglossary| \xE0 l'endroit voulu dans 
+        le document ;
+        si le nom du fichier glossaire n'a pas l'extension \verb|.gls| ou
+        porte un autre nom, on pourra coder :
+
+\verb|          \printglossary[nom_de_fichier]|
+
+\index{printglossary@\texttt{\backslash printglossary}}%
+\index{makeindex@\texttt{\backslash makeindex}}%
+\index{fichier!glo@\texttt{.glo}}%
+\index{fichier!gls@\texttt{.gls}}%
+\index{fichier!gglo.ist@\texttt{gglo.ist}}%
+        Il faut rappeler que le fichier glossaire produit par \LaTeX{} a
+        l'extension \verb|.glo| et qu'il est d'usage que ce glossaire, une 
+\maj
+        fois tri\xE9 par le programme \lsc{MAKEINDEX}%
+\footnote{Le programme \lsc{MAKEINDEX} ne trie pas selon l'alphabet
+fran\xE7ais (lettres accentu\xE9es). On peut toujours ruser avec le caract\xE8re
+\texttt{\at} ou utiliser un programme de tri 8-bits tel que \emph{Xindy}.%
+\label{xindy}} 
+\index{makeindex@{\sc makeindex} (programme)}% 
+        (commande  \verb|makeindex|
+        \verb|-s| \verb|gglo.ist|), porte l'extension \verb|.gls|. 
+        \xC0 d\xE9faut
+        d'utilitaire \lsc{MAKEINDEX} on pourra remplacer \verb|\printglossary|
+        par une commande \verb|\input| du fichier \verb|.glo|. Tout ce qui
+        pr\xE9c\xE8de n'est valable que si aucune option de style 
+        n'est utilis\xE9e
+        pour mettre en page le glossaire et n'introduit l'environnement
+        \verb|theglossary|.
+        \end{order}
+\item pour r\xE9aliser un index on utilisera
+\maj
+le programme \lsc{MAKEINDEX}\refmark{xindy} 
+(par ex\-em\-ple avec la commande :
+\texttt{makeindex -s fridx1.ist} {\em fichier}).
+\index{makeindex@{\sc makeindex} (programme)}% 
+\index{fichier!fridx1.ist@\texttt{fridx1.ist}}%
+Il ne faut pas
+\index{index!trie de l'}%
+\index{index!makeindex@\texttt{makeindex}}%
+\index{makeidx@\texttt{makeidx} (extension)}% 
+pr\xE9ciser \xE0 \LaTeX{} l'extension \texttt{make}\-\texttt{idx} car elle
+est incluse et francis\xE9e dans l'extension {\FrenchPro} ; on consultera
+toutefois la documentation de \verb|makeindex| 
+\cite{makeindex} ; la table des 
+mati\xE8res et le sommaire sont modifi\xE9s ; 
+l'extension {\FrenchPro} apporte la commande \verb|\seealso|  mais
+contrairement \xE0 la commande \verb|\see| qui s'utilise uniquement
+\xE0 l'int\xE9rieur d'\verb|\index|%
+\footnote{Comme ceci : \texttt{\backslash index}\{\texttt{
+...|see}\{{\em qqc}\}\}.}%
+, celle-ci s'utilise en dehors et produit la commande 
+\verb|\index| n\xE9cessaire ; il suffit de coder 
+\verb|\seealso{|{\em entr\xE9e}\verb|}{|{\em renvoi\/}\verb|}| ;
+\index{index!see1@\texttt{see}}%  
+\index{see1@\texttt{\backslash see}}%
+\index{see2@\texttt{\backslash seealso}}%
+\index{index!see2@\texttt{\backslash seealso}}%  
+rappelons que la commande \vers|\print|\-\vers|index| permet 
+\index{printindex@\texttt{\backslash printindex}}%
+l'impression de l'index ; 
+
+Rappelons aussi
+que la commande \verb|\index| ne doit pas d\xE9passer une ligne
+et qu'il est fort souhaitable de la placer dans le texte en dehors
+de tout argument de commande.
+
+\item dans le texte courant (c.-\xE0-d. le texte en 
+\verb|\normalsize|%
+\index{texte courant}\index{normalsize@\texttt{\backslash normalsize}}%
+\footnote{Si vous disposez d'une bonne extension qui permet
+de changer de taille de police relativement comme \texttt{smaller}
+ou \texttt{relsize}, le
+texte mis en petite taille (\texttt{\backslash small}) sera imprim\xE9 
+dans la taille inf\xE9rieure appropri\xE9e en fonction 
+de la police utilis\xE9e \xE0 cet instant.\label{small}
+Vous trouverez ma version personnelle (\texttt{mysmaller.sty} 
+dans le sous-r\xE9pertoire \texttt{tst} de la distribution).}%
+\index{taille de police}%
+\index{extension!relsize@\emph{relsize}}%
+) on pourra
+utiliser les commandes suivantes pour faciliter la composition avec  \LaTeX{} :
+\begin{itemize}
+\item \verb|\ier| ou \verb|\iers| pour imprimer 1\ier{} ou 1\iers{};
+ il suffira de saisir \verb|1\ier{}| ou \verb|\iers{}|,
+\index{ier@\texttt{\backslash ier}}\index{iers@\texttt{\backslash iers}}%
+\item \verb|\iere| (et \verb|\ieres|) 
+pour imprimer 1\iere{}\!, (ou 1\ieres{}\!) par exemple, on saisira 
+\verb|1\iere{}| ou \verb|1\ieres{}|,
+\index{iere@\texttt{\backslash iere}}\index{ieres@\texttt{\backslash ieres}}%
+\item \verb|\ieme| (ou \verb|\iemes|) pour imprimer 2\ieme{} (\verb|2\ieme{}|),
+\index{ieme@\texttt{\backslash ieme}}\index{iemes@\texttt{\backslash iemes}}%
+\item \verb|\ordinal{|\emph{compteur}\verb|}| pour imprimer la valeur ordinale 
+d'un compteur (\emph{premier, deuxi\xE8me, ...} jusqu'\xE0 \emph{vingti\xE8me}),
+\verb|\Ordinal| pour commencer par une majuscule,
+\verb|\Ordinale| ou \verb|\ordi|\-\verb|nale| 
+pour imprimer la m\xEAme chose au
+f\xE9minin (\emph{Premi\xE8re}),
+\index{ordinal@\texttt{\backslash ordinal}}%
+\index{ordinale@\texttt{\backslash ordinale}}%
+\index{Ordinal@\texttt{\backslash Ordinal}}%
+\index{Ordinale@\texttt{\backslash Ordinale}}%
+\item \verb|\degres| pour imprimer 14\degres{}C (\verb|14\degres{}C|),
+\index{degres@\texttt{\backslash degres}}%
+\item \verb|\primo \secundo \tertio \quarto| donneront \primo\ \secundo\ 
+\tertio\ \quarto\ mais vous pouvez%
+\index{primo@\texttt{\backslash primo}}\index{secundo@\texttt{\backslash secundo}}%
+\index{tertio@\texttt{\backslash tertio}}\index{quarto@\texttt{\backslash quarto}}%
+\footnote{Bien que cela ne soit pas l'usage typographique, on pourra aussi 
+utiliser :  \texttt{\backslash primo) \backslash secundo) 
+\backslash tertio) \backslash quarto)}
+ qui donneront \primo)\ \secundo)\  \tertio)\  et \quarto)%
+.}
+ continuer avec \verb|\quando={11}| qui donnera alors \quando={11}\!,
+\index{quando@\texttt{\backslash quando}}%
+\item \verb|\numero| ou \verb|\Numero| pour imprimer \numero 12 ou \Numero 13 
+\index{numero@\texttt{\backslash numero}}\index{numeros@\texttt{\backslash numeros}}%
+\index{Numero@\texttt{\backslash Numero}}\index{Numeros@\texttt{\backslash Numeros}}%
+(\verb|\Numero 13|) mais il existe aussi \verb|\numeros| et \verb|\Numeros|
+pour imprimer \xAB \numeros \xBB et \xAB \Numeros \xBB,\label{numero}
+\item l'ordre \verb|\fup{texte}| permettra de sur\xE9lever le texte et de le
+mettre dans une police de petite taille (\verb|\small|\refmark{small}%
+\index{fup@\texttt{\backslash fup}}% Du fait du \kern on ne pouvait
+) comme pour imprimer {XVI\fup{e}} % pas couper ici.
+(\verb|XVI\fup{e}|) ;
+\end{itemize}
+L'espacement  engendr\xE9 par ces commandes peut ne pas 
+convenir dans certains
+\index{\texttt{\backslash\exclam}}%
+\index{espace!fine@fine n\xE9gative (\texttt{\backslash\exclam})}%
+\index{espacement!correction d' (\texttt{\backslash\exclam})}%
+cas, on le supprimera alors en saisissant \verb|\!| ; ainsi pour
+imprimer (\numero\!) il faut saisir \verb|(\numero\!)|.
+\item voici aussi quelques ordres pour pouvoir imprimer :
+\begin{itemize}
+\item le \xAB a enroul\xE9 \xBB (\at) avec \verb|\at|,
+\index{at@\texttt{\backslash at}}%
+\item le circonflexe ou chapeau ({\Large\chap}) avec \verb|\chap|,
+\index{chap@\texttt{\backslash chap}}%
+\item la barre verticale (\texttt{\vert}) avec \verb|\texttt{\vert}|
+\footnote{\label{ttOT1}%
+          Ces caract\xE8res existent dans d'autres polices
+que la police t\xE9l\xE9type \xE0 condition de ne plus utiliser le
+{\em fontencoding\/} \texttt{OT1} 
+(ni le codage de fonte \texttt{LO1} d\xE9fini par l'extension \emph{mltex}) 
+mais \texttt{T1}.},
+\index{extension!mltex@\emph{mltex}}%
+\index{codage!\texttt{LO1}}%
+\index{LO1@\texttt{LO1} (codage)}%
+\index{fontencoding@{\em fontencoding}!\texttt{LO1}}%
+\index{fontencoding@{\em fontencoding}}%
+\index{fontencoding@{\em fontencoding}!\texttt{OT1}}%
+\index{fontencoding@{\em fontencoding}!\texttt{T1}}%
+\index{encodage!voir codage}%
+\index{codage!\texttt{OT1}}%
+\index{codage!de fonte}%
+\index{codage!\texttt{T1}}%
+\index{OT1@\texttt{OT1} (codage)}%
+\index{T1@\texttt{T1} (codage)}%
+\index{vert@\texttt{\backslash vert}}%
+\item la barre oblique invers\xE9e (\texttt{\backslash}) 
+\maj
+avec \verb|\texttt{\backslash}|%
+\footnote{Avec le codage de fontes \texttt{OT1} la commande
+\texttt{\backslash backslash} est aussi utilisable
+ en romain droit mais attention car la version anglaise
+ne donne pas le m\xEAme glyphe.}\refmark{ttOT1}%,
+\index{backslash@\texttt{\backslash backslash}}%
+\item le tilde ({\Large\tilde}) avec \verb|\tilde| (en 
+fait ici \verb|{\Large\tilde}|) ;
+\index{tilde@\texttt{\backslash tilde}}%
+\end{itemize}
+
+\begin{MAJ}
+\item l'ordre \verb|\fsc| permet de composer un nom propre en petites
+capitales sans avoir \xE0 se pr\xE9occuper de savoir quelle partie doit
+\xEAtre ou non en majuscules ; ainsi \verb|\fsc{KNUTH}| autant que 
+\verb|\fsc{knuth}| imprimera \fsc{kNuTh} et ce nom ne sera jamais
+coup\xE9 en bout de ligne 
+(sauf  exception signal\xE9e au \xA7~\ref{cesure}) ;\label{fsc}
+la forme \xE9toil\xE9e, \verb|\fsc*|, permet de forcer l'utilisation
+le \verb|\rmfamily| et de \verb|\mdseries| lorsqu'il n'existe
+pas de police en petites capitales, avec la m\xEAme graisse,
+ dans la fonte en service.
+\end{MAJ}
+\index{fsc*@\texttt{\backslash fsc*}}%
+\index{rmfamily@\texttt{\backslash rmfamily}}%
+\index{mdseries@\texttt{\backslash mdseries}}%
+
+\begin{MAJ}
+\item \verb|\lsc| est destin\xE9 aux noms de firmes ou de marques quand on
+veut les mettre en minuscules {\em small caps}. Par exemple,
+\verb|\lsc{RaTp}| et \verb|\lsc{Unix}| s'imprimeront : \label{lsc}
+\index{lsc@\texttt{\backslash lsc}}%
+\lsc{RaTp} et \lsc{Unix} ; ces noms ne seront, non plus, jamais coup\xE9s en
+fin de ligne 
+(sauf  exception signal\xE9e au \xA7~\ref{cesure}).
+La forme \xE9toil\xE9e, \verb|\lsc*|, permet de forcer l'utilisation
+de \verb|\rmfamily| et de \verb|\mdseries| lorsqu'il n'existe
+pas de police en petites capitales, avec la m\xEAme graisse,
+ dans la fonte en service.
+\end{MAJ}
+\index{lsc*@\texttt{\backslash lsc*}}%
+\index{rmfamily@\texttt{\backslash rmfamily}}%
+\index{mdseries@\texttt{\backslash mdseries}}%
+\index{lsc@\texttt{\backslash lsc}}%
+\end{itemize}
+
+Nous verrons plus loin les guillemets fran\xE7ais (\S~\ref{guillemets} page
+\pageref{guillemets}), les lettrines 
+\S~\ref{lettrines} page \pageref{lettrines}) et les commandes
+pour la classe \texttt{letter}
+\index{classe!letter@\texttt{letter}}%
+(\S~\ref{letter} page \pageref{letter}).
+
+\subsection{Les commandes du mode math\xE9matique}\label{maths}
+
+\index{mode math\xE9matique}%
+
+Aucune commande sp\xE9cifique n'est ajout\xE9e, pour l'instant
+\footnote{Les math\xE9maticiens et typographes fran\xE7ais doivent 
+d'abord se mettre d'accord
+pour d\xE9finir pr\xE9cis\xE9ment ce qu'est la typographie math\xE9matique 
+fran\xE7aise et en quoi \AllTeX{} n'est pas enti\xE8rement satisfaisant.}%
+, par l'extension {\FrenchPro} au mode math\xE9matique. Cela est 
+d\xFB en partie au fait que la composition math\xE9matique n'est pas
+encore bien standardis\xE9e en France. D'ici quelques temps peut-\xEAtre...
+\begin{MAJ}
+Signalons cependant l'existence de l'extension \emph{fourier} 
+\index{fourier@\emph{fourier}}%
+et de la fonte du m\xEAme nom (en fait, \emph{fourier-GUT}, bas\xE9e sur
+la fonte \texttt{utopia} d'Adobe) qui apporte de nouvelles commandes
+et facilit\xE9s pour le mode math\xE9matique (en codage \texttt{T1}).
+
+Une modification due \xE0 \FrenchPro\ est toutefois \xE0 signaler : il s'agit de la
+suppression de l'espacement derri\xE8re la virgule car la virgule est 
+utilis\xE9e usuellement en fran\xE7ais dans un nombre d\xE9cimal, voir
+\verb|\nombre| en %
+\ref{nombres} page~\pageref{nombres} 
+(et \ref{frenchtypography} page~\pageref{frenchtypography}).
+\end{MAJ}
+\index{nombre}%
+\index{nombre@\texttt{\backslash nombre}}%
+\index{nombres}%
+
+%D'autre part, des fontes math\xE9matiques sp\xE9cifiques et modernes
+%sont encore \xE0 l'\xE9tude.
+%En attendant, le mode math\xE9matique est toujours compos\xE9 avec
+%les fontes \emph{cm} (c'est-\xE0-dire en codage OT1).
+
+Les utilisateurs de l'option \oMlTeX\ ayant introduit la partie francisation de
+clavier dans le format (avec \texttt{kbconfig}%
+%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%
+\ifnoDOCinstall\else%
+%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%
+, cf. \xA7~\ref{kbconfig} page \pageref{kbconfig},%
+\index{kbconfig@\texttt{kbconfig}}%
+\fi) appr\xE9cieront de pouvoir imprimer des caract\xE8res accentu\xE9s 
+\index{lettres accentu\xE9es!en mode math\xE9matique}%
+\index{caract\xE8res accentu\xE9s!en mode math\xE9matique}%
+en mode math\xE9matique
+\footnote{Sauf l'accentuation \texttt{\backslash H} du mode texte 
+qui n'a pas d'\xE9quivalent en mode math\xE9matique.}%
+.
+
+\subsection{Les guillemets fran\xE7ais}\label{guillemets}
+
+Les ordres \verb|\xAB| et \verb|\xBB|%
+\footnote{En fait \texttt{\inferieura} et \texttt{\superieura}  sont
+des ordres (macros-instructions) r\xE9alisant
+des fonctions sp\xE9cifiques et ce sp\xE9cialement 
+lorsque le caract\xE8re qui suit est 
+\texttt{\inferieura} et respectivement~\texttt{\superieura}.}
+ou leurs \xE9quivalents 8-bits (\xAB et \xBB, si vous 
+en disposez \xE0 votre clavier ;
+voir \xE0 ce propos le fichier \texttt{.kbc} correspondant \xE0 votre clavier)
+\index{fichier!.kbc@\texttt{.kbc}}%
+ permettent de saisir facilement 
+\index{<a@\texttt{\inferieura\relax\inferieura}}%
+\index{<b@\leftguillemets}%
+\index{>a@\texttt{\superieura\relax\superieura}}%
+\index{>b@\rightguillemets}%
+\index{guillemets!\xABa@\texttt{\inferieura\relax\inferieura}}%
+\index{guillemets!\xABb@\leftguillemets}%
+\index{guillemets!\xBBa@\texttt{\superieura\relax\superieura}}%
+\index{guillemets!\xBBb@\rightguillemets}%
+les guillemets fran\xE7ais (et bien s\xFBr de les imprimer : \xAB \xBB) ; notez
+qu'il est imp\xE9ratif de mettre des guillemets fermants \xE0 la fin d'une
+citation (ou autre information) commenc\xE9e par des guillemets ouvrants ;
+cela est tr\xE8s important car ils forment un {\em bloc} (\verb|{}|)
+ au sens \LaTeX{} (mais aussi un environnement) 
+\index{environnement!guillemets@\texttt{guillemets}}%
+; il est ainsi possible de changer de police
+ de caract\xE8res pour tout le texte entre guillemets sans avoir \xE0 
+l'encadrer entre accolades ; par contre si on code quelque chose
+comme \verb|\footnote{...\xAB| \verb|...}...\section{...}| alors la 
+\index{footnote@\texttt{\backslash footnote}}%
+note de bas de page ne sera jamais ferm\xE9e et tout le texte qui se
+trouve apr\xE8s y sera inclus ;
+par d\xE9faut l'extension {\FrenchPro} propage les guillemets \xE0 chaque 
+\maj
+d\xE9but de paragraphe, comme c'est l'usage, jusqu'aux guillemets fermants
+(sauf \xE0 l'int\xE9rieur d'une lettrine.)
+\index{lettrine!avec guillemets}%
+
+Rappelons qu'un espace est n\xE9cessaire apr\xE8s les guillemets ouvrants
+et avant les guillemets fermants pour assurer une composition correcte.
+Au cas o\xF9 vous d\xE9sireriez utiliser les guillemets \xE0 un autre usage
+\footnote{Les guillemets fran\xE7ais sont automatiquement d\xE9sactiv\xE9s
+en mode math\xE9matique avec les extensions AmS\LaTeX.}
+\index{guillemets!avec AmS\LaTeX{}}%
+\index{AmSLaTeX@AmS\LaTeX{}}%
+ que celui pr\xE9vu dans l'extension {\FrenchPro}, choisissez alors l'option
+\vers|\nofrenchguil|\-\vers|lemets| d\xE9crite 
+page~\pageref{nofrenchguillemets}.
+
+\verb|\begin{guillemets}| et bien s\xFBr \verb|\end{guillemets}|
+\index{begin@\texttt{\backslash begin}!\texttt{\backslash begin}\{\texttt{guillemets}\}}%
+\index{end@\texttt{\backslash end}!\texttt{\backslash end}\{\texttt{guillemets}\}}%
+peuvent \xEAtre utilis\xE9s en \LaTeX{} \xE0 la place de 
+\verb|\xAB| et \verb|\xBB| ; 
+\index{guillemets@\texttt{\backslash guillemets}}%
+\index{guillemets!guillemets@\texttt{\backslash guillemets}}%
+\index{guillemets!endguillemets@\texttt{\backslash endguillemets}}%
+\index{endguillemets@\texttt{\backslash endguillemets}}%
+ accessoirement on pourra aussi utiliser : 
+
+\noindent
+\verb|       \guillemets{}    | et \verb|    \endguillemets{}| ;
+
+\noindent mais, encore une fois, toute citation commenc\xE9e par des guillemets 
+doit se terminer par des guillemets ; 
+\index{citation}\index{citation!dans une citation}%
+on devra absolument utiliser \verb|\endguillemets{}| 
+lorsque deux citations se terminent au
+m\xEAme endroit comme ici :
+
+\begin{verbatim}
+    \xAB Premi\xE8re citation \xAB suivie d'une
+       deuxi\xE8me citation se terminant au 
+       m\xEAme endroit que la premi\xE8re par \endguillemets{} ;
+\end{verbatim}
+l\xE0 o\xF9 nous aurions normalement d\xFB saisir \texttt{>{}>{}>{}>{}}
+pour terminer les deux citations, nous avons mis \verb|\endguillemets{}| ;
+on se servira aussi de la commande \verb|\endguil|\-\verb|lemets| 
+pour apparier \label{apparier} des guillemets
+ouvrants qui auraient \xE9t\xE9 ferm\xE9s pr\xE9alablement dans un bloc ou
+environnement plus int\xE9rieur.
+
+\verb|\leftguillemets{}| ou \verb|\rightguillemets{}| peuvent aussi bien 
+\index{leftguillemets@\texttt{\backslash leftguillemets}}%
+\index{rightguillemets@\texttt{\backslash rightguillemets}}%
+\index{guillemets!leftguillemets@\texttt{\backslash leftguillemets}}%
+\index{guillemets!rightguillemets@\texttt{\backslash rightguillemets}}%
+\xEAtre utilis\xE9s {\em ponctuellement\/} lorsqu'il est n\xE9cessaire de
+ne pas apparier guillemets ouvrants et fermants ; il n'y a pas dans
+ce cas de notion de {\em bloc} \LaTeX{}.
+
+\subsection{Les lettrines}\label{lettrines}
+
+\verb|\lettrine{L'extension}| a permis d'imprimer la lettrine de
+l'introduction. 
+
+Une lettrine doit \xEAtre plac\xE9e au d\xE9but d'un paragraphe%
+\maj
+\footnote{La lettrine peut d\xE9buter tout environnement de type paragraphe
+comme par exemple \texttt{\backslash parbox} (qui lui-m\xEAme peut \xEAtre dans un 
+environnement \texttt{tabular}, etc.).}
+\maj
+ qui est suppos\xE9 \xEAtre compos\xE9, au minimum, \emph{au fer \xE0 gauche}
+s'il n'est pas align\xE9 aussi \xE0 droite.
+\index{mise en page!au fer \xE0 gauche}
+Le {\em texte} doit \xEAtre une partie significative de la phrase, 
+ayant un sens
+en soi. Le paragraphe doit se terminer implicitement (ligne blanche) ou
+\index{par@\texttt{\backslash par}}%
+\maj
+explicitement (\verb|\par|) par une fin de paragraphe
+lorsque cela est n\xE9cessaire (tout sp\xE9cialement avant les
+ordres de sectionnement).
+
+Le texte qui suit l'ordre \verb|\lettrine| doit obligatoirement commencer
+par une lettre mais il ne devrait jamais \xEAtre r\xE9duit
+\xE0 une seule lettre (l'extension {\FrenchPro} \xE9met dans ce cas un
+message d'avertissement).
+Si cette lettre doit \xEAtre accentu\xE9e \xE0 la mode \TeX{} 
+ancienne alors le couple $accent + lettre$ sera mis entre accolades. 
+
+Il nous faut distinguer maintenant deux options bien diff\xE9rentes
+dans la construction des lettrines :
+
+\begin{enumerate}
+
+\item Vous souhaitez ajuster vous-m\xEAme la taille de la police
+utilis\xE9e pour la lettrine, c'est l'option par d\xE9faut
+\index{noautomaticlettrine@\texttt{\backslash noautomaticlettrine}}%
+\verb|\noautomaticlettrine|.
+
+Le nombre exact de lignes (usuellement 2 ou 3) 
+qui seront en retrait est calcul\xE9 automatiquement mais vous pouvez
+l'imposer\footnote{Mais attention, 
+l'effet rendu peut \xEAtre assez laid
+lorsque le caract\xE8re imprim\xE9 descend notablement en dessous 
+de la ligne de base.}
+ par la commande :
+\begin{verbatim}
+               \def\lettrinehang{n}
+\end{verbatim}
+\index{lettrine!lignes en retrait \\ (\texttt{\backslash lettrinehang})}%
+\index{lettrinehang@\texttt{\backslash lettrinehang}}%
+(il n'y a pas de valeur par d\xE9faut).
+
+Notez bien que la lettrine doit d\xE9passer l\xE9g\xE8rement du haut 
+de la premi\xE8re ligne ; elle ne doit pas \xEAtre {\em pos\xE9e} sur
+le paragraphe mais y \xEAtre incluse.
+ Si ce n'est pas le cas, alors cela veut dire que
+votre taille de lettrine n'est pas adapt\xE9e et il vous faut donc la changer.
+Le choix de la taille de police 
+peut \xEAtre command\xE9 lorsque la
+valeur par d\xE9faut (\verb|\Huge|) ne convient pas, comme par exemple :
+\index{lettrine@\texttt{\backslash lettrine}}%
+\index{flettrine@\texttt{\backslash flettrine}}%
+\index{lettrinefont@\texttt{\backslash lettrinefont}}%
+\index{lettrine!taille de la}%
+\index{lettrine!police utilis\xE9e \\(\texttt{\backslash lettrinefont})}%
+\index{lettrine!encadr\xE9e (\texttt{\backslash flettrine})}%
+\index{guillemets!dans une lettrine}%
+\index{\texttt{\backslash\exclam}!apr\xE8s une lettrine}%
+\begin{itemize}
+\item  \vers|\let\lettrinefont=\Large| (ou tout autre taille) ;
+\item ou \vers|\font\lettrinefont=cmr17 scaled\magstep3| (ce qui
+a \xE9t\xE9 utilis\xE9 dans l'exemple page \pageref{lettrinefont}).
+\end{itemize}
+
+\item Vous laissez l'extension {\FrenchPro} choisir la taille appropri\xE9e
+\index{automaticlettrine@\texttt{\backslash automaticlettrine}}%
+de la fonte, c'est l'option \vers|\automa|\-\vers|tic|\-%
+\vers|let|\-\vers|trine|.
+
+Cette option est activ\xE9e soit en codant \verb|\automaticlettrine| soit
+en pr\xE9cisant un nom de police comme dans l'exemple ci-dessous :\\
+\verb|               \def\lettrinefontname{cmr17}|\\
+\index{lettrine!nom de police utilis\xE9\\(\texttt{\backslash lettrinefontname})}%
+Notez bien qu'il s'agit ici simplement d'un nom de police et que rien
+n'indique sa taille comme dans \verb|\lettrinefont|.
+
+Cette option calcule pour vous la taille de la police \xE0 utiliser en 
+fonction de son nom g\xE9n\xE9rique (par d\xE9faut la police courante) et du
+nombre de lignes en retrait (par d\xE9faut 2). Ce calcul n\xE9cessitera
+probablement, \xE0 l'impression ou \xE0 la visualisation, 
+la g\xE9n\xE9ration
+d'une nouvelle (taille de) police par \lsc{Metafont}, si vous n'utilisez
+\maj
+\index{polices!PostScript}%
+\index{polices!TrueType}%
+pas de polices de type vectorielles PostScript ou TrueType.
+\seealso{polices}{fontes}%
+\end{enumerate}
+
+Toute ponctuation autour de la lettrine doit \xEAtre pr\xE9cis\xE9e dans 
+le texte entre accolades. 
+Lorsque la lettrine doit \xEAtre pr\xE9c\xE9d\xE9e ou suivie de guillemets,
+ il faudra
+alors utiliser la forme exprim\xE9e ci-dessous :\\
+\verb|               |\verb*|\lettrine[\xAB {|{\em La citation}\verb*|} \xBB]|\\
+(les blancs figur\xE9s dans l'exemple sont absolument n\xE9cessaires mais
+les guillemets fermants peuvent \xEAtre plus loin dans le paragraphe).
+Notez que le m\xE9canisme \verb|\every|\-\verb|parguillemets| 
+(voir \xA7~\ref{everyparguills}
+page \pageref{everyparguills}) n'est jamais en service dans une lettrine.
+\maj
+Cela signifie que si l'effet des guillemets doit \xEAtre prolong\xE9
+au(x) paragraphe(s) suivant(s) il est imp\xE9ratif d'ouvrir \xE0 nouveau
+les guillemets au d\xE9but du premier paragraphe suivant.
+
+Le texte peut -- si n\xE9cessaire -- \xEAtre l\xE9g\xE8rement 
+rapproch\xE9 de la lettrine
+par l'ordre \verb|\!|. Ce sera le cas, par exemple avec un \xAB A \xBB dont la
+partie haute est en g\xE9n\xE9ral tr\xE8s fine.
+
+\verb|\flettrine{|{\em texte}\verb|}| est \xE0 utiliser lorsque 
+l'on d\xE9sire produire une lettrine encadr\xE9e. 
+
+\subsection{La classe \emph{letter} est francis\xE9e} \label{letter}
+
+Voici quelques ordres pour la classe \verb|letter| \xE0 placer 
+\index{classe!letter@\texttt{letter}}%
+apr\xE8s la commande
+ \verb|\begin{|\-\verb|document}| pour \xEAtre pris en compte par 
+\index{begin@\texttt{\backslash begin}!\texttt{\backslash begin}\{\texttt{document}\}}%
+l'extension {\FrenchPro} :
+\begin{itemize}
+\item \verb|\wideletter| est une option permettant une pr\xE9sentation
+diff\xE9rente des lettres, plus classique, avec des lignes plus longues ; 
+\index{wideletter@\texttt{\backslash wideletter}}%
+\item l'ordre \verb|\location| permet d'imprimer la
+date d'une lettre comme il est d'usage ainsi en saisissant
+\verb|\location{Paris, le}| 
+on obtient une composition de la date comme suit :
+
+\hbox to \textwidth{\hfill Paris, le \today}
+\index{lettre}\index{courrier}\index{letter@\texttt{letter}}%
+\index{location@\texttt{\backslash location}}%
+\item \verb|\yourref{...}| permet de pr\xE9ciser la 
+r\xE9f\xE9rence \xE0 un courrier re\xE7u
+ (par exemple \verb|\yourref|\-\verb|{BG-ML,|\-\verb|92-237}|) ;
+\index{yourref@\texttt{\backslash yourref}}%
+\item \verb|\ourref{...}| pour imprimer la r\xE9f\xE9rence 
+du courrier \xE0 envoyer ;
+\index{ourref@\texttt{\backslash ourref}}%
+\item \verb|\object{...}| pour indiquer l'objet du courrier ;
+\index{object@\texttt{\backslash object}}%
+\item \verb|\PS{...}| pour mettre un {\em postscriptum} ;
+\index{PS@\texttt{\backslash PS}}\index{postscriptum@{\em postscriptum}}%
+\item \verb|\email{...}| pour imprimer l'adresse r\xE9seau juste en
+ dessous de la signature ;
+\index{email@\texttt{\backslash email}}%
+\item \verb|\fclosing[n]| est une alternative \xE0 \verb|\closing|, il
+permet de choisir la distance entre la formule de politesse et la
+signature ; par d\xE9faut \texttt{n} vaut 9, soit 9 fois \verb|\medskipamount| ;
+\index{fclosing@\texttt{\backslash fclosing}}%
+\item 
+il est possible de personnaliser le haut de la premi\xE8re page (dans un style
+personnel ou maison, ou avant le \verb|\begin{let|\-\verb|ter}|) 
+en d\xE9finissant un \verb|\formhead| par
+ la s\xE9quence : \verb|\def\formhead|\-\verb|{...}| \xE0 la \TeX{} ou
+par la commande \verb|\renewcom|\-\verb|mand{\formhead}{...}| de \LaTeX{} ;
+\index{formhead@\texttt{\backslash formhead}}%
+\item et par \verb|\def\formfoot{...}| (ou son \xE9quivalent \LaTeX{}) il est
+possible  de personnaliser le bas de cette m\xEAme
+      premi\xE8re page ;
+\index{formfoot@\texttt{\backslash formfoot}}%
+\index{bas de page!d'une lettre}\index{haut de page!d'une lettre}%
+ces deux derni\xE8res commandes ne sont pas op\xE9rationelles en cas
+d'utilisation de 
+%\verb|\nopagenumbers|
+ styles de pages sp\xE9cifiques (comme 
+\verb|\|[\texttt{this}]\verb|pagestyle{empty}|) qui ne permettent pas
+l'impression de haut ou de bas de page.
+\index{pagestyle@\texttt{\backslash pagestyle}}%
+\index{thispagestyle@\texttt{\backslash thispagestyle}}%
+\end{itemize}
+
+%Il faut noter que la classe \verb|letter| actuelle de \LaTeX{}  est
+%\index{classe!letter@\texttt{letter}}%
+%assez imparfaite ; on est ainsi souvent amen\xE9 \xE0 coder un \verb|\vfill|
+%avant le \verb|\end{letter}| lorsque la lettre fait moins d'une page,
+%sinon l'adresse du destinataire n'appara\xEEt pas correctement 
+%plac\xE9e dans
+%la fen\xEAtre de l'enveloppe.
+
+\subsection{Les messages \xE0 la console}\label{messages}
+
+\index{messages!\xE0 la console}
+
+Les messages \xE9mis par l'extension {\FrenchPro}
+peuvent \xEAtre en 7-bits (\xE0 la \TeX{}) ou en 8-bits (caract\xE8res accentu\xE9s
+normaux). Ce choix est fait \xE0 la cr\xE9ation du format par l'installateur
+(programme \texttt{kbconfig}%
+%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%
+\ifnoDOCinstall\else%
+%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%
+, cf. \xA7~\ref{kbconfig} page \pageref{kbconfig}%
+\index{kbconfig@\texttt{kbconfig}}%
+\fi%
+).
+Il est toujours possible de forcer l'option d'\xE9mission en 8-bits en utilisant
+la commande \verb|\usualmessages|,
+\index{usualmessages@\texttt{\backslash usualmessages}}%
+mais attention tous les moteurs \TeX{} ne disposent pas de
+cette facilit\xE9 et dans ce cas les caract\xE8res 8-bits sont
+traduits en h\xE9xad\xE9cimal (\verb|^^xx|).
+
+\begin{MAJ}
+Vous pouvez aussi demander \xE0 {\FrenchPro} d'envoyer des messages avec
+l'ordre \verb|\kbtypeout| au lieu de l'ordre \LaTeX\ \verb|\typeout|.
+{\FrenchPro} s'efforcera alors de traduire ces messages selon les
+options que vous aurez fournies \xE9ventuellement \xE0 l'extension 
+\emph{keyboard} et selon le codage clavier de votre syst\xE8me
+d'exploitation (\xE0 condition d'utiliser encore  l'extension 
+\emph{keyboard} ou d'avoir cr\xE9\xE9 le format \LaTeX\ 
+avec le configurateur de clavier \texttt{kbconfig}) dont on reparlera 
+\index{extension!keyboard@\emph{keyboard}}%
+\index{kbtypeout@\texttt{\backslash kbtypeout}}%
+\index{kbconfig@\texttt{kbconfig}}%
+\index{messages!avec \texttt{\backslash kbtypeout}}%
+plus loin (voir  \xA7~\ref{keyboard}).
+\end{MAJ}
+
+\subsection{\xC0 propos de c\xE9sure\label{cesure}}
+
+On est souvent d\xE9sempar\xE9 devant les messages \texttt{Overfull hbox}.
+\index{cesure@c\xE9sure}\index{Overfull@\texttt{Overfull hbox}}%
+Rappelons que cela vient {\em en g\xE9n\xE9ral\/} de mots qui ne peuvent
+\xEAtre coup\xE9s par \TeX{}. Les r\xE8gles appliqu\xE9es sont 
+celles fournies
+dans le fichier des motifs de c\xE9sure ({\em patterns}) fran\xE7aise. 
+\index{motifs de c\xE9sure}\index{patterns@{\em patterns}}%
+Ce fichier est standard et ne doit en aucun cas \xEAtre modifi\xE9.
+Par contre il est toujours possible \xE0 l'auteur d'introduire des
+coupures possibles \xE0 l'aide de la s\xE9quence \texttt{\backslash-} introduite 
+\index{\texttt{\backslash-}}%
+\xE0 l'endroit voulu dans le mot. Cela doit rester exceptionnel.
+
+Plut\xF4t que de forcer des coupures qui risqueraient d'\xEAtre mauvaises
+il faudra souvent pr\xE9f\xE9rer agir sur l'espacement entre les mots.
+Pour cela quelques ordres sont fournis par l'extension {\FrenchPro}, on
+les trouvera au \xA7~\ref{frenchmacros} page~\pageref{frenchmacros}.
+Rappelons simplement ici
+l'existence de la s\xE9quence \texttt{\backslash,} pour rajouter ponctuellement 
+\index{\texttt{\backslash,}}%
+une espace fine. Ce genre d'intervention manuelle qui rel\xE8ve 
+du travail de professionnel doit \xEAtre fait avec une grande prudence...
+
+Rappelons aussi que dans les cas o\xF9 la division des mots faite par \TeX{}
+n'est pas parfaite il est aussi possible de la changer par l'ordre
+\vers|\hyphenation|,
+ dans ce cas on indique les points de coupure avec des tirets (la
+s\xE9quence \verb|\-| est ici, avec {\FrenchPro}, \xE9quivalente
+\xE0 un espace) ; pour plus de d\xE9tails se reporter \xE0
+\verb|\frenchhyphenation| page \pageref{frenchhyphenation} et
+\verb|\moretolerance| page \pageref{moretolerance}.
+Par d\xE9faut, le fichier \vers|frhyphex.tex| contenant
+quelques exceptions fran\xE7aises est introduit dans \TeX{} \xE0 
+la cr\xE9ation du {\em format}%
+\footnote{Ceci n'est pas possible avec l'extension 
+          \label{frhyphbab}\emph{babel}.} %
+\maj
+\index{fichier!d'exceptions}%
+\index{format}%
+mais vous pouvez avoir votre propre fichier d'exceptions en ayant dans votre
+r\xE9pertoire personnel un fichier de configuration \vers|language.dat| %
+\index{fichier!language.dat@\texttt{language.dat}}%
+\index{language.dat@\texttt{language.dat}}%
+pr\xE9cisant le nom de ce fichier. Le chargement de ces exceptions peut alors
+\xEAtre fait, en pr\xE9cisant avant le \vers|\begin{document}|
+ l'ordre \vers|\frhyphex|\refmark{frhyphbab}%
+.%
+\index{begin@\texttt{\backslash begin}!\texttt{\backslash begin}\{\texttt{document}\}}%
+\label{frhyphex}%
+\index{frhyphex@\texttt{\backslash frhyphex}!avec babel}%
+\index{babel@\emph{babel}!frhyph@\texttt{\backslash frhyphex}}
+\index{babel@\emph{babel}!pas@pas d'exception de c\xE9sure}
+\index{frhyphex@\texttt{\backslash frhyphex}}%
+
+\LaTeX{} ne permet pas en standard de couper les textes \xE9crits en
+\verb|verbatim|. L'extension {\FrenchPro} suppose que cela n'a pas 
+\xE9t\xE9 chang\xE9 par quelque option de style et propose
+\index{tthyphenation@\texttt{\backslash tthyphenation}}%
+\index{cesure@c\xE9sure!tthyphenation@\texttt{\backslash tthyphenation}}%
+\index{notthyphenation@\texttt{\backslash notthyphenation}}%
+\index{cesure@c\xE9sure!notthyphenation@\texttt{\backslash notthyphenation}}%
+l'ordre \vers|\tthyphenation| pour r\xE9soudre le probl\xE8me.
+Cet ordre s'applique uniquement \xE0 la police utilisable en mode
+t\xE9l\xE9type (fonte \verb|tt|), dans la taille de police 
+en cours (\texttt{\backslash small}
+ou \texttt{\backslash normalsize}  ou...) et au minimum sur le paragraphe
+commenc\xE9. Bien
+entendu l'ordre inverse \vers|\notthyphenation| est fourni pour
+revenir au standard%
+\footnote{On comprendra ais\xE9ment que la s\xE9quence : \\
+\{\texttt{\backslash small\backslash tthyphenation  blabla}\}\{%
+\texttt{\backslash normalsize
+\backslash nott\-hyphenation} \\
+ne produise pas l'effet d\xE9sir\xE9 \xE0 cause
+des diff\xE9rences de taille des polices utilis\xE9es.}
+(voir aussi l'ordre \vers|\vers| au \xA7~\ref{outils}).
+Cela, toutefois, ne r\xE9sout pas tous les probl\xE8mes et c'est
+pourquoi l'extension {\FrenchPro} propose, comme on le
+verra au \xA7~\ref{versatim} page \pageref{versatim},
+l'environnement \vers|versatim|.
+
+Par d\xE9faut l'extension {\FrenchPro} autorise la coupure des mots
+commen\xE7ant par une majuscule (\texttt{\backslash allow\-uc\-hyph}) 
+\index{allowuchyph@\texttt{\backslash allowuchyph}}%
+\index{cesure@c\xE9sure!allowuchyph@\texttt{\backslash allowuchyph}}%
+\index{disallowuchyph@\texttt{\backslash disallowuchyph}}%
+\index{cesure@c\xE9sure!disallowuchyph@\texttt{\backslash disallowuchyph}}%
+suivant en cela la recommandation de la %premi\xE8re 
+r\xE9union du {\em comit\xE9 de francisation GUTenberg}
+du 15 avil 1992 \xE0 l'ENS%
+\footnote{C'\xE9tait il y a longtemps ... et il n'y a jamais eu
+d'autre r\xE9union, \xE0 mon grand regret.}%
+\index{GUTenberg}% 
+. Il me semble toutefois plus {\em productif}
+de choisir l'option inverse (\texttt{\backslash dis\-allow\-uc\-hyph}) 
+car vous ne
+risquerez jamais par exemple de couper malencontreusement les noms 
+propres (que l'on oublie souvent de prot\xE9ger contre ce risque).
+Mais bien s\xFBr vous obtiendrez quelques \vers|Overfull hbox|
+suppl\xE9mentaires pour lesquels il vous faudra vous-m\xEAme
+pr\xE9ciser la c\xE9sure. 
+L'option \verb|\allowuchyph| n'affecte pas les ordres tels que
+\verb|\fsc| ou \verb|\lsc| (voir page \pageref{fsc})
+pour lesquels les noms sont, par 
+d\xE9faut, mis dans une bo\xEEte \TeX{}. 
+Si vous d\xE9sirez qu'il en soit
+autrement vous  pourrez alors utiliser l'ordre 
+\verb|\allowfulluc|\-\verb|hyph|.  
+\index{allowfulluchyph@\texttt{\backslash allowfulluchyph}}%
+\index{cesure@c\xE9sure!allowfulluchyph@\texttt{\backslash allowfulluchyph}}%
+Ces options de c\xE9sure restent 
+inchang\xE9es lorsque
+l'extension est r\xE9initialis\xE9 par l'ordre \verb|\french| ou
+alors par \verb|\begin{french}|.
+
+Il est aussi possible d'\xE9viter la coupure d'un mot, localement, en le
+pla\xE7ant dans un \verb|\hbox| ou bien, plus g\xE9n\xE9ralement, en pla\xE7ant le
+texte \xE0 l'int\xE9rieur d'un environnement \texttt{nohyphenation} (plus
+pr\xE9cis\xE9ment voir p. \pageref{nohyphenation}).
+\index{mbox@\texttt{\backslash mbox}}%
+\index{nohyphenation@\texttt{\backslash nohyphenation}}%
+\index{environnement!nohyphenation@\texttt{nohyphenation}}%
+\index{cesure@c\xE9sure!stopp\xE9e}%
+\index{coupure!de mots}%
+\index{coupure!de mots \xE9vit\xE9e}
+
+Les probl\xE8mes de c\xE9sures surviennent essentiellement du fait du choix,
+par d\xE9faut, de \LaTeX{} d'une mise en page enti\xE8rement justifi\xE9e.
+\index{mise en page!justifi\xE9e}% 
+\index{composition|see{mise en page}}%
+\index{composition!en drapeau}%
+\seealso{drapeau}{compo. en drapeau}%
+Rappelons que les environnements \texttt{flushleft} et \texttt{flushright}
+permettent une composition \textit{en drapeau}. 
+\index{environnement!flushleft@\texttt{flushleft}}%
+\index{environnement!flushright@\texttt{flushright}}%
+L'extension {\FrenchPro} apporte sur ce points les nouveaux environnements
+ci-apr\xE8s.
+
+\subsection{Environnements pour la composition \emph{en drapeau}}
+\label{endrapeau}
+\index{mise en page!au fer}
+\index{mise en page!en drapeau}
+
+L'environnement \texttt{drapeaufg} permet une composition \emph{en drapeau,
+au fer \xE0 gauche}, avec coupure de mots :
+
+\medskip
+\noindent
+\index{environnement!drapeaufg@\texttt{drapeaufg}}%
+\begin{minipage}{0.5\textwidth}
+\begin{verbatim}
+\begin{drapeaufg}
+Ceci est un exemple 
+tr\xE8s simple d'une 
+composition en drapeau, 
+au fer \xE0 gauche.
+\end{drapeaufg}
+\end{verbatim}
+\end{minipage}
+%     } 
+\hfill
+\fbox{%
+\begin{minipage}{0.33\textwidth}
+\begin{drapeaufg}
+Ceci est un exemple 
+tr\xE8s simple d'une 
+composition en drapeau, 
+au fer \xE0 gauche.
+\end{drapeaufg}
+\end{minipage}
+     } 
+\index{mise en page!au fer \xE0 gauche}
+
+\medskip
+L'environnement \texttt{drapeaufgIN} permet une composition 
+\emph{en drapeau, au fer \xE0 gauche} mais sans coupure de mot, selon
+les recommandations de l'imprimerie nationale \cite{lexique}.
+L'inconv\xE9nient de cette m\xE9thode est le risque de d\xE9bordement dans la 
+marge \xE0 droite. Dans ce cas il faudra intervenir, au coup par coup, en
+\index{saut de ligne (\texttt{\backslash\backslash})}%
+ ins\xE9rant un \emph{saut de ligne} (\verb|\\|).
+
+\medskip
+\noindent
+\index{environnement!drapeaufg@\texttt{drapeaufg}}%
+\begin{minipage}{0.5\textwidth}
+\begin{verbatim}
+\begin{drapeaufgIN}
+Ceci est un exemple 
+tr\xE8s simple d'une 
+composition en drapeau, 
+au fer \xE0 gauche et 
+sans coupure de mot.
+\end{drapeaufgIN}
+\end{verbatim}
+\end{minipage}
+%     } 
+\hfill
+\fbox{%
+\begin{minipage}{0.33\textwidth}
+\begin{drapeaufgIN}
+Ceci est un exemple 
+tr\xE8s simple d'une 
+composition en drapeau, 
+au fer \xE0 gauche et
+sans coupure de mot.
+\end{drapeaufgIN}
+\end{minipage}
+     } 
+\index{environnement!drapeaufgIN@\texttt{drapeaufgIN}}
+
+\smallskip
+
+Des environnements \xE9quivalents existent pour la composition
+\emph{en drapeau, au fer \xE0 droite} qui sont d'utilisation
+un peu moins courante. Ainsi vous disposez de l'environnement
+\texttt{drapeaufd} :
+
+\medskip
+\index{environnement!drapeaufd@\texttt{drapeaufd}}%
+
+\noindent
+\index{environnement!drapeaufg@\texttt{drapeaufg}}%
+\begin{minipage}{0.5\textwidth}
+\begin{verbatim}
+\begin{drapeaufd}
+Ceci est un exemple 
+tr\xE8s simple d'une 
+composition en drapeau, 
+au fer \xE0 droite. 
+\end{drapeaufd}
+\end{verbatim}
+\end{minipage}
+%     } 
+\hfill
+\fbox{%
+\begin{minipage}{0.33\textwidth}
+\begin{drapeaufd}
+Ceci est un exemple 
+tr\xE8s simple d'une 
+composition en drapeau, 
+au fer \xE0 droite.
+\end{drapeaufd}
+\end{minipage}
+     } 
+
+\medskip
+et enfin l'environnement \texttt{drapeaufdIN}
+qui ne donnera pas de coupure de mot (mais \texttt{drapeaufd}
+a d\xE9j\xE0 fort peu de chances de g\xE9n\xE9rer une coupure de mot).
+\index{mise en page!au fer \xE0 droite} 
+\index{environnement!drapeaufdIN@\texttt{drapeaufdIN}}%
+
+\subsection{Environnements de liste\label{envir}}
+
+Les environnements de liste en \LaTeX{} sont de plusieurs types
+({\em itemize, enumerate, description,} \etc.) mais aucun d'eux ne 
+correspond typographiquement aux exigences fran\xE7aises (marqueurs,
+espacements horizontaux et verticaux, retrait, \etc.). 
+Tout cela a donc \xE9t\xE9 modifi\xE9.
+
+Parmi ces modifications il faut noter l'espacement vertical dans
+diff\xE9rentes listes qui a \xE9t\xE9 consid\xE9rablement r\xE9duit par rapport
+aux valeurs standard dans \LaTeX.
+ 
+L'extension {\FrenchPro} apporte aussi un nouvel environnement de liste :
+l'environnement \verb|order| 
+(\verb|\be|\-\verb|gin|\-\verb|{order}|, \verb|\end{order}|) 
+\index{order@\texttt{order}}\index{environnement!order@\texttt{order}}%
+\index{begin@\texttt{\backslash begin}!\texttt{\backslash begin}\{\texttt{order}\}}%
+\index{end@\texttt{\backslash end}!\texttt{\backslash end}\{\texttt{order}\}}%
+\index{endorder@\texttt{\backslash endorder}}%
+a \xE9t\xE9 con\xE7u pour des listes ordonn\xE9es (\primo... \secundo...). 
+\index{liste ordonn\xE9e}%
+Il s'agit en fait d'un environnement \verb|enume|\-\verb|rate| avec
+num\xE9rotation latine.
+
+\subsection{Placement des figures}
+Placer les figures et les tableaux \xE0 l'endroit d\xE9sir\xE9 
+rel\xE8ve parfois de 
+l'exploit en \LaTeX{}. Il est possible de demander le placement en
+\index{figures et tableaux}%
+\index{tableaux}%
+\index{haut de page!(figures en...)}%
+\index{bas de page!(figures en...)}%
+haut de page (\verb|[t]|{\em op}), en bas de page (\verb|[b]|{\em ottom}),
+sur une page s\xE9par\xE9e (\verb|[p]|{\em page of float}) ou \xE0 l'endroit
+m\xEAme (\verb|[h]|{\em ere}) mais cette derni\xE8re option fonctionne assez
+rarement dans la pratique
+\footnote{On peut toujours utiliser l'option \texttt{H} de l'extension
+\emph{float}.}%
+\index{extension!float@\emph{float}}%
+. Il  est donc tr\xE8s difficile de placer
+une figure \xE0 l'endroit exact o\xF9 elle arrive dans le texte. 
+C'est pour cette
+raison que l'environnement \verb|figurette| a \xE9t\xE9 cr\xE9\xE9 ; 
+il s'utilise
+exactement comme l'environnement \verb|figure| 
+(dans les classes de documents o\xF9 il est d\xE9fini)
+mais  ne comporte
+aucun param\xE8tre optionnel.
+
+\begin{verbatim}
+      \begin{figurette}
+            [\center] texte de la figure...
+            [\caption{titre de la figure}]
+      \end{figurette}
+\end{verbatim}
+
+\label{figurette}%
+\index{figurette}%
+\index{begin@\texttt{\backslash begin}!\texttt{\backslash begin}\{\texttt{figurette}\}}%
+\index{end@\texttt{\backslash end}!\texttt{\backslash end}\{\texttt{figurette}\}}%
+\index{environnement!figurette@\texttt{figurette}}%
+Cet environnement ne permet pas de faire des petits tableaux. Rappelons
+que la
+mise en page des tableaux est diff\xE9rente de celle des figures (voir
+\xA7~\ref{tableaux} page \pageref{tableaux}). 
+Comme son nom le laisse entendre, cet environnement est particuli\xE8rement
+destin\xE9 aux petites figures ; celles-ci peuvent trouver plus facilement
+ leur place dans une page. Il ne faudra pas s'\xE9tonner toutefois, \xE0 
+l'occasion de mises \xE0 jour ult\xE9rieures du texte, 
+de trouver d'\xE9ventuels 
+bas de page incomplets
+lorsque les {\em figurettes} seront report\xE9es \xE0 la page suivante.
+Si vous utilisez {\bf aussi} l'environnement \verb|figure|, 
+il faudra surveiller que \LaTeX{} place bien les figures 
+en s\xE9quence (il peut
+arriver effectivement que \LaTeX{} ne les place pas dans l'ordre de leur
+num\xE9rotation).
+
+\subsection{Petits outils suppl\xE9mentaires}\label{outils}
+Il ne s'agit pas ici d'outils typiquement fran\xE7ais mais 
+leur int\xE9r\xEAt
+m'a sembl\xE9 suffisamment g\xE9n\xE9ral pour \xEAtre inclus 
+dans l'extension
+(en attendant de les trouver par d\xE9faut dans \LaTeX{}) :
+
+\begin{itemize}
+\item il est parfois bien utile de faire appel \xE0 une note de bas
+\index{bas de page!note de...}%
+de page\footnote{Voici la note.\label{note}} depuis plusieurs endroits
+comme ici\refmark{note}, pour cela nous avons cod\xE9 : 
+\index{refmark@\texttt{\backslash refmark}}%
+\begin{verbatim}
+... de page\footnote{Voici la note\label{note}}
+depuis plusieurs endroits comme ici\refmark{note}, ...
+\end{verbatim}
+\item comme l'environnement \verb|verbatim| de \LaTeX{} est tr\xE8s rigide
+une alternative est propos\xE9e avec l'environnement \vers|versatim|
+\label{versatim}
+\index{begin@\texttt{\backslash begin}!\texttt{\backslash begin}\{\texttt{versatim}\}}%
+\index{versatim@\texttt{\backslash versatim}}%
+\index{endversatim@\texttt{\backslash endversatim}}%
+\index{end@\texttt{\backslash end}!\texttt{\backslash end}\{\texttt{versatim}\}}%
+(\vers|\begin{versatim}| ... \vers|\end{versatim}|) qui sait couper
+les phrases en fin de ligne et compose les lignes suite dans le style
+de l'environnement \vers|verse|%
+\footnote{L'environnement \texttt{versatim} et l'ordre \texttt{\backslash vers}
+n'ont pas de version \texttt{*} comme \texttt{verbatim*} et 
+\texttt{\backslash verb*}, respectivement.\label{etoile}
+Ils savent par contre ob\xE9ir aux ordres \texttt{\backslash noenglishquote} et
+\texttt{\backslash noenglishdoublequotes} que
+l'on trouvera au \xA7~\ref{noenglishquote} 
+page~\pageref{noenglishquote}.}%
+ ;
+\item l'ordre \vers1\vers|...|1 fonctionne comme 
+\index{vers@\texttt{\backslash vers}}%
+\verb|\verb|\refmark{etoile}  ; il
+autorise en plus la c\xE9sure automatique ; cette c\xE9sure par d\xE9faut
+est r\xE9alis\xE9e entre les mots mais peut aussi se faire \xE0 
+l'int\xE9rieur
+des mots si l'option \texttt{\backslash tthyphenation} a 
+\xE9t\xE9 pr\xE9cis\xE9e (voir \xA7
+\ref{cesure}) ; lorsqu'une s\xE9quence 
+\vers1\vers|blabla1\-\vers1tech1\-\verb1ni1\-\verb1que|1 
+ne peut \xEAtre coup\xE9e automatiquement par \TeX{} on pourra lui proposer des
+coupures de la mani\xE8re suivante : \vers1\vers|blabla|\-\vers|technique|1 ;
+\item pour la mise au point  \LaTeX{} il existe l'option \verb|draft| qui
+permet de visualiser les d\xE9bordements de ligne ; 
+l'extension {\FrenchPro} offre de m\xEAme les commandes : \\
+\index{overfullhboxmark@\texttt{\backslash overfullhboxmark}}%
+\verb|         \overfullhboxmark    | (et \verb|\nooverfullhboxmark|)\\
+qui peuvent, par contre, \xEAtre activ\xE9es \xE0 tout moment ;
+cette option et son contraire ne doivent pas se retrouver sur la 
+m\xEAme page, faute de quoi elles ne produiraient aucun effet ;
+\item il est aussi tr\xE8s utile de retrouver o\xF9 ont 
+\xE9t\xE9 mis des \verb|\label|s
+et quels noms ont \xE9t\xE9 donn\xE9s, c'est pour cela 
+que l'extension  {\FrenchPro} offre
+la commande : \\
+\index{labelsinmargin@\texttt{\backslash labelsinmargin}}%
+\verb|         \labelsinmargin    | (et \verb|\nolabelsinmargin|)\\
+qui imprimera dans la marge le texte des \verb|\label|s mais
+attention n'y mettez pas de texte math\xE9matique. Notez aussi que les
+labels \xE0 l'int\xE9rieur des \verb|\footnote| ne sont jamais 
+imprim\xE9s dans
+la marge.
+\end{itemize}
+
+Tout ce qui est fait dans l'extension {\FrenchPro} devrait fonctionner
+th\xE9oriquement avec \LaTeX{} sur tous les moteurs \TeX{}. 
+Pour exprimer cette id\xE9e en
+\index{AllTeX@\texttt{\backslash AllTeX}}% 
+raccourci on \xE9crit souvent : (La)\TeX{}. Cette pr\xE9sentation 
+n'\xE9tant pas tr\xE8s jolie, j'ai souhait\xE9 ici lui donner une forme
+plus sympathique et plus d\xE9finitive. L'extension {\FrenchPro}
+propose donc la s\xE9quence \verb|\AllTeX| qui imprime \AllTeX.
+
+\subsection{Personnalisation}
+Nous avons parl\xE9 jusqu'ici d'une utilisation normale, standard,
+de l'extension {\FrenchPro}. Mais il est toujours possible de
+la param\xE9trer pour une utilisation diff\xE9rente. Tout cela est d\xE9crit
+dans les pages \xE0 venir mais pour les lecteurs press\xE9s voici un r\xE9sum\xE9
+des possibilit\xE9s.
+
+Si l'on d\xE9sire imposer des options par d\xE9faut diff\xE9rentes, pour
+tout le document, on se reportera au paragraphe \ref{usersf} page
+\pageref{usersf}.
+
+On peut simplifier les noms de commandes \xE0 rallonge de {\FrenchPro}
+(voir \xA7~\ref{simplification} page \pageref{simplification}).
+
+On peut changer de clavier de saisie (c'est-\xE0-dire en g\xE9n\xE9ral de syst\xE8me
+d'exploitation), en cours de document, pour cela on se reportera
+au descriptif de l'extension \emph{keyboard} (\xA7~\ref{keyboard}
+page \pageref{keyboard}).
+
+Il est possible de transmettre un document source francis\xE9 \xE0
+l'\xE9tranger sans que cela impose une modification de format, voir
+pour cela le paragraphe suivant et le 
+\xAB style {\FrenchPro} du pauvre \xBB \xA7~\ref{reduit}
+page \pageref{reduit}.
+
+L'essentiel des autres commandes de personnalisation est d\xE9crit au
+chapitre \ref{etendue} \xE0 partir de la page~\pageref{etendue}.
+
+\subsection{Transmettre un document \xE0 l'\xE9tranger}
+Si vous devez envoyer votre document \LaTeX{} 
+\xE0 un destinataire \xE9loign\xE9 qui
+ne peut pas ou ne veut pas effectuer l'installation compl\xE8te de l'extension
+{\FrenchPro}, il vous faudra alors appauvrir la forme imprim\xE9e de votre
+document. Vous pouvez proc\xE9der comme suit :
+\begin{order}
+\item Cr\xE9er un nouveau document, vide.
+\item Recopier dedans \verb|french.sty|.
+\item Remplacer \xE0 la fin l'instruction \verb|\endinput| par l'ordre
+\verb|\pmfrench| (voir explications du \xAB Poor Man French Style \xBB, page
+\pageref{reduit}).
+\index{version!appauvrie}%
+\index{version!r\xE9duite}%
+\index{pmfrench@\emph{pmfrench}}%
+\item Ajouter, toujours \xE0 la suite, votre document original
+(en version \mbox{7-bits}, voir \verb|kb8to7|).
+\end{order}
+Ce nouveau document peut alors \xEAtre transmis (notamment sur les r\xE9seaux
+\xE9lectroniques). Votre destinataire pourra alors composer 
+votre document avec
+une francisation minimale. Mais il vaudra mieux l'engager \xE0 installer
+enti\xE8rement les fichiers de l'extension {\FrenchPro} pour 
+qu'il b\xE9n\xE9ficie de tous
+ses avantages.
+
+\begin{MAJ}
+Une autre possibilit\xE9 pourrait \xEAtre de faire appel \xE0 la version all\xE9g\xE9e
+de {\FrenchPro} (%
+\makeatletter\if@screen%
+\linkandfootnote{docfrenchle}{\texttt{frenchle}}%
+{http://frenchpro6.com/screen.pdf/frenchlescreen.pdf}%
+\else%
+\linkandfootnote{docfrenchle}{\texttt{frenchle}}%
+{http://frenchpro6.com/frenchpro/french/doc/frenchle.pdf}%
+\fi%
+) 
+\index{extension!all\xE9ge@all\xE9g\xE9e \emph{frenchle}}
+\index{version!all\xE9g\xE9e}%
+\index{frenchle@\emph{frenchle}}%
+mais dans ce cas vous n'avez plus acc\xE8s aux commandes 
+sp\xE9cifiques de {\FrenchPro} ;
+ce qui limite quand m\xEAme beaucoup vos possibilit\xE9s de composition.
+\end{MAJ}
+%\subsection{Commandes p\xE9rim\xE9es}
+%\index{commandes!p\xE9rim\xE9es}%
+%Les commandes suivantes ne doivent plus \xEAtre utilis\xE9es ; elles ne
+%figureront plus dans la prochaine version de l'extension {\FrenchPro} :
+%\begin{verbatim}
+%              \maj
+%\minMAJ
+%\end{verbatim}
+
+\subsection{Simplification des noms de commande}\label{simplification}
+\index{commandes!noms simplifi\xE9s}%
+
+Les noms de commande d\xE9finis par l'extension {\FrenchPro} sont volontairement
+longs pour ne pas risquer de conflit avec d'autres codes \TeX{}. 
+Gr\xE2ce \xE0 la commande \verb|\frenchalias| l'utilisateur
+peut les simplifier \xE0 volont\xE9 en d\xE9finissant 
+des \xE9quivalences. Voici un
+exemple avec \verb|\overfullhboxmark| :
+\begin{verbatim}
+               \documentclass[a4paper]{book}
+               \usepackage{french}
+               \frenchalias\BB\overfullhboxmark
+               \begin{document}
+             ...
+               \BB
+\end{verbatim}
+\index{frenchalias@\texttt{\backslash frenchalias}}%
+\index{begin@\texttt{\backslash begin}!\texttt{\backslash begin}\{\texttt{document}\}}%
+\index{usepackage@\texttt{\backslash usepackage}}%
+
+\subsection{L'extension \emph{keyboard}}
+
+\label{keyboard}
+Chaque utilisateur (dans un environnement multi-syst\xE8mes et/ou
+multi-utili\-sateurs et/ou
+multi-cla\-viers) a la possibilit\xE9 d'utiliser un clavier 
+standard ou personnalis\xE9. 
+Le type de clavier d\xE9finit le codage d'entr\xE9e que l'on souhaite
+utiliser. Quelque soit le \emph{format} \LaTeX\ mis en \x9Cuvre par
+l'installateur, il existe toujours un codage par d\xE9faut qui est
+en g\xE9n\xE9ral l'ASCII (c'est-\xE0-dire 7-bits) mais qui peut \xEAtre
+tout autre si on a fait appel \xE0 \texttt{kbconfig}
+\index{format}
+%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%
+\ifnoDOCinstall\else%
+%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%
+(voir \xA7~\ref{kbconfig} page \pageref{kbconfig})
+\fi%
+\xE0 la cr\xE9ation du \emph{format}.
+\index{format}
+Dans le document \LaTeX\ il est possible d'utiliser
+directement l'extension \emph{keyboard} : \\
+\verb|          \usepackage[|\emph{codage d'entr\xE9e clavier}\verb|]{keyboard}|\\
+\verb|          \usepackage{french}|
+
+On notera que la sp\xE9cification  de clavier doit intervenir, de pr\xE9f\xE9rence,
+avant le chargement de l'extension {\FrenchPro}.
+
+Diff\xE9rents codages d'entr\xE9e sont disponibles, parmi ceux-ci
+on trouvera :
+\begin{description}
+\item [ansinew] pour \lsc{Windows} ;
+\index{windows@\lsc{windows}}%
+\index{syst\xE8me!windows@\lsc{windows}}%
+\begin{MAJ}
+\item [latin1] pour Unix ou Linux par exemple mais ce n'est pas le
+\index{unix@\lsc{unix}}%
+\index{syst\xE8me!unix@\lsc{unix}}%
+\index{linux@\lsc{linux}}%
+\index{codage!d'entr\xE9e}%
+\index{codage!ansiwnew@\texttt{ansinew}}%
+\index{codage!latin1@\texttt{latin1}}%
+\index{codage!latin9@\texttt{latin9}}%
+\index{codage!decmulti@\texttt{decmulti}}%
+\index{codage!utf8@\texttt{utf8}}%
+\index{codage!next@\texttt{next}}%
+\index{codage!applemac@\texttt{applemac}}%
+\index{codage!cp850@\texttt{cp850}}%
+\index{syst\xE8me!linux@\lsc{linux}}%
+               codage le meilleur ;
+\item [latin9] c'est le codage \texttt{latin1} enrichi 
+               avec le caract\xE8re euro et les
+               caract\xE8res fran\xE7ais \oe, \OE\ et \x9F ;
+\item [decmulti] pour Digital Unix, VMS, \etc. (option 
+       avantageuse pour les syst\xE8mes \lsc{Unix} ne disposant
+       pas de \texttt{latin9}) ;
+\item [utf8] qui est un sous-ensemble du codage \lsc{UNICODE} 
+             utilisable avec \lsc{LINUX} depuis la RedHat 9 et tend \xE0 se
+             g\xE9n\xE9raliser dans les syst\xE8mes d'exploitation comme par exemple
+             avec MacOs X ;
+       la version du format \LaTeX\ doit dater au moins de 2003 
+(\texttt{2003/12/01}) pour b\xE9n\xE9ficier du codage \texttt{utf8} (avec 
+l'extension \emph{inputenc} \xE0 laquelle fait appel \FrenchPro\ pour
+g\xE9rer ce cas sp\xE9cifique) ;
+\end{MAJ}
+\item [next] pour les syst\xE8mes du m\xEAme nom ;
+
+\item [cp850] pour DOS avec code-page 850 ;
+\index{dos@\lsc{dos}}%
+\index{syst\xE8me!dos@\lsc{dos}}%
+
+\item [applemac] pour {MacOS} ;
+\index{MacOs@MacOS}%
+\index{syst\xE8me!MacOs}%
+
+\item [ascii] si l'on ne veut pas grand chose...
+\end{description}
+Il est toujours possible de d\xE9finir son propre codage de clavier, 
+voire m\xEAme (pour les plus exp\xE9riment\xE9s) de faire en sorte qu'une ou plusieurs
+touches du clavier g\xE9n\xE8rent un code \LaTeX\ sp\xE9cifique.
+
+\begin{MAJ}
+Si, dans la suite du document, vous souhaitez changer de codage, il suffit de
+mettre la commande \verb|\kbencoding{<|\textit{codage}\verb|>}|, 
+sous r\xE9serve qu'il existe un fichier 
+\verb|[|\textit{langage}\verb|.]|%
+\verb|<|\textit{codage}\verb|>.kbc| dans le syst\xE8me.
+\index{usepackage@\texttt{\backslash usepackage}}%
+\index{extension!keyboard@\emph{keyboard}}%
+\index{codage!clavier}%
+\index{kbencoding@\texttt{\backslash kbencoding}}%
+\index{extension!keyboard@\emph{keyboard}}%
+\index{fichier!keyboard.sty@\texttt{keyboard.sty}}%
+\index{fichier!.kbc@\texttt{.kbc}}%
+\index{keyboard.sty@\texttt{keyboard.sty}}%
+\index{fichier!keyboard.dat@\texttt{keyboard.dat}}%
+\index{keyboard.dat@\texttt{keyboard.dat}}%
+\index{fichier!langage.keyboard.dat@\texttt{[\textit{langage}.]keyboard.dat}}%
+\index{langage.keyboard.dat@\texttt{[\textit{langage}.]keyboard.dat}}%
+Comme on le voit, il est donc possible de faire appel \xE0 des configurations
+de clavier diff\xE9rentes selon le langage utilis\xE9. 
+%\FrenchPro\ livre par d\xE9faut ... 
+\end{MAJ}
+
+\emph{Pourquoi utiliser l'extension \emph{keyboard} plut\xF4t que l'extension
+\emph{inputenc}
+ qui fait presque la m\xEAme chose} ? Toute la diff\xE9rence r\xE9side dans ce
+\emph{presque} :
+\index{extension!inputenc@\emph{inputenc}}
+\begin{itemize}
+\begin{MAJ}
+\item \emph{keyboard} ne d\xE9finit que les caract\xE8res  utiles (au
+      fran\xE7ais) et non les 128 caract\xE8res compl\xE9mentaires \xE0 l'ASCII ;
+\item les caract\xE8res d\xE9finis ne sont pas des caract\xE8res actifs,
+      si on utilise l'option \oMlTeX, mais des caract\xE8res usuels 
+\footnote{Ceci n'est pas vrai si l'option sp\xE9ciale \texttt{\backslash
+forceMlTeXtoCork} a \xE9t\xE9 activ\xE9e dans le fichier 
+\texttt{keyboard.dat} au chargement de l'extension \texttt{keyboard}.}
+ ;
+\index{forceMlTeXtoCork@\texttt{\backslash forceMlTeXtoCork}}%
+\index{fichier!keyboard.dat@\texttt{keyboard.dat}}%
+\index{keyboard.dat@\texttt{keyboard.dat}}%
+\item il est possible d'envoyer des messages \xE0 la console 
+      avec \verb|\kbtypeout| et de les traduire automatiquement
+      dans le codage clavier du syst\xE8me d'exploitation o\xF9 est
+      appel\xE9 \LaTeX\ ;
+\index{kbtypeout@\texttt{\backslash kbtypeout}}%
+\item plus g\xE9n\xE9ralement encore on peut demander avec l'ordre \verb|\kbIO|
+      d'\xE9crire sur une \xAB fichier \xBB \TeX\ en op\xE9rant une traduction
+\index{kbIO@\texttt{\backslash kbIO}}%
+      de codage de son choix ;
+\item le clavier peut \xEAtre diff\xE9rent d'un langage \xE0 un autre ;
+\end{MAJ}
+\item les exceptions aux motifs de c\xE9sure restent effectives apr\xE8s un
+      changement de codage d'entr\xE9e ;
+\item en mode math\xE9matique les caract\xE8res accentu\xE9s sont utilisables (ce
+      sont alors des caract\xE8res actifs) ;
+\item les conversions majuscules-minuscules sont assur\xE9es ;
+\item l'utilisation des fontes \emph{cm}
+\index{fontes!cm@\emph{cm}}% 
+ (c'est-\xE0-dire avec le codage de fontes \texttt{OT1}%
+\footnote{ou bien le codage de fonte \texttt{LO1} d\xE9fini par l'extension
+          \emph{mltex}.}%
+\index{extension!mltex@\emph{mltex}}%
+\index{codage!\texttt{LO1}}%
+\index{LO1@\texttt{LO1} (codage)}%
+\index{fontencoding@{\em fontencoding}!\texttt{LO1}}%
+) n'est pas un handicap
+avec l'option \oMlTeX\ pour la coupure des mots accentu\xE9s.
+\end{itemize}
+
+Le codage par d\xE9faut est pr\xE9cis\xE9 dans le fichier \texttt{keyboard.dat}.
+\index{fichier!keyboard.dat@\texttt{keyboard.dat}}%
+\index{keyboard.dat@\texttt{keyboard.dat}}%
+On peut avoir un fichier \texttt{keyboard.}\-\texttt{dat} 
+par type de document, dossier, r\xE9pertoire, \etc.
+
+Les effets de l'extension \emph{keyboard} sont annul\xE9s par tout appel
+ ult\xE9rieur \xE0 l'extension \emph{inputenc}%
+\footnote{Ce n'est pas le cas avec le codage \texttt{utf8} car ici
+les extensions \emph{keyboard} et \emph{inputenc} sont compl\xE9mentaires.}%
+.
+
+\begin{MAJ}
+On se reportera \xE0 la documentation de l'extension \emph{keyboard}
+pour de plus amples d\xE9tails.
+\end{MAJ}
+
+\subsection{Autres extensions}
+\index{extension!autres extensions}%
+
+L'extension {\FrenchPro} n'est pas, a priori, incompatible avec 
+toutes les autres 
+\xAB bonnes\footnote{Je veux dire les autres extensions bien \xE9crites.} \xBB 
+extensions existantes.
+Certaines extensions ou certaines classes ne peuvent toutefois tirer
+parti enti\xE8rement de la francisation ; c'est le cas de la classe
+\texttt{ltxdoc}
+\index{classe!ltxdoc@\texttt{ltxdoc}}%
+pour ce qui est du texte introduit par \verb|\DocInput|.
+\index{DocInput@\texttt{\backslash DocInput}}%
+Parfois, seuls quelques dispositifs sont d\xE9sactiv\xE9s, 
+comme par exemple l'usage des guillemets en mode math\xE9matique
+avec AmS\LaTeX.
+\index{guillemets!avec AmS\LaTeX{}}%
+\index{AmSLaTeX@AmS\LaTeX{}}%
+
+Certaines extensions (comme l'ancien \verb|psfig|) peuvent \xEAtre charg\xE9es 
+hors du pr\xE9ambule.
+Il faut absolument d\xE9conseiller cette pratique qui 
+ne peut que cr\xE9er des probl\xE8mes.
+
+Par ailleurs, il faut noter l'existence de quelques extensions plus 
+particuli\xE8rement int\xE9ressantes pour la communaut\xE9 francophone. 
+En voici une
+liste succincte :
+\begin{description}
+\begin{MAJ}
+\item[decalign] permet, dans des tableaux, l'alignement des nombres sur la
+virgule d\xE9cimale.
+\index{extension!decalign@\emph{decalign}}%
+
+\item[endfloat] pour reporter figures et tableaux en fin de document.
+\index{extension!endfloat@\emph{endfloat}}%
+
+\item[endnotes] permet de reporter des notes (ou toutes les notes de
+bas de page) en fin de document.
+\index{extension!endnotes@\emph{endnotes}}%
+
+\item[footnpag] permet de renum\xE9roter les notes de bas de page
+ \xE0 chaque page.
+\index{extension!footnpag@\emph{footnpag}}%
+
+\item[graphicx] pour imprimer des graphiques et notamment
+                inclure des images Post\-Script {\em encapsul\xE9es} 
+                (ou \lsc{PDF})
+                si l'on utilise un pilote d'impression comprenant
+                le PostScript (ou un moteur tel que \texttt{pdflatex}). 
+\index{moteur!pdflatex@\texttt{pdflatex}}%
+\index{extension!graphicx@\emph{graphicx}}%
+
+\item[icomma] permet de conserver ou non (gr\xE2ce \xE0 une bonne
+              coop\xE9ration avec {\FrenchPro}), en mode math\xE9matique,
+              l'espace apr\xE8s la virgule.
+\index{extension!icomma@\emph{icomma}}%
+\index{virgule}%
+
+\item[relsize] permet de changer de taille de police, relativement.
+\index{taille de police}%
+\index{extension!relsize@\emph{relsize}}%
+
+\item[wrapfig] pour mettre une figure sur le c\xF4t\xE9 et placer le texte
+autour.
+\end{MAJ}
+\end{description}
+\begin{MAJ}
+Cette courte liste ne refl\xE8te absolument pas la quantit\xE9 
+d'extensions
+disponibles dans le domaine public, on consultera \xE0 cet effet le
+\xAB \em \LaTeX\ companion \xBB \cite{companion} ou le 
+\linkandfootnote{catalog}{catalogue \LaTeX}%
+{http://www.ctan.org/tex-archive/} 
+accessible par le navigateur \lsc{CTAN}
+si vous disposez d'un acc\xE8s \xE0 l'internet.
+Vous pouvez bien entendu obtenir les derni\xE8res versions
+sur l'un de ces serveurs
+d'archives \lsc{CTAN} sinon aupr\xE8s
+des associations d'utilisateurs de \TeX{}.
+\end{MAJ}
+
+\subsection{Fragilit\xE9 des commandes}
+\index{commandes!fragilit\xE9}%
+
+On sait qu'en \LaTeX{} les commandes doivent \xEAtre {\em prot\xE9g\xE9es\/}
+lorsqu'on veut les coder dans certaines commandes comme \verb|\section|.
+Il faut alors faire pr\xE9c\xE9der ces commandes par l'ordre 
+\verb|\protect|. 
+\index{protect@\texttt{\backslash protect}}%
+\index{fragilit\xE9 des commandes}%
+Il peut \xE9ventuellement en \xEAtre de m\xEAme pour quelques commandes 
+introduites par l'extension {\FrenchPro}.
+
+\bigskip
+
+\begin{center}
+\fbox{\fbox{\parbox{10cm}{Ce qui suit va progressivement se compliquer ;
+certains passages sont plus particuli\xE8rement destin\xE9s aux
+utilisateurs exp\xE9riment\xE9s en \LaTeX{}.}}}
+\end{center}
+
+\bigskip
+
+\subsection{Compatibilit\xE9}\label{compatibilite}
+\index{compatibilit\xE9}%
+
+L'extension {\FrenchPro} rend {\em actifs\/}%
+\footnote{Ou plut\xF4t {\em peut  rendre actifs} 
+car ils ne sont pas forc\xE9ment tous actifs en m\xEAme temps.}
+ les caract\xE8res suivants :
+
+\medskip
+\verb|   <    `    "    '    >| \ \ \ \ \ et \ \ \verb|  :    ;    !    ?|
+\index{caract\xE8res actifs}%
+\index{\texttt{<{}}}\index{\texttt{`}}\index{\texttt{\dittomark}}%
+\index{\texttt{'}}\index{\texttt{>{}}}%
+
+\medskip
+Cela veut dire que ces caract\xE8res sont d\xE9sormais des
+ macro-instructions 
+et ne peuvent plus jouer
+leurs r\xF4les originels tels qu'ils sont 
+d\xE9finis en \LaTeX{}. Si la n\xE9cessit\xE9
+impose de les utiliser, on codera :
+\begin{verbatim}
+\inferieura \xE0 la place de <      \superieura   \xE0 la place de >    
+\lq           "           `      \rq             "           '
+\lqq          "          ``      \rqq            "          ''
+\deuxpoints   "           :      \pointvirgule   "           ;
+\pointexclamation         !      \pointinterrogation         ?
+\dittomark    "           "      
+\end{verbatim}
+\index{\texttt{`}}\index{\texttt{\dittomark}}\index{\texttt{'}}%
+\index{{\`\space}}\index{{\'\space}}\index{{``}}\index{{,,}}\index{{''}}%
+\index{dittomark@\texttt{\backslash dittomark}}%
+\index{inferieura@\texttt{\backslash inferieura}}%
+\index{deuxpoints@\texttt{\backslash deuxpoints}}%
+\index{points!pointvirgule@\texttt{\backslash pointvirgule}}%
+\index{pointvirgule@\texttt{\backslash pointvirgule}}%
+\index{points!pointinterrogation@\texttt{\backslash pointinterrogation}}%
+\index{pointinterrogation@\texttt{\backslash pointinterrogation}}%
+\index{points!pointexclamation@\texttt{\backslash pointexclamation}}%
+\index{pointexclamation@\texttt{\backslash pointexclamation}}%
+\index{superieura@\texttt{\backslash superieura}}%
+\index{lq@\texttt{\backslash lq}}\index{lqq@\texttt{\backslash lqq}}%
+\index{rq@\texttt{\backslash rq}}\index{rqq@\texttt{\backslash rqq}}%%
+
+Dans certains cas comme, par exemple, dans l'environnement \verb|array|
+on pourra pr\xE9f\xE9rer faire pr\xE9c\xE9der ces 
+caract\xE8res de l'ordre 
+\verb|\protect| plut\xF4t que de les remplacer par les commandes
+de substitution.
+
+Rappelons aussi que \verb|\inferieura| et \verb|\superieura|,
+s'ils sont utilis\xE9s en codage de fonte \texttt{OT1}%
+\footnote{C'est aussi le cas avec
+le codage de fonte \texttt{LO1} d\xE9fini par l'extension \emph{mltex}.}%
+, ne seront
+imprim\xE9s correctement qu'\xE0 condition d'utiliser une police \texttt{tt}.
+\index{polices!tt@\texttt{tt}}%
+\index{extension!mltex@\emph{mltex}}%
+\index{codage!\texttt{LO1}}%
+\index{LO1@\texttt{LO1} (codage)}%
+\index{fontencoding@{\em fontencoding}!\texttt{LO1}}%
+
+Certaines extensions font, elles aussi, une utilisation intensive des
+m\xEAmes caract\xE8res. Cela peut s'av\xE9rer tr\xE8s g\xEAnant. Pour sa part, 
+l'extension {\FrenchPro} teste, au chargement, si l'un des caract\xE8res
+de double ponctuation (\verb|! : ; ?|) est d\xE9j\xE0 d\xE9fini et dans ce cas
+rend inop\xE9rante toute la gestion de la typographie fine au niveau de
+ces caract\xE8res (un message est \xE9mis).
+
+S'il s'agit d'un code que l'on ne peut modifier 
+et pour lequel l'extension {\FrenchPro} est superflue, 
+alors il est possible de l'encadrer par les commandes 
+suivantes pour l'ex\xE9cuter%
+\footnote{Les d\xE9finitions de commandes \xE0 l'int\xE9rieur 
+de l'environnement
+\texttt{nonfrench} sont par d\xE9faut locales \xE0 cet environnement. Il faudra
+\xE9viter cette m\xE9thode pour {\em charger} des codes en m\xE9moire.} 
+\index{begin@\texttt{\backslash begin}!\texttt{\backslash begin}\{\texttt{nonfrench}\}}%
+\index{end@\texttt{\backslash end}!\texttt{\backslash end}\{\texttt{nonfrench}\}}%
+\index{nonfrench@\texttt{\backslash nonfrench}}%
+\index{endnonfrench@\texttt{\backslash endnonfrench}}%
+correctement : \\
+\verb|            \begin{nonfrench}  | et \verb|  \end{nonfrench}|
+
+\noindent ou par : \\
+\verb|            \nonfrench         | et \verb|  \endnonfrench|
+
+Si ce code r\xE9side dans un fichier particulier 
+que l'on ne souhaite pas modifier, alors on utilisera la commande
+suivante pour le charger en m\xE9moire :
+
+\index{originalinput@\texttt{\backslash originalinput}}%
+\verb|            \originalinput{nom_de_fichier}|
+
+\noindent Cette commande n'a aucun int\xE9r\xEAt avant
+\index{babel@\emph{babel}!origin@\texttt{\backslash originalinput}}%
+le \verb|\begin{document}| car l'extension {\FrenchPro} 
+n'est pas encore active
+\footnote{Sauf dans le cas o\xF9 {\FrenchPro} est une option de
+l'extension \emph{babel}.}%
+. 
+\index{babel@\emph{babel}!activ@activation de {\FrenchPro}}%
+\index{activation de {\FrenchPro}}%
+\index{begin@\texttt{\backslash begin}!\texttt{\backslash begin}\{\texttt{document}\}}%
+Il faut noter que les valeurs par d\xE9faut de l'extension {\FrenchPro} sont
+r\xE9activ\xE9es apr\xE8s \verb|\originalinput|. 
+Si l'on souhaite qu'il en soit
+autrement il faut imposer les options de son choix pour tout le
+document dans \verb|\usersfrenchoptions| (voir \xA7~\ref{usersf} page 
+\pageref{usersf}).
+
+Il reste bien entendu toujours possible d'annuler 
+l'option {\FrenchPro} en revenant au language \verb|\|\texttt{en\-glish}
+(s'il a \xE9t\xE9 d\xE9fini via le fichier de 
+\index{english@\texttt{\backslash english}}%
+\index{fichier!language.dat@\texttt{language.dat}}%
+\index{language.dat@\texttt{language.dat}}%
+configuration \verb|language.dat|).
+
+Pour \xE9crire du texte dans un fichier, sans avoir l'expansion des
+caract\xE8res actifs de {\FrenchPro}, il suffit de coder :\\ 
+\index{originaloutput@\texttt{\backslash originaloutput}}%
+\verb|            \originaloutput[num\xE9ro_de_fichier]{texte}|
+
+Vous trouverez au d\xE9but du fichier \verb|french.doc|
+\index{fichier!french.doc@\texttt{french.doc}}%
+\index{occupation m\xE9moire}% 
+l'occupation suppl\xE9mentaire en m\xE9moire interne de \TeX{} qui
+est imputable \xE0 l'extension.
+
+\section{Pour d\xE9panner...}
+\index{d\xE9pannage}
+Il est parfois utile de savoir si un document risque de poser des
+probl\xE8mes une fois que l'on utilisera l'extension {\FrenchPro} ; c'est
+pour aider \xE0 r\xE9pondre \xE0 cette question que vous pouvez inclure dans
+votre document (toujours avant le \verb|\begin{document}|) 
+l'ordre \verb|\input french.chk|. Bien entendu il ne faut pas faire 
+\index{fichier!french.chk@\texttt{french.chk}}% 
+\index{begin@\texttt{\backslash begin}!\texttt{\backslash begin}\{\texttt{document}\}}%
+\index{input2 french.chk@\texttt{\backslash input french.chk}}%
+appel \xE0 l'extension {\FrenchPro} d'une mani\xE8re ou d'une autre. Ainsi,
+s'il existe dans votre document une instruction qui risque d'\xEAtre
+en conflit avec l'extension {\FrenchPro} vous obtiendrez \xE0 chaque fois
+un message d'erreur et la compilation de votre document s'arr\xEAtera.
+Il devrait ensuite vous suffire d'appliquer les conseils indiqu\xE9s
+au paragraphe \ref{compatibilite}.
+
+Une autre mani\xE8re de d\xE9panner peut aussi consister \xE0 
+rendre tous les
+ordres de l'extension {\FrenchPro} inop\xE9rants. Pour cela il faut tout
+d'abord retirer l'appel de l'extension {\FrenchPro} et ensuite rajouter
+l'ordre \verb|\input french.dmy|
+\index{fichier!french.dmy@\texttt{french.dmy}}% 
+\index{begin@\texttt{\backslash begin}!\texttt{\backslash begin}\{\texttt{document}\}}%
+\index{input2 french.dmy@\texttt{\backslash input french.dmy}}%
+(comme toujours en \LaTeX{} : avant le \verb|\begin{document}|).
+Cette technique vous permettra d'\xE9liminer les effets de l'extension
+{\FrenchPro} sans avoir \xE0 retirer de votre document tous les 
+ordres relatifs \xE0 l'extension elle-m\xEAme%
+\footnote{Cette technique ne doit pas \xEAtre employ\xE9e pour imprimer
+des documents fran\xE7ais dans un environnement \LaTeX{} non francis\xE9
+car le document ne peut \xEAtre compos\xE9 correctement 
+de cette mani\xE8re.}%
+. 
+%On notera qu'il est fortement conseill\xE9 de traduire le texte en
+%7-bits avant l'utilisation de ce subterfuge.
+
+La version {\em du pauvre} dont vous trouverez l'explication page
+\pageref{reduit} (\xAB Poor Man French Style \xBB) 
+peut aussi vous aider dans certains
+cas.
+
+\section{Utilisation \xE9tendue}\label{etendue}
+\index{utilisation!\xE9tendue}%
+Nous allons aborder ici une utilisation plus d\xE9licate de l'extension
+{\FrenchPro} car elle fait appel \xE0 des connaissances \TeX{}
+plus pointues.
+
+\subsection{Les grandes parties de l'extension {\FrenchPro}}
+
+\begin{MAJ}
+L'extension {\FrenchPro} est compos\xE9e de plusieurs parties essentielles :
+c\xE9sure, typographie (dans la ligne), mise en page, 
+traduction en fran\xE7ais, macro-instruc\-tions et messages. 
+Chacune de ces parties est {\em embrayable} ou {\em
+d\xE9brayable} \xE0 volont\xE9. 
+Pour ce faire les ordres suivants ont \xE9t\xE9 d\xE9finis : 
+\end{MAJ}
+\begin{verbatim}
+         \frenchhyphenation   ...    \nofrenchhyphenation
+         \frenchtypography    ...    \nofrenchtypography
+         \frenchlayout        ...    \nofrenchlayout
+         \frenchtranslation   ...    \nofrenchtranslation
+         \frenchmacros        ...    \nofrenchmacros
+         \frenchwarnings      ...    \nofrenchwarnings
+\end{verbatim}
+%%%         \frenchbibliography  ...    \nofrenchbibliography
+
+Lorsque l'extension {\FrenchPro} est appel\xE9e elle active toutes ces  parties.
+Il en va de m\xEAme \xE0 chaque fois que l'extension  est r\xE9activ\xE9e 
+par l'ordre \verb|\french| (sous r\xE9serve de choix 
+diff\xE9rents faits dans une classe, un
+style personnel ou \xAB maison \xBB, voir \xA7~\ref{usersf}).
+
+Certaines de ces parties disposent de sous-options 
+ou de commandes sp\xE9cifiques que nous allons d\xE9tailler ci-apr\xE8s.
+
+\begin{MAJ}
+Nous ne parlerons presque pas de la bibliographie car
+\index{bibliographie}%
+elle est essentiellement trait\xE9e, pour l'instant, 
+par \verb|\frenchtranslation| ; voir toutefois \ref{bibliographie}
+page \pageref{bibliographie}.
+
+Une autre partie, implicite mais non n\xE9gligeable, concerne la
+commutation de langues ; elle est d\xE9crite en \ref{multilingue}
+page \pageref{multilingue}.
+\end{MAJ}
+
+\subsubsection{\texttt{\backslash frenchhyphenation}}
+\label{frenchhyphenation}
+\index{frenchhyphenation@\texttt{\backslash frenchhyphenation}}%
+Cette partie de l'extension {\FrenchPro}  active la c\xE9sure fran\xE7aise
+\footnote{Les valeurs des variables \texttt{\backslash lefthyphenmin},
+\texttt{\backslash righthyphenmin} et \texttt{\backslash uchyph} 
+y sont  pr\xE9cis\xE9es
+(respectivement 2, 3 et 1).}%
+, autorise la division des mots commen\xE7ant par une majuscule et permet le 
+chargement d'un fichier d'exceptions personnel comme il 
+en a \xE9t\xE9 discut\xE9
+au paragraphe \ref{cesure} page \pageref{cesure}.
+\index{fichier!d'exceptions}%
+\index{coupure!de mots}%
+\index{division!des mots}%
+
+Les ordres \verb|\hyphenation| et \verb|\showhyphens| ont \xE9t\xE9
+modifi\xE9s pour accepter des macro-instructions d'accentuation 
+en param\xE8tre.
+\index{hyphenation@\texttt{\backslash hyphenation}}%
+\index{showhypens@\texttt{\backslash showhyphens}}%
+
+Un ordre \verb|\allowhyphens|
+\index{allowhyphens@\texttt{\backslash allowhyphens}}%
+\index{cesure@c\xE9sure!allowhyphens@\texttt{\backslash allowhyphens}}%
+est utilisable dans le texte pour forcer \TeX\
+\xE0 utiliser tous les points de coupure possibles d'un mot compos\xE9
+plut\xF4t que le seul trait d'union entre les deux mots.
+Exemple : \\
+\verb|socio-\allowhyphens culturel|\\
+ou : \verb|d\xE9finissez\allowhyphens-le|\\
+On notera que l'on pr\xE9cise \verb|\allowhyphens| \textbf{\emph{avant}}
+ou \textbf{\emph{apr\xE8s}} le trait d'union selon que l'on souhaite
+couper le mot compos\xE9 avant ou apr\xE8s. Cette commande n'est pas
+utilisable en argument de l'ordre \verb|\hyphenation|.
+\index{hyphenation@\texttt{\backslash hyphenation}}%
+
+L'ordre \vers|\frenchhyphenation| n'est pas pris en compte imm\xE9diatement ;
+il ne prend effet qu'\xE0 partir du moment o\xF9
+il est demand\xE9 une r\xE9activation de l'extension {\FrenchPro}
+par l'ordre \verb|\french| ou \verb|\begin|\-\verb|{french}|.
+
+\noindent
+\texttt{\backslash nofrenchhyphenation} 
+\index{nofrenchhyphenation@\texttt{\backslash nofrenchhyphenation}}%
+ retire le m\xE9canisme de c\xE9sure fran\xE7aise. Cela ne signifie 
+pas qu'il n'y a
+plus de coupure de mot mais que la langue utilis\xE9e pour le faire n'est plus
+le fran\xE7ais mais celle qui \xE9tait active auparavant.
+
+L'installation du fichier \texttt{language.dat} de la distribution
+\index{fichier!language.dat@\texttt{language.dat}}%
+{\FrenchPro} permet l'acc\xE8s \xE0 une commande \verb|\nohyphenation|
+\label{nohyphenation}%
+\index{nohyphenation@\texttt{\backslash nohyphenation}}%
+\index{cesure@c\xE9sure!stopp\xE9e}%
+qui stoppe imm\xE9diatement la c\xE9sure et
+qui n'est rien d'autre qu'un langage sp\xE9cifique sans motif de c\xE9sure. La
+port\xE9e de cette commande doit donc \xEAtre limit\xE9e \xE0 un bloc (\verb|{}|)
+bien pr\xE9cis.
+
+L'ordre \vers|\nofrenchhyphenation| n'est pas pris 
+en compte imm\xE9diatement ;
+il ne prend effet qu'\xE0 partir du moment o\xF9
+il est demand\xE9 une r\xE9initialisation de l'extension {\FrenchPro}
+par l'ordre \verb|\french| ou \verb|\begin{french}|.
+
+
+\subsubsection{\texttt{\backslash frenchtypography}}
+\label{frenchtypography}
+\index{frenchtypography@\texttt{\backslash frenchtypography}}%
+Cette partie de l'extension {\FrenchPro}  applique
+ la typographie fran\xE7aise \xE0 la ponctuation et aux guille\-mets
+\footnote{La typographie fran\xE7aise n'est appliqu\xE9e,
+ bien s\xFBr, que si vous saisissez les espaces appropri\xE9s \xE0 ces
+ponctuations (cf. \xA7~\ref{saisie}). \xC0 d\xE9faut, la ponctuation sera
+accol\xE9e aux mots, comme c'est l'usage classique en anglais.}%
+\index{ponctuation}\index{cesure@c\xE9sure}%
+\index{lefthyphenmin@\texttt{\backslash lefthyphenmin}}%
+\index{righthyphenmin@\texttt{\backslash righthyphenmin}}%
+\index{uchyph@\texttt{\backslash uchyph}}%
+\index{guillemets}\index{points!deux-points (:)}%
+\index{deux-points (:)}%
+, propose l'accentuation dans l'environnement \vers|tabbing|
+(voir \ref{tabbingaccents} page \pageref{tabbingaccents})
+ et emp\xEAche (autant que possible) la coupure de ligne
+ou de page avant la ponctuation, avant les guillemets fermants, apr\xE8s les
+deux-points et les guillemets ouvrants. 
+D'autres aspects typographiques
+li\xE9s au fran\xE7ais sont aussi mis en \oe{uvre} comme :
+\begin{itemize}
+\begin{MAJ}
+\item en mode math\xE9matique l'espace apr\xE8s la virgule est supprim\xE9 (c'est 
+ l'option par d\xE9faut de {\FrenchPro} 
+ \verb|\frenchmathcomma| mais qui peut \xEAtre annul\xE9e par la
+ commande \verb|\regularmath|\-\verb|comma|) ; on notera que 
+{\FrenchPro} adopte le comportement de l'extension 
+\texttt{icomma} lorsque cette derni\xE8re est charg\xE9e avant {\FrenchPro}.
+Le mode actif avant l'appel de {\FrenchPro} peut \xEAtre restaur\xE9 par la 
+commande \verb|\originalmathcomma|.
+\end{MAJ}
+\index{extension!icomma@\emph{icomma}}%
+\index{frenchmathcomma@\texttt{\backslash frenchmathcomma}}%
+\index{regularmathcomma@\texttt{\backslash regularmathcomma}}%
+\index{originalmathcomma@\texttt{\backslash originalmathcomma}}%
+\index{virgule}\index{espacement!apr\xE8s la virgule}%
+\begin{MAJ}
+\item \verb*|\nombre{1 234,56}| applique l'espacement correct. Le nombre
+       est toujours compos\xE9 en mode math\xE9matique. L'option \verb|\nofiles|
+       ne doit pas \xEAtre indiqu\xE9e en d\xE9but de document.
+\end{MAJ}
+\index{nombre@\texttt{\backslash nombre}}%
+\index{nombre@\texttt{\backslash nombre}!nofiles@avec \texttt{\backslash nofiles}}%
+\index{nombre@\texttt{\backslash nombre}!en mode math\xE9matique}%
+\index{nofiles@\texttt{\backslash nofiles}}%
+\index{nofiles@\texttt{\backslash nofiles}!et nombre@et \texttt{\backslash nombre}}%
+\item l'espacement des appels de notes (et des \verb|\thanks|) 
+de bas de page et de \verb|minipage|.
+\item la composition des num\xE9ros de notes dans la police de la note de bas
+      de page ; 
+notez que l'ordre \verb|\footnote| ou \verb|\thanks| peut
+d\xE9sormais \xEAtre s\xE9par\xE9, dans le texte, 
+du mot qui le pr\xE9c\xE8de, l'extension {\FrenchPro} n'imprimant pas cet espace.%
+\index{thanks@\texttt{\backslash thanks}}%
+\index{footnote@\texttt{\backslash footnote}}%
+\index{note!footnote@avec \texttt{\backslash footnote}}%
+\index{note!thanks@avec \texttt{\backslash thanks}}%
+\item la mise en italique du titre des figures et tableaux 
+      (option par d\xE9faut, car l'utilisateur peut choisir de
+      pr\xE9ciser \verb|\captionfont|).
+\index{captionfont@\texttt{\backslash captionfont}}%
+\item la modification du s\xE9parateur  
+des titres de figures et tableaux \xAB \texttt{:} \xBB par
+\verb|\caption|\-\verb|separator| qui est initialis\xE9 par d\xE9faut
+dans {\FrenchPro} \xE0 \xAB \verb|~--| \xBB.
+\index{captionseparator@\texttt{\backslash captionseparator}}
+
+      Rappelons que
+      c'est l'ordre \verb|\caption| de \LaTeX{} qui permet de donner
+      un titre \xE0 une figure ou un tableau. Mais ce titre n'est pas 
+\index{figures et tableaux}%
+\index{tableaux!notes}%
+\index{tableaux!titres}%
+\index{note}%
+      plac\xE9 dans les deux cas au m\xEAme endroit. 
+      Dans le cas d'une figure il est plac\xE9 {\em apr\xE8s} ; dans celui
+      d'un tableau il est plac\xE9 {\em avant\/}.
+\end{itemize}
+
+Les sous-options propos\xE9es sont les suivantes :
+\begin{itemize}
+\item \verb|\unnumberedcaptions{figure/table}| permet d'annuler
+d\xE9finitivement la num\xE9rotation des figures ou des tableaux et
+les commandes correspondantes \verb|\listoffigures| 
+ou \verb|\listof|\-\verb|tables|.
+Cette option ne peut \xEAtre utilis\xE9e qu'une seule fois, pour chaque
+type, au d\xE9but du document ; elle est
+irr\xE9versible, du moins \xE0 l'int\xE9rieur du texte fran\xE7ais ;
+\index{unnumberedcaptions@\texttt{\backslash unnumberedcaptions}}%
+\index{listoffigures@\texttt{\backslash listoffigures}}%
+\index{listoftables@\texttt{\backslash listoftables}}%
+
+\item \verb|\noTeXdots| modifie \verb|\dots| et \verb|\ldots| pour produire
+trois points normaux, mais c'est l'option 
+\index{noTeXdots@\texttt{\backslash noTeXdots}}%
+\index{points!\texttt{\backslash noTeXdots}}% 
+\index{dots@\texttt{\backslash dots}}\index{points!\texttt{\backslash dots}}% 
+\index{ldots@\texttt{\backslash ldots}}\index{points!\texttt{\backslash ldots}}% 
+inverse \verb|\TeXdots| qui en est la
+valeur par d\xE9faut (car il suffit de ne pas utiliser \verb|\dots| ou
+\verb|\ldots|) ;
+
+\label{nofrenchguillemets}
+\item \verb|\nofrenchguillemets| permet de d\xE9sactiver les guillemets 7-bits%
+\footnote{On entend par guillemets 7-bits les caract\xE8res 
+\texttt{\inferieura\relax\inferieura} et \texttt{\superieura\relax\superieura}. 
+En fait il s'agit de d\xE9sactiver les caract\xE8res 
+\texttt{\inferieura} et \texttt{\superieura} pour
+qu'ils n'ex\xE9cutent plus les macro-instructions de l'extension {\FrenchPro}.}
+fran\xE7ais pour un autre usage ; 
+l'option par d\xE9faut de l'extension {\FrenchPro}
+est \verb|\french|\-\texttt{guil}\-\texttt{lemets} ;
+\index{frenchguillemets@\texttt{\backslash frenchguillemets}}%
+\index{nofrenchguillemets@\texttt{\backslash nofrenchguillemets}}%
+
+\item \verb|\ancientguillemets| permet d'obtenir des guillemets {\em \xE0
+l'ancienne} c.-\xE0-d. o\xF9 chaque paragraphe
+ d'une citation de deuxi\xE8me rang 
+\index{ancientguillemets@\texttt{\backslash ancientguillemets}}%
+\index{todayguillemets@\texttt{\backslash todayguillemets}}%
+commence non pas par des guillemets ouvrants mais par des fermants ; la valeur
+par d\xE9faut de l'extension {\FrenchPro} est \verb|\todayguillemets| ;
+
+\item \verb|\guillemetsinarrays|, qui est la valeur par d\xE9faut
+de {\FrenchPro} permet d'obtenir des guillemets 
+\index{guillemetsinarrays@\texttt{\backslash guillemetsinarrays}}%
+\index{noguillemetsinarrays@\texttt{\backslash noguillemetsinarrays}}%
+en mode texte dans les environnements standard \texttt{array} ;
+l'inconv\xE9nient de cette possibilit\xE9
+est qu'il est n\xE9cessaire de prot\xE9ger les macros-commandes
+\verb|<| et \verb|>| lorsqu'ils terminent une case d'un
+tableau de ce genre (via \verb|\protect| ou en \xE9crivant
+\index{protect@\texttt{\backslash protect}}%
+\verb|<{}| ou m\xEAme \verb|<\relax|) ;
+\item \verb|\noguillemetsinarrays|, par contre, n'a pas
+cet inconv\xE9nient mais ne permet plus d'imprimer des guillemets
+\index{array}\index{eqnarray}%
+\index{environnement!array@\texttt{array}}%
+\index{environnement!eqnarray@\texttt{eqnarray}}%
+\index{environnement!eqnarray*@\texttt{eqnarray*}}%
+fran\xE7ais dans ces environnements \texttt{array} et \texttt{eqnarray} ;
+
+\item \verb|\guillemetsinallfonts| permet d'obtenir des guillemets 
+\index{guillemetsinallfonts@\texttt{\backslash guillemetsinallfonts}}%
+\index{guillemetsinroman@\texttt{\backslash guillemetsinroman}}%
+quelle que soit la police de caract\xE8res utilis\xE9e (en supposant que ces
+guillemets existent ; une correction d'italique est ajout\xE9e
+si n\xE9cessaire, avant les guillemets fermants) ; 
+mais par d\xE9faut les guillemets seront imprim\xE9s
+\index{romain droit}\index{romain}%
+en romain droit : \texttt{\backslash guil\-le\-mets\-in\-roman}
+ est la valeur par d\xE9faut ;
+dans ce dernier cas 
+ ;
+
+\begin{MAJ}
+\item \verb|\guillemetsfont| permet, par contre, de choisir la fonte
+      pour la composition des guillemets tout au long du document,
+      \xE0 condition que l'extension \FrenchPro\ travaille dans le 
+      codage de fonte \texttt{T1} ;
+      vous pouvez, par exemple, coder ceci :
+\begin{verbatim}
+\def\guillemetsfont{%
+     \fontencoding{OT2}\fontfamily{wncyr}%
+      \selectfont}%
+\end{verbatim}
+ceci est \xE0 placer \xE0 l'endroit de votre choix, m\xEAme avant le
+chargement de \FrenchPro\ ;
+\index{guillemetsfont@\texttt{\backslash guillemetsfont}}%
+\index{fontes!choix pour les guillemets}
+\index{fontencoding@{\em fontencoding}!\texttt{T1}}%
+\index{codage!\texttt{T1}}%
+\index{T1@\texttt{T1} (codage)}%
+\end{MAJ}
+
+\item \verb|\noenglishquote| permet de remplacer temporairement les
+\label{noenglishquote}% 
+\index{noenglishquote@\texttt{\backslash noenglishquote}}%
+\index{englishquote@\texttt{\backslash englishquote}}%
+\index{catcode@\texttt{\backslash catcode}}%
+\index{tabbing@\texttt{tabbing} (environnement)}%
+\index{lccode@\texttt{\backslash lccode}}%
+\index{char@\texttt{\backslash char}}%
+\index{accents!rempla\xE7ant ` et '}%
+{\em quotes} anglaises par des accents%
+\footnote{Mais attention, les ordres \TeX{} tels que
+\texttt{\backslash catcode}, \texttt{\backslash lccode}, 
+\texttt{\backslash char}... deviennent 
+\label{catcodes}
+inutilisables pendant toute la dur\xE9e d'activit\xE9 de cette option.}
+ ; cette option reste active \xE0 l'int\xE9rieur de l'environnement
+\vers|versatim|%
+\footnote{Cette option est inop\xE9rante dans l'environnement 
+\texttt{tabbing}.\label{tabbing}}
+ (ou avec \vers|\vers|, voir \xA7~\ref{outils} page~\pageref{outils}) ;
+\verb|\english|\-\verb|quote| est 
+l'option par d\xE9faut de l'extension {\FrenchPro} ;
+
+\item \verb|\noenglishdoublequotes| remplace tous les doubles guillemets
+\refmark{catcodes}
+\index{noenglishdoublequotes@\texttt{\backslash noenglishdoublequotes}}%
+\index{englishdoublequotes@\texttt{\backslash englishdoublequotes}}%
+ \xE0 la \TeX{} `` et '' par \xAB et \xBB ; 
+cette option reste active \xE0 l'int\xE9rieur de l'environnement
+\vers|versatim|\refmark{tabbing} 
+(ou avec \vers|\vers|, voir \xA7~\ref{outils}) et elle
+ s'annule tout
+simplement par la commande inverse \verb|\englishdoublequotes| ;
+
+\item \verb|\untypedspaces| rajoute un espace l\xE0 o\xF9 l'utilisateur doit 
+\index{espaces!untypedspaces@\texttt{\backslash untypedspaces}}%
+\index{untypedspaces@\texttt{\backslash untypedspaces}}%
+\index{espaces!typedspaces@\texttt{\backslash typedspaces}}%
+\index{typedspaces@\texttt{\backslash typedspaces}}%
+normalement en mettre un (et uniquement s'il l'a oubli\xE9)
+ c.-\xE0-d. devant la double ponctuation 
+\index{ponctuation}\index{guillemets}%
+(\verb|! ? ; :|) et 
+les guillemets (apr\xE8s \verb|\xAB| et avant \verb|\xBB|)%
+\maj
+\footnote{\texttt{\backslash untypedspaces} n'a aucun effet sur 
+la typographie des nombres et donc avec la commande
+\texttt{\backslash nombre}.}
+ ; mais
+attention, il peut y avoir des cas o\xF9 cette action syst\xE9matique est
+ mauvaise, c'est pourquoi \verb|\typedspaces| est l'option par d\xE9faut de 
+l'extension {\FrenchPro} ;
+ 
+\item \verb|\idotless| permet (pour ceux qui ne saisissent pas en 8 bits
+et/ou n'ont pas de bon \xE9diteur de texte%
+\index{idotless@\texttt{\backslash idotless}}%
+\index{iwithdot@\texttt{\backslash iwithdot}}%
+\index{points!\texttt{\backslash idotless}}\index{points!\texttt{\backslash iwithdot}}%
+\footnote{Donc dans tous les cas o\xF9 vous devez saisir les
+lettres accentu\xE9es sous leur forme \TeX{} c'est-\xE0-dire par la s\xE9quence : 
+\index{lettres accentu\xE9es}\index{caract\xE8res accentu\xE9s}%
+\index{antislash-accent-lettre}%
+antislash-accent-lettre.}% 
+) d'accentuer les i sans avoir \xE0
+penser qu'il est absolument indispensable d'utiliser un \i{} sans point 
+(\verb|\i{}|) ; \verb|\iwithdot| 
+en est l'option inverse et la valeur par 
+d\xE9faut ;
+
+\item \verb|\tabbingaccents|\label{tabbingaccents}
+ permet d'utiliser l'accentuation
+normale \mbox{7-bits} (\verb|\`| et \verb|\'|) dans un environnement
+\vers|tabbing| de \LaTeX{} ; les m\xEAmes ordres influants sur
+la tabulation restent utilisables s'ils sont suivis d'un espace 
+\index{accents!tabbingaccents@\texttt{\backslash tabbingaccents}}%
+\index{tabbingaccents@\texttt{\backslash tabbingaccents}}%
+\index{notabbingaccents@\texttt{\backslash notabbingaccents}}%
+\index{environnement!\texttt{tabbing}}%
+\index{accents!dans \texttt{tabbing}}%
+\index{accents!notabbingaccents@\texttt{\backslash notabbingaccents}}%
+(\verb*|\` | et \verb*|\' |) ; comme il s'agit d'une option qui
+n'aura plus d'int\xE9r\xEAt \xE0 l'avenir, \vers|\notabbingaccents| est
+la valeur par d\xE9faut ; 
+
+\item \verb|\EBCDICbrackets| remplace en mode texte 
+\index{EBCDICbrackets@\texttt{\backslash EBCDICbrackets}}%
+\index{normalbrackets@\texttt{\backslash normalbrackets}}%
+\index{\texttt{[}}\index{\texttt{]}}\index{crochets}%
+(c.-\xE0-d. non math\xE9matique) les caract\xE8res \verb|<| et \verb|>| par
+des crochets [ et ] ; cette option est 
+particuli\xE8rement {\em d\xE9di\xE9e} aux
+syst\xE8mes IBM disposant de claviers sans crochets ; 
+mais attention le doublement de ces caract\xE8res (\verb|\xAB| et
+\verb|\xBB|) donnera toujours \xAB et \xBB 
+(sauf en mode \verb|verbatim|) ;
+cette option n\xE9cessite l'utilisation de \verb|\nonfrench| pour
+l'introduction et l'ex\xE9cution de certains jeux de macros-instructions
+(voir \xA7~\ref{compatibilite} page \pageref{compatibilite}) ;
+\verb|\normalbrackets| en est la valeur
+par d\xE9faut ;
+
+\item \verb|\letpunctuationactivefor| est un ordre tr\xE8s curieux ! Son nom 
+\index{letpunctuationactive@\texttt{\backslash letpunctuationactive}}%
+signale d\xE9j\xE0 qu'il ne doit pas \xEAtre 
+employ\xE9 seul ; il ne doit aussi
+\xEAtre employ\xE9 que dans des cas tr\xE8s 
+sp\xE9cifiques et ce, en connaissance de
+cause ; en effet, cet ordre engendre irr\xE9m\xE9diablement 
+une {\em anomalie}
+(l'exception qui confirme la r\xE8gle...) : 
+les caract\xE8res {\em actifs}
+(\verb|! ; : ?|) resteront actifs m\xEAme lorsque l'extension {\FrenchPro}
+se sera effac\xE9e au profit d'une autre ; cela  est donc dangereux ! mais
+peut aussi \xEAtre utile, comme nous allons le voir ci-apr\xE8s avec 
+\verb|\wrongtypedspaces|.
+\end{itemize}
+
+Tous les dispositifs pr\xE9cit\xE9s deviennent 
+inop\xE9rants d\xE8s que l'on code
+\index{nofrenchtypography@\texttt{\backslash nofrenchtypography}}%
+\texttt{\backslash no\-french\-typo\-gra\-phy}. 
+ 
+\noindent
+\texttt{\backslash nofrenchtypography} :
+{\em a priori} rien d'int\xE9ressant ici... sauf lorsque vous n'imprimez plus
+\xE0 la fran\xE7aise et dans ce cas vous disposez des ordres :
+\begin{itemize}
+\item \verb|\wrongtypedspaces| pour supprimer les espaces superflus saisis 
+\index{wrongtypedspaces@\texttt{\backslash wrongtypedspaces}}%
+\index{espaces!wrongtypedspaces@\texttt{\backslash wrongtypedspaces}}%
+(devant la double ponctuation c.-\xE0-d. \verb|! ; : ?|) 
+\index{double ponctuation}%
+par une dactylographe fran\xE7aise trop z\xE9l\xE9e 
+qui vient de taper une grande
+quantit\xE9 de texte non-fran\xE7ais dans un document 
+fran\xE7ais ; s'il s'agit
+d'anglais ou d'une autre langue dont l'espace n'est pas souhaitable, 
+l'extension
+ {\FrenchPro} fera aussi le travail pour annuler les habitudes
+fran\xE7aises ; mais attention ! avant d'abandonner le \verb|\french| pour,
+par exemple, l'\verb|\english| il aura fallu taper :\\
+\verb|     \letpunctuationactivefor\wrongtypedspaces|\\
+pour maintenir {\em active\/} la double ponctuation 
+(\xE9viter alors d'employer cette derni\xE8re dans des macros, \LaTeX{}
+ ou non, qui n'auraient pas \xE9t\xE9 con\xE7ues pour ce cas 
+ou qui n'auraient pas
+\xE9t\xE9 adapt\xE9es par le style linguistique 
+correspondant --~\xE0 manipuler
+donc avec prudence)
+;
+
+\item \verb|\nowrongtypedspaces| permet d'annuler temporairement 
+\index{nowrongtypedspaces@\texttt{\backslash nowrongtypedspaces}}%
+\index{espaces!nowrongtypedspaces@\texttt{\backslash nowrongtypedspaces}}%
+l'effet pr\xE9cit\xE9.
+\end{itemize}
+ 
+\subsubsection{\texttt{\backslash frenchlayout}}
+\index{frenchlayout@\texttt{\backslash frenchlayout}}%
+\begin{MAJ}
+La partie mise en page de l'extension {\FrenchPro} 
+r\xE9alise un grand nombre d'op\xE9rations :
+\begin{itemize}
+\item elle r\xE9introduit
+le retrait des premiers paragraphes qui est supprim\xE9  en \LaTeX{}
+standard mais l'utilisateur conserve la possibilit\xE9 de pr\xE9ciser son choix
+par les commandes 
+\index{retrait}\index{indentation}%
+\begin{itemize}
+\item \verb|\indentfirst| qui est le choix par d\xE9faut,
+\item \verb|\nonindentfirst| qui n'applique pas de retrait en d\xE9but des
+      premiers paragraphes.
+\end{itemize}
+Dans le cas o\xF9 l'extension \emph{titlesec} est charg\xE9e, ce sont les options
+de cette extension qui sont utilis\xE9es et les commandes p\xE9c\xE9dentes n'ont
+plus d'effet.
+\index{extension!titlesec@\emph{titlesec}}%
+\index{titlesec@\emph{titlesec}}%
+
+\item elle d\xE9finit les marqueurs utilis\xE9s dans les \xE9num\xE9rations
+      (\texttt{itemize}). Vous pouvez choisir d'autres marqueurs
+      en fournissant d'autres caract\xE8res \xE0 la place des \xE9toiles
+      ci-dessous :
+\begin{verbatim}
+\frlabelitems{%
+              \renewcommand{labelitemi}{*}%
+              \renewcommand{labelitemii}{**}%
+              \renewcommand{labelitemi}{***}%
+             }%
+\end{verbatim}
+\index{frlabelitems@\texttt{\backslash frlabelitems}}%
+\index{labelitemi@\texttt{\backslash labelitemi}}%
+\index{labelitemii@\texttt{\backslash labelitemii}}%
+\index{labelitemiii@\texttt{\backslash labelitemiii}}%
+\index{marqueurs de liste!modification}% 
+\xC0 noter que le traitement des guillemets \xE0 chaque d\xE9but 
+d'\xE9l\xE9ments de liste (\verb|\item|) est alors supprim\xE9 (sauf \xE0
+r\xE9introduire la s\xE9quence 
+\verb|\check|\-\verb|item|\-\verb|guille|\-\verb|mets| devant
+le marqueur).
+\index{checkitemguillemets@\texttt{\backslash checkitemguillemets}}%
+\index{guillemets!dans itemize@dans \texttt{itemize}}%
+\index{guillemets!et marqueurs de liste}%
+\index{marqueurs de liste!et guillemets}%
+
+\item elle propose les lettrines dont je vous ai d\xE9j\xE0 parl\xE9 au
+      \S~\ref{lettrines} page~\pageref{lettrines}.
+\index{lettrines}
+
+\item elle introduit les environnements dont je vous ai aussi
+d\xE9j\xE0 parl\xE9 : 
+\begin{itemize}
+\item \verb|order| pour composer des listes ordonn\xE9es 
+(voir  \xA7~\ref{envir} page~\pageref{envir}),
+\index{environnement!order@\texttt{order}}%
+
+\item \verb|figurette| pour placer exactement o\xF9 l'on veut une petite
+figure (voir  \xA7~\ref{figurette} page~\pageref{figurette}),
+\index{environnement!figurette@\texttt{figurette}}%
+
+\item \texttt{drapeaufg},
+      \texttt{drapeau}\-\texttt{fg}\-\texttt{IN},
+      \texttt{drapeau}\-\texttt{fd},
+      \texttt{drapeau}\-\texttt{fd}\-\texttt{IN} 
+pour la compostion \emph{au fer} \xE0 droite ou \xE0 gauche
+(voir  \xA7~\ref{endrapeau} page~\pageref{endrapeau}),
+\index{environnement!drapeaufg@\texttt{drapeaufg}}%
+\index{environnement!drapeaufgIN@\texttt{drapeaufgIN}}%
+\index{environnement!drapeaufd@\texttt{drapeaufd}}%
+\index{environnement!drapeaufdIN@\texttt{drapeaufdIN}}%
+
+\item \vers|versatim| en remplacement de \texttt{verbatim}
+      pour r\xE9aliser automatiquement la coupure de ligne
+      lorsque cela est n\xE9cessaire 
+(voir \S~\ref{outils} page~\pageref{outils}).
+\index{environnement!versatim@\texttt{versatim}}%
+\end{itemize}
+
+\item elle remet \xE0
+z\xE9ro le compteur de chapitre (section et autres sous-sections)
+\xE0 chaque nouvelle partie (\verb|\part|) du document%
+\footnote{La commande \texttt{\backslash noresetatpart} 
+fournie via \texttt{\backslash usersfrenchoptions} ou
+en d\xE9but de document
+(apr\xE8s le \texttt{\backslash begin}\{\texttt{docu}\-\texttt{ment}\}) permet
+d'annuler cet effet.}%
+, positionne les notes de tableau dans le tableau lui-m\xEAme,
+\index{part@\texttt{\backslash part}}%
+\index{noresetatpart@\texttt{\backslash noresetatpart}}%
+g\xE8re les appels de note cons\xE9cutifs en les s\xE9parant d'une virgule
+\footnote{Une note peut toujours \xEAtre suivie...}%
+\footnote{... d'une autre note, \xE0 condition qu'elles ne soient s\xE9par\xE9es
+par aucun autre \xE9l\xE9ment, pas m\xEAme un espace.}.
+
+\item
+ lors d'un d\xE9but de partie, de chapitre, d'annexe
+ ou d'index, elle corrige d'une part
+la position de la num\xE9rotation de page par d\xE9faut de \LaTeX{},
+d'autre part \xE9vite d'imprimer le titre courant
+\footnote{\LaTeX{} utilise anormalement le \xAB \em pagestyle\/ \xBB 
+\texttt{plain} avec la classe \xAB \tt book \xBB.} sur cette page.
+\index{classe!book@\texttt{book}}%
+Elle modifie les environnements \texttt{theindex} et \texttt{thebibliography}
+de fa\xE7on \xE0 faire automatiquement r\xE9f\xE9rence \xE0 l'index et \xE0 la 
+bibliographie dans la table des mati\xE8res comme dans les \emph{bookmarks}
+des hypertextes.
+\index{theindex@\texttt{theindex}}%
+\index{environnement!theindex@\texttt{theindex}}%
+\index{bibliographie}%
+\index{index!composition de l'}%
+\index{thebibliography@\texttt{thebibliography}}%
+\index{environnement!thebibliography@\texttt{thebibliography}}%
+\end{itemize}
+\end{MAJ}
+
+Cette partie traite aussi les sous-options suivantes :
+\begin{itemize}
+
+\begin{MAJ}
+\item \verb|\noresetatpart| permet d'annuler la remise \xE0
+      z\xE9ro du compteur de chapitre (section et autres sous-sections)
+      \xE0 chaque nouvelle partie (\verb|\part|) du document ;
+\index{part@\texttt{\backslash part}}%
+\index{noresetatpart@\texttt{\backslash noresetatpart}}%
+\index{numerotation@num\xE9rotation!des chapitres ou sections}%
+
+\item \verb|\noresetatchapter| permet de ne pas remettre \xE0 z\xE9ro le compteur
+      de notes de bas de page \xE0 chaque nouveau chapitre (\verb|\chapter|) ;
+\index{chapter@\texttt{\backslash chapter}}%
+\index{noresetatchapter@\texttt{\backslash noresetatchapter}}%
+\index{numerotation@num\xE9rotation!des notes de bas de page}
+
+\item \verb|\frenchtrivsep| r\xE9duit notablement l'espace vertical dans toutes
+\label{frenchtrivsep}
+      les listes \LaTeX; c'est la valeur par d\xE9faut de l'extension 
+      {\FrenchPro} ; des messages d'attention (\texttt{-58-} voir p. 
+      \pageref{-58-}) peuvent \xEAtre \xE9mis si vous utilisez de nouveaux
+      environnements  faisant appel aux environnements standard \LaTeX{} ;
+les valeurs d'espacement vertical 
+(\texttt{\backslash parsep}, \texttt{\backslash itemsep}, 
+\texttt{\backslash topsep} et \texttt{\backslash partopsep})
+\index{espacement!vertical}%
+\index{espacement!parsep@\texttt{\backslash parsep}}%
+\index{espacement!itemsep@\texttt{\backslash itemsep}}%
+\index{espacement!topsep@\texttt{\backslash topsep}}%
+\index{espacement!partopsep@\texttt{\backslash partopsep}}%
+\index{parsep@\texttt{\backslash parsep}}%
+\index{itemsep@\texttt{\backslash itemsep}}%
+\index{topsep@\texttt{\backslash topsep}}%
+\index{partopsep@\texttt{\backslash partopsep}}%
+\index{espace!compteurs}%
+peuvent \xEAtre modifi\xE9es en utilisant la commande :
+\begin{verbatim}
+\frtrivseplengths{%
+   \setlength{\partopsep}{0.2 ex ...}%
+   ...           }
+\end{verbatim}
+et dans ce cas les messages d'avertissement pr\xE9cit\xE9s ne sont plus
+\xE9mis (sauf si vous codez \xE0 nouveau
+\verb|\frenchtrivsepwarnings|
+dans cette commande 
+      (voir \verb|\nofrenchtrivsepwarnings| page \pageref{ftsw}) ;
+\index{frenchtrivsep@\texttt{\backslash frenchtrivsep}}%
+\end{MAJ}
+
+\item \verb|\nofrenchtrivsep| r\xE9tablit l'espacement vertical standard de la
+      classe de document utilis\xE9e ;
+\index{nofrenchtrivsep@\texttt{\backslash nofrenchtrivsep}}%
+\label{everyparguills}
+\item \verb|\everyparguillemets| permet, lorsqu'une citation se prolonge sur 
+\index{everyparguillemets@\texttt{\backslash everyparguillemets}}%
+\index{guillemets!everyparguillemets@\texttt{\backslash everyparguillemets}}%
+d'au\-tres paragraphes, de commencer chaque paragraphe 
+par des guillemets, comme
+c'est l'usage ; lorsque la citation continue par une \xE9num\xE9ration
+\verb|order| ou \verb|itemize|, chaque alinea d\xE9bute alors avec des
+guillemets ; l'option
+\vers|\everyparguillemets| est la valeur par d\xE9faut dans
+{\FrenchPro} ;
+
+\item \verb|\everyparguillemetsremoved| permet d'annuler cet effet
+(c'est-\xE0-dire de commencer tous les paragraphes d'une citation
+par des guillemets ouvrants)
+\index{everyparguillemetsremoved@\texttt{\backslash everyparguillemetsremo\-ved}}%
+\index{guillemets!everyparguillemetsremoved@\texttt{\backslash everyparguillemets-\\ removed}}%
+
+\item \verb|\noeveryparguillemets| \, ne permet pas 
+d'avoir plusieurs paragraphes
+dans une citation (tout ordre \verb|\par| est ignor\xE9 ;
+\maj
+la citation doit obligatoirement commencer par des guillemets ouvrants%
+\footnote{Au cas o\xF9 la citation ne commencerait pas en d\xE9but de ligne,
+un saut de ligne sera impos\xE9 aux premiers guillemets ouvrants.}) ; 
+\index{noeveryparguillemets@\texttt{\backslash noeveryparguillemets}}%
+\index{guillemets!noeveryparguillemets@\texttt{\backslash noeveryparguillemets}}%
+cette option qui g\xE8re correctement pour vous les citations de deuxi\xE8me
+niveau en commen\xE7ant chaque ligne par des guillemets
+est {\em fragile} et  peut  poser quelques 
+probl\xE8mes de mise en \x9Cuvre voire m\xEAme tr\xE8s mal fonctionner% 
+\footnote{Cette option n'est pas adapt\xE9e, notamment, aux environnements
+dont la longueur de ligne est r\xE9duite.} 
+ ;
+l'utilisation de l'environnement \texttt{guillemets} (ou \verb|\guillemets|)
+est totalement interdit dans ce cas ;
+il est imp\xE9ratif de r\xE9tablir 
+\verb|\everypar|\-\verb|guil|\-\verb|le|\-\verb|mets| juste apr\xE8s
+le paragraphe concern\xE9 ;
+
+\item \verb|\overfullhboxmark| et \verb|\nooverfullhboxmark| 
+\index{nooverfullhboxmark@\texttt{\backslash nooverfullhboxmark}}%
+\index{overfullhboxmark@\texttt{\backslash overfullhboxmark}}%
+(voir \xA7~\ref{outils} page \pageref{outils}) ;
+
+\item \verb|\labelsinmargin| et \verb|\nolabelsinmargin| 
+\index{labelsinmargin@\texttt{\backslash labelsinmargin}}%
+\index{nolabelsinmargin@\texttt{\backslash nolabelsinmargin}}%
+(voir \xA7~\ref{outils} page \pageref{outils}).
+
+%\item \verb|\PasDeNumeroDePage| ou \verb|\nopagenumbers| supprime la 
+%\index{PasDeNumerDePage@\texttt{\backslash PasDeNumeroDePage}}%
+%num\xE9rotation des pages (mais aussi les hauts de page). Cela est tr\xE8s 
+%li\xE9 aux styles employ\xE9s (ne convient donc pas dans 
+%toutes les situations).
+\end{itemize}
+
+Cette partie g\xE8re aussi la mise en page du courrier fait avec la classe
+\verb|letter| ainsi les adresses, la date, l'\verb|\opening| 
+(ainsi que le \verb|\closing|) \etc. sont dispos\xE9es
+{\em \xE0 la fran\xE7aise} ; l'adresse du correspondant 
+appara\xEEt au travers
+de la fen\xEAtre des enveloppes format 11~x~22 cm ;
+\index{closing@\texttt{\backslash closing}}%
+il est possible de pr\xE9ciser les commandes 
+\verb|\yourref|, \verb|\ourref|, \verb|\object|, \verb|\PS|
+ d\xE9j\xE0 vues (\xA7~\ref{letter} page \pageref{letter}) 
+et de fournir les d\xE9finitions 
+des hauts et bas de page du courrier par les commandes 
+\verb|\formhead| et \verb|\formfoot|.
+\index{lettre}\index{courrier}\index{letter@\texttt{letter}}%
+\index{classe!letter@\texttt{letter}}%
+\index{formhead@\texttt{\backslash formhead}}%
+\index{formfoot@\texttt{\backslash formfoot}}%
+\index{ourref@\texttt{\backslash ourref}}%
+\index{yourref@\texttt{\backslash yourref}}%
+\index{object@\texttt{\backslash object}}%
+\index{PS@\texttt{\backslash PS}}\index{postscriptum@{\em postscriptum}}%
+
+\begin{MAJ}
+La commande \verb|\constantLayout| qui ne fait pas partie de cette
+section car elle porte sur tous les langages ; son r\xF4le est
+est de garantir une pr\xE9sentation homog\xE8ne du document tout au
+long de ce dernier, m\xEAme en cas de changement de langue. Elle
+ne peut \xEAtre utilis\xE9e qu'une seule fois au d\xE9but du document ;
+ce n'est pas l'option par d\xE9faut avec {\FrenchPro}.
+\end{MAJ}
+\index{ConstantLayout@\texttt{\backslash ConstantLayout}}%
+
+\begin{MAJ}
+\subsubsection{La bibliographie}\label{bibliographie}
+\index{bibliographie}%
+La bibliographie d'un document est r\xE9alis\xE9e en deux \xE9tapes : 
+tout d'abord la s\xE9lection et le tri des entr\xE9es bibliographiques (en g\xE9n\xE9ral
+reprises d'une base bibliographique BiB\TeX) avec le programme
+\index{bibtex8@\texttt{bibtex8}}%
+\texttt{bibtex}
+\footnote{Utiliser de pr\xE9f\xE9rence \texttt{bibtex8} pour le traitement 
+correct des caract\xE8res accentu\xE9s.} et deuxi\xE8mement sa composition
+par \LaTeX. Dans la premi\xE8re \xE9tape le choix du style est important.
+Suivant le cas il est fait appel \xE0 certaines commandes \LaTeX\
+introduisant des libell\xE9s sp\xE9cifiques (comme \verb|\editorname|
+pour \xAB \xE9diteur \xBB).
+Des extensions \LaTeX\ traitant de la bibliographie peuvent \xEAtre
+utilis\xE9es dans la deuxi\xE8me partie. \FrenchPro\ essaye de s'adapter
+\xE0 ces extensions%
+\footnote{\FrenchPro\ est sp\xE9cialement adapt\xE9 pour travailler
+avec \emph{jurabib} et \emph{fracm}.}%
+\index{extension!jurabib@\emph{jurabib}}%
+\index{extension!fracm@\emph{fracm}}%
+. Par d\xE9faut, il traduit les libell\xE9s utilis\xE9s
+le plus fr\xE9quemment, comme nous allons le voir dans ce qui suit.
+\end{MAJ}
+
+\subsubsection{\texttt{\backslash frenchtranslation}} 
+\index{frenchtranslation@\texttt{\backslash frenchtranslation}}%
+Cette partie de l'extension {\FrenchPro} traduit en fran\xE7ais tous les titres 
+\maj
+ou libell\xE9s utilis\xE9s en \LaTeX\ et dans la bibliographie, imprime les
+\index{bibliography}%
+ dates \xE0 la fran\xE7aise, num\xE9rote correctement 
+les diff\xE9rentes parties (\verb|\part|) d'un
+\index{resume@\texttt{\backslash resume}}%
+\index{endresume@\texttt{\backslash endresume}}%
+\index{glossaire1@\texttt{\backslash glossaire}}%
+\index{glossaire2@\texttt{\backslash glossaires}}%
+\index{annexe1@\texttt{\backslash annexe}}\index{annexe2@\texttt{\backslash annexes}}%
+\index{see1@\texttt{\backslash see}}\index{see2@\texttt{\backslash seealso}}%
+\index{sommaire2@\texttt{\backslash sommaire[n]}}%
+\index{printindex@\texttt{\backslash printindex}}%
+\index{textcurrency@\texttt{\backslash textcurrency}}%
+\index{texteuro@\texttt{\backslash texteuro}}%
+volume,
+\maj
+modifie la commande \verb|\textcurrency| pour \xEAtre \xE9quivallente
+\xE0 \verb|\texteuro| lorsque cette derni\xE8re est d\xE9finie
+ et introduit les commandes (voir \xA7~\ref{commandes}
+page \pageref{commandes}) : 
+\begin{verbatim}
+\annexe       \annexes      \resume   \endresume   
+\glossaire    \glossaires   \see      \seealso  
+\sommaire[n]  \printindex
+\motsclef     \endmotsclef  \keywords \endkeywords
+\end{verbatim} 
+\index{motsclef@\texttt{\backslash motsclef}}%
+\index{endmotsclef@\texttt{\backslash endmotsclef}}%
+\index{keywords@\texttt{\backslash keywords}}%
+\index{endkeywords@\texttt{\backslash endkeywords}}%
+Pour modifier les libell\xE9s reportez-vous au paragraphe~\ref{styleperso} 
+et tout sp\xE9cialement page~\pageref{modiflibelle}.
+
+\subsubsection{\texttt{\backslash frenchmacros}}\label{frenchmacros}
+\index{frenchmacros@\texttt{\backslash frenchmacros}}%
+\index{ier@\texttt{\backslash ier}}%
+\index{ieme@\texttt{\backslash ieme}}%
+\index{at@\texttt{\backslash at}}%
+Cette partie est consacr\xE9e aux ordres tels que \verb|\ier|,
+\verb|\ieme|, \verb|\at|, \etc. d\xE9crits au paragraphe \ref{commandes}.
+\index{abbreviations@\texttt{\backslash abbreviations}}%
+\index{abreviations@abr\xE9viations!\texttt{\dittomark}...\texttt{\dittomark}}%
+On y trouve aussi une sous-option tr\xE8s sp\xE9ciale : \\
+\verb|\abbreviations| qui permet de consulter le fichier des 
+\index{fichier!des abr\xE9viations}%
+\index{fichier!frabbrev@\texttt{frabbrev.tex}}%
+abr\xE9viations fourni (\vers|frab|\-\vers|brev.tex| par d\xE9faut)
+ \xE0 {\em chaque} demande explicite
+d'abr\xE9viation de mot, de la forme : \verb|"Mot_\xE0_abr\xE9ger"| ;
+ s'il figure dans le fichier il est alors abr\xE9g\xE9 
+correctement sinon, un message est \xE9mis et le mot est compos\xE9 
+comme il a \xE9t\xE9 saisi (avec les guillemets) ; ainsi, 
+\verb|"premier"| imprime "premier" et \verb|"Num\xE9ro"12| donne%
+\index{Numero@\texttt{\backslash Numero}}%
+\index{Numero@\texttt{\dittomark Numero\dittomark}}%
+\index{premier@\texttt{\dittomark premier\dittomark}}%
+\footnote{Pour imprimer \Numero{} il semble plus appropri\xE9 d'utiliser
+directement 
+la commande \texttt{\backslash Numero} (voir \xA7~\ref{numero}).}
+"Num\xE9ro"12 mais \verb|"GUTenberg"| s'imprimera "GUTenberg" (car 
+\index{abreviations@abr\xE9viations!GUTenberg}%
+\index{GUTenberg!abr\xE9viation de}%
+nous n'acceptons pas d'abr\xE9viation de GUTenberg).
+
+On notera que les majucules et minuscules sont importantes
+dans le \vers|Mot_|\-\vers|\xE0_|\-\vers|abr\xE9ger| 
+car la comparaison se fait \xE0 l'identique
+\maj
+dans le fichier des abr\xE9viations. Il faudra donc \xE9viter d'utiliser
+des abr\xE9viations dans un argument de commande 
+qui peut faire des transformations sur les
+lettres.
+
+Cette m\xE9canique d'abr\xE9viations \xE9tant assez primitive au niveau informatique 
+(relecture du fichier \xE0 chaque demande d'abr\xE9viation), le fichier des
+abr\xE9viations doit rester de petite taille. 
+C'est la raison pour laquelle nous
+n'y avons mis qu'un jeu assez restreint d'abr\xE9viations. 
+Ce fichier n'est pas
+modifiable mais par contre vous pouvez pr\xE9ciser votre propre fichier  
+\gdef\iX{\texttt{\backslash abbreviations[fichier]}}%
+\index{abreviations@abr\xE9viations!abreviations2@\iX}%
+\index{abreviations@abr\xE9viations!\texttt{\backslash abbreviations}}%
+\index{noabreviations@\texttt{\backslash noabbreviations}}%
+d'abr\xE9viations par la commande : \verb|\abbreviations[fichier]|.
+
+Rappelons qu'en \TeX{} le caract\xE8re \verb|"| est 
+normalement le d\xE9but d'une valeur
+hexad\xE9cimale. L'option \verb|\abbreviations| interdit donc temporairement
+cette forme de codage (voir \xA7~\ref{compatibilite}).\\
+\maj
+\verb|\noabbreviations| est l'option par d\xE9faut.
+
+\medskip 
+\noindent
+Il existe aussi :
+\begin{itemize}\label{moretolerance}
+\begin{MAJ}
+\item \verb|\moretolerance| qui peut \xEAtre utilis\xE9, en dernier recours, 
+\index{moretolerance@\texttt{\backslash moretolerance}}%
+lorsque les c\xE9sures ne peuvent se faire correctement malgr\xE9 tous
+les artifices d\xE9j\xE0 employ\xE9s (rajouter ou retirer 
+des mots, 
+forcer des coupures avec \verb|\allow|\-\verb|hyphens|,
+\index{allowhyphens@\texttt{\backslash allowhyphens}}%
+imposer des coupures avec
+\verb|\-|, \etc.). \xC0 chaque fois que l'ordre 
+\index{\texttt{\backslash-}}%
+\verb|\moretolerance| est fourni la {\em tolerance} de \TeX{} est
+doubl\xE9e. La port\xE9e de cet ordre doit donc \xEAtre limit\xE9e par des 
+accolades \{\ \} ou tout autre moyen s\xFBr. L'aspect n\xE9gatif de cet
+ordre concerne l'extension de l'espace inter-mots qui ne manquera
+pas de se produire car \TeX\ aura alors tendance \xE0 rajouter de la
+\emph{glue} plut\xF4t que de produire des coupures de mots en bout 
+de ligne, les deux \xE9tant toutefois possibles :
+\begin{figurette}
+\Large
+\center
+\fbox{%
+\parbox{0.5\linewidth}{%
+\moretolerance\moretolerance\moretolerance
+Ici j'ai fourni trois fois cette commande et vous devriez
+vous rendre compte de l'effet de rel\xE2chement produit 
+(in\xE9galit\xE9, d'une ligne \xE0 l'autre, des espaces entre les mots).
+                        }}%
+\end{figurette}
+\end{MAJ}
+
+\item \texttt{\backslash}\verb|!| est un ordre \TeX{} qui 
+a \xE9t\xE9 adapt\xE9 pour 
+\index{\texttt{\backslash\exclam}}%
+\index{espace!fine@fine n\xE9gative (\texttt{\backslash\exclam})}%
+pouvoir \xEAtre aussi utilis\xE9 dans le texte courant. Il permet de retirer
+une espace fine entre deux mots et peut ainsi faciliter la mise en page
+lorsque les coupures s'av\xE8rent d\xE9licates. Rappelons que l'ordre
+\texttt{\backslash,} permet \xE0 l'inverse de rajouter une espace fine. 
+\index{\texttt{\backslash,}}%
+\index{espace!fine@ fine (\texttt{\backslash,})}%
+\end{itemize}
+
+\subsubsection{\texttt{\backslash frenchwarnings}}
+Cette derni\xE8re partie est consacr\xE9e aux messages d'avertissement que peut
+\xE9mettre l'extension {\FrenchPro}. On y trouve les sous-options suivantes :
+
+\begin{itemize}
+\begin{MAJ}
+\item \verb|\frenchtrivsepwarnings| indique qu'il faut \xE9mettre les messages
+      d'attention relatifs aux espacements verticaux non respect\xE9s. En effet,
+      l'extension {\FrenchPro} impose son propre espacement vertical  
+\index{espace!vertical}%
+\index{frenchtrivsepwarnings@\texttt{\backslash frenchtrivsepwarnings}}%
+      (voir \verb|\french|\-\verb|trivsep| page~\pageref{frenchtrivsep}) dans
+      les principaux environnements \LaTeX{}, ce qui emp\xEAche 
+      --~en th\xE9orie~-- l'utilisateur
+      de les modifier ; ce dernier est donc averti \xE0 chaque fois 
+      qu'il tente d'utiliser un tel environnement modifi\xE9 ;
+      cela est l'option par d\xE9faut.
+      Vous pouvez toujours choisir vos propres espacements verticaux
+      mais vous devez le faire avec l'ordre \verb|\frtrivseplengths|
+\index{frtrivseplengths@\texttt{\backslash frtrivseplengths}}%
+      d\xE9crit page~\pageref{frenchtrivsep}. Vous pouvez aussi revenir \xE0
+      l'espacement standard en codant \verb|\nofrench|\-\verb|trivsep|.
+      Si vous souhaitez plut\xF4t ne plus avoir de messages de ce genre
+      il vous suffit de coder l'option inverse ci-apr\xE8s.
+
+\item \verb|\nofrenchtrivsepwarnings| dispense, en effet, 
+  {\FrenchPro} 
+\label{ftsw}%
+\index{nofrenchtrivsepwarnings@\texttt{\backslash nofrenchtrivsepwarnings}}%
+      d'\xE9mettre des messages lorsque l'utilisateur 
+      (ou une extension ou une classe) tente de modifier
+      les valeurs d'espacement vertical choisies par \FrenchPro.
+
+\item \verb|\nofrenchwarnings| supprime tous les messages \xE9mis par
+\index{nofrenchwarnings@\texttt{\backslash nofrenchwarnings}}%
+      {\FrenchPro}. Cela ne peut prendre effet qu'apr\xE8s le
+      chargement complet de l'extension {\FrenchPro}. Cette option
+      est tr\xE8s d\xE9conseill\xE9e.
+\end{MAJ}
+\end{itemize}
+
+\subsection{Utilisation multilingue}\label{multilingue}
+\index{utilisation!multilingue}\index{langues}\index{langages}%
+\seealso{langages}{langues}
+\xC0 chaque {\em langue} ou {\em langage}
+ indiqu\xE9 dans le fichier 
+\verb|language.dat| l'extension {\FrenchPro} d\xE9finit une commande du
+m\xEAme nom. Si nous notons ce langage sous la forme : 
+\verb|<|{\em langage}\verb|>|,
+la commande s'\xE9crira alors \verb|\<|{\em langage}\verb|>|.
+Cette nouvelle commande permet alors de passer du fran\xE7ais%
+\footnote{Chaque commande \texttt{\backslash\string<}{\em langage}\texttt{\string>} 
+permet de passer en fait du langage actif \xE0 ce nouveau 
+\texttt{\string<}{\em langage}\texttt{\string>}.} 
+ \xE0 ce \verb|<|{\em langage}\verb|>|. 
+
+En fonctionnement normal une option de style \verb|<|{\em langage}\verb|>| 
+(dont le code est dans le fichier 
+\index{fichier!<langage>.sty@{\tt<\em langage\tt>.sty}}%
+\verb|<|{\em lan\-gage}\verb|>|\texttt{.sty}) 
+d\xE9finit une commande \verb|\<|{\em langage}\verb|>TeXmods|
+\index{langage@\texttt{\backslash<{}}{\em langage}{\tt>{}}}% 
+\index{langageTeX@\texttt{\backslash<{}}{\em langage}{\tt>TeXmods}}% 
+pour compl\xE9ter cette nouvelle langue (d\xE9finir des commandes 
+ou faire des actions sp\xE9cifiques) 
+et une autre : \verb|\end<|\emph{langage}\verb|>| pour
+stopper son action. L'utilisateur
+\LaTeX{} doit d\xE9buter ses documents par quelque chose comme :\\
+\index{usepackage@\texttt{\backslash usepackage}}%
+\verb|          \documentclass{|{\em classe}\verb|}|\\ 
+\verb|          \usepackage{<|{\em langage}\verb|>,french}|\\ 
+La derni\xE8re langue indiqu\xE9e dans la liste 
+est celle qui d\xE9bute
+le document. Un style anglais {\em rudimentaire}
+ est fourni (fichier \verb|fenglish.sty|) 
+\index{fichier!fenglish.sty@\texttt{fenglish.sty}}%
+avec l'extension {\FrenchPro} ; il peut servir d'exemple.
+
+Ensuite, s'il donne satisfaction, ce \xAB langage \xBB pourra
+\xEAtre utilis\xE9 avec l'extension \emph{mlp} qui est ind\xE9pendante
+\index{extension!mlp@\emph{mlp}}%
+\index{mlp@\emph{mlp}}%
+de {\FrenchPro}.
+
+\begin{MAJ}
+Rappelons que le changement de langage influe sur la coupure, la typographie, 
+le titrage, la mise en page, le codage d'entr\xE9e, les messages, 
+les macros-instructions, etc.
+\end{MAJ}
+
+Une commande est aussi disponible dans \FrenchPro\ pour {\em ajouter} 
+une nouvelle langue \xAB \xE0 la vol\xE9e \xBB :\\
+\verb|          \NouveauLangage[n]{nom_de_langue}|\\
+\index{NouveauLangage@\texttt{\backslash NouveauLangage}}%
+Le num\xE9ro de langue \verb|n| est requis, 
+\index{numeros@num\xE9ros des langues}%
+il fournit le num\xE9ro {\em interne} de
+la langue \xE0 utiliser par \TeX{} pour g\xE9rer ses tables de c\xE9sure.
+\index{cesure@c\xE9sure}\index{table de c\xE9sure}%
+Ce num\xE9ro\footnote{Ce num\xE9ro de langage doit \xEAtre exprim\xE9 sous
+forme caract\xE8re (il ne peut s'agir d'un compteur \TeX{}).}
+ \verb|n| doit donc d\xE9j\xE0
+exister au moment o\xF9 la commande \verb|\NouveauLangage| est \xE9mise ;
+il doit \xEAtre pr\xE9cis\xE9. C'est 
+pourquoi une entr\xE9e virtuelle est propos\xE9e dans le fichier 
+\index{language.dat@\texttt{language.dat}}%
+\index{fichier!language.dat@\texttt{language.dat}}%
+\texttt{lan\-guage\-.dat}, permettant ainsi d'avoir un 
+num\xE9ro de langue r\xE9serv\xE9 pour des usages futurs.
+
+La commande \verb|\NouveauLangage| d\xE9finit uniquement un ordre
+\verb|\<|{\em langage}\verb|>| mais ne passe pas \xE0 cette langue.
+ Pour changer de langue il
+suffit de demander \verb|\<|{\em langage}\verb|>|.
+
+  Une commande \verb|\beginlanguage| est utilisable lorsqu'il est 
+\index{beginlanguage@\texttt{\backslash beginlanguage}}%
+n\xE9cessaire de reprendre la composition avec le 
+\verb|<|{\sl langage}\verb|>|
+qui a \xE9t\xE9 utilis\xE9 au d\xE9but du document 
+("cad" juste apr\xE8s le 
+\index{begin@\texttt{\backslash begin}!\texttt{\backslash begin}\{\texttt{document}\}}%
+\verb|\begin{docu|\-\verb|ment}|) donc normalement la derni\xE8re option
+de langue fournie dans la commande \verb|\usepackage|.
+\index{usepackage@\texttt{\backslash usepackage}}%
+
+La commande \verb|\languagename| doit toujours contenir le nom du langage
+actif.
+\index{languagename@\texttt{\backslash languagename}}%
+
+Parfois un document doit pouvoir \xAB r\xE9agir \xBB dynamiquement \xE0 la langue
+utilis\xE9e pour le composer. Une structure de programmation pour tester
+l'activation de l'extension {\FrenchPro} est disponible :\\
+\verb|                 \ifFrench ... \else ... \fi|
+
+\subsection{Cr\xE9ation de style personnel ou  maison} 
+\label{styleperso}
+\index{style!personnel ou maison}%
+\seealso{style}{extensions}
+\begin{MAJ}
+Un cr\xE9ateur de style \LaTeX{} (normalement un maquettiste) est souvent une
+personne qui modifie un style existant (une extension ou une classe
+en g\xE9n\xE9ral) et l'appelle autrement ; cela
+n'est possible qu'avec les styles ayant une licence de type logiciel libre. 
+L'extension {\FrenchPro} n'est pas dans ce cas, cf. {\em Copyright} 
+(fichier 
+\linkandfootnote{copyright}{\texttt{Copyright.pdf}}
+{http://frenchpro6.com/frenchpro/french/Copyright.pdf}
+ ou \texttt{copyrigh.tex}); il 
+\index{copyright}\index{\protect\copyright}%
+\index{fichier!Copyright.pdf@\texttt{Copyright.pdf}}%
+\index{fichier!copyrigh.tex@\texttt{copyrigh.tex}}%
+n'est pas votre propri\xE9t\xE9 et de plus il est mis \xE0 jour r\xE9guli\xE8rement. 
+Par contre l'extension {\FrenchPro} est enti\xE8rement param\xE9trable
+et  toutes
+les commandes cit\xE9es dans cette notice sont utilisables 
+dans d'autres styles ou extensions
+pourvu que l'extension {\FrenchPro} ait \xE9t\xE9 
+pr\xE9alablement charg\xE9e en extension \LaTeX{} ou
+\index{input1@\texttt{\backslash input}}%
+par la commande \verb|\input|. 
+\end{MAJ}
+
+Quel que soit le moyen utilis\xE9 pour charger l'extension {\FrenchPro},
+les options ou commandes sont \xE0 pr\xE9ciser \xE0 l'aide de l'ordre 
+\label{usersf}%
+\vers|\usersfrenchoptions| 
+qui sera d\xE9fini avant
+\index{begin@\texttt{\backslash begin}!\texttt{\backslash begin}\{\texttt{document}\}}%
+le \vers|\begin|\-\vers|{docu|\-\vers|ment}|. Voici un exemple --~utilis\xE9 pour
+composer ce document~-- dans lequel j'ai
+%\index{babel@\emph{babel}!users@\texttt{\backslash usersfrenchoptions}}%
+%\index{usersfrenchoptions@\texttt{\backslash usersfrenchoptions}!{avec \texttt{babel}}}%
+\index{usersfrenchoptions@\texttt{\backslash usersfrenchoptions}}%
+choisi d'appliquer \vers|\overfull|\-\vers|hbox|\-\verb|mark| 
+et \vers|\disallowuchyph| \xE0 tout mon document :
+
+\medskip
+\begin{versatim}
+\usersfrenchoptions{% Voici les options que j'ai choisies.
+                    \disallowuchyph   % pas de coupure cap.
+                    \overfullhboxmark % pas de carr\xE9 noir.
+                   }%
+\end{versatim}
+\index{begin@\texttt{\backslash begin}!\texttt{\backslash begin}\{\texttt{document}\}}%
+
+\medskip
+\noindent
+Peu importent alors les changements de langues r\xE9alis\xE9s tout au long
+du document ; ces options personnelles seront impos\xE9es \xE0 chaque fois
+qu'il sera fait appel \xE0 \vers|\french|.
+Cette commande peut \xEAtre appel\xE9e plusieurs fois, les param\xE8tres 
+sont alors ajout\xE9s aux pr\xE9c\xE9dents.
+
+Les libell\xE9s des titres usuels sont red\xE9finis 
+\index{libell\xE9s}\index{titres usuels}%
+dans l'extension {\FrenchPro}
+et il faut les utiliser dans les styles ou extensions que vous cr\xE9ez ;
+voici leur d\xE9finition \xE0 la \TeX{} :
+{\smaller
+\begin{MAJ}
+\begin{verbatim}
+ \def\pagename{page}
+ \def\refname{R\xE9f\xE9rences}
+ \def\abstractname{R\xE9sum\xE9}
+ \def\bibname{Bibliographie}
+ \def\contentsname{Table des mati\xE8res}
+ \def\listfigurename{Table des figures}
+ \def\listtablename{Liste des tableaux}
+ \def\indexname{Index}
+ \def\seename{\emph{voir}}
+ \def\seealsoname{{\em voir aussi}}
+ \def\figurename{\textsc{Fig.}}
+ \def\tablename{\textsc{Tab.}}
+ \def\sommairename{Sommaire}
+ \def\partname{\ignorespaces\Ordinale{part}\ partie [...]}
+ \def\glossaryname{Glossaire}
+ \def\kwname{\textbf{Mots-cl\xE9}} 
+ \def\draftname{- \noexpand\311preuve -}% imprimer \xE9preuve (PS)
+ \def\prefacename{Pr\xE9face}%
+ \def\headtoname{}% {\xE0\space} est inusit\xE9.  
+ \def\proofname{D\xE9monstration}% 
+ \def\ccname{c.c. }
+ \def\enclname{P.j. }
+ \def\PSname{P.-S. :}
+ \def\Objectname{Objet :}
+ \def\YourRefname{v/r\xE9f. :}
+ \def\OurRefname{n/r\xE9f. :}
+ \def\emailname{m.\xE9l. :}
+ \def\chaptername{Chapitre}
+ \def\appendixname{Annexe}
+ \def\slidename{Transparent}
+ \def\listslidename{Liste des transparents}
+ \def\ALG@name{algorithme}%
+ \def\listalgorithmname{Liste des \ALG@name s}%
+\end{verbatim}
+\end{MAJ}
+}
+
+\begin{MAJ}
+D'autres libell\xE9s peuvent \xEAtre traduits lorsque {\FrenchPro} d\xE9tecte
+la pr\xE9sence de certaines extensions (signaler \xE0 l'auteur de l'extension
+et \xE0 moi-m\xEAme les extensions qui ne sont pas traduites).
+Vous pouvez, bien s\xFBr, modifier ces libell\xE9s mais 
+il faut cependant ne pas
+oublier de respecter la typographie fran\xE7aise usuelle ; toute modification
+doit \xEAtre faite avec prudence. Si vous souhaitez, par exemple,
+modifier le libell\xE9 \xAB \textsc{Fig.} \xBB en \xAB figurine \xBB il suffit
+de coder :
+\label{modiflibelle}
+\begin{verbatim}
+\fraddto\captionsfrench{\def\figurename{figurine}}
+\end{verbatim}
+\index{fraddto@\texttt{\backslash fraddto}}%
+\index{captionsfrench@\texttt{\backslash captionsfrench}}
+\end{MAJ}
+
+\begin{MAJ}
+D'autres commandes sont d\xE9finies dans le cadre de la bibliographie, il
+\index{bibliographie}%
+s'agit de :
+\begin{verbatim}
+  \def\andname{et}
+  \def\editorname{\xE9diteur}
+  \def\editornames{\xE9diteurs}
+  \def\volumename{volume}
+  \def\Volumename{Volume}
+  \def\ofname{de}
+  \def\numbername{num\xE9ro}
+  \def\Numbername{Num\xE9ro}
+  \def\inname{dans}
+  \def\Inname{Dans}
+  \def\editionname{\xE9dition}
+  \def\pagesname{pages}
+  \def\technicalreportname{Rapport Technique}
+  \def\revisionname{R\xE9vision}
+  \def\masterthesisname{DEA}
+  \def\phdthesisname{Th\xE8se de doctorat}
+  \def\janname{janvier}
+  \def\febname{f\xE9vrier}
+  \def\marname{mars}
+  \def\aprname{avril}
+  \def\mayname{mai}
+  \def\junname{juin}
+  \def\julname{juillet}
+  \def\augname{ao\xFBt}
+  \def\sepname{septembre}
+  \def\octname{octobre}
+  \def\novname{novembre}
+  \def\decname{d\xE9cembre}
+\end{verbatim} 
+
+Si vous souhaitez les modifier ou en rajouter, vous pouvez
+proc\xE9der de la m\xEAme mani\xE8re :
+\begin{verbatim}
+\fraddto\bibsfrench{\def\phdthesisname{Th\xE8se PHD}}
+\end{verbatim}
+\index{fraddto@\texttt{\backslash fraddto}}%
+\index{bibsfrench@\texttt{\backslash bibsfrench}}
+\end{MAJ}
+
+
+Pour toute autre 
+personnalisation de l'extension {\FrenchPro} on se reportera
+\xE0 l'article \cite{et98} publi\xE9 dans les Cahiers GUTenberg et dont
+on trouvera une version compos\xE9e (%
+\linkandfootnote{artET98}{\texttt{artET98.pdf}}%
+{http://frenchpro6.com/frenchpro/french/doc/artET98.pdf}%
+) dans la distribution.
+
+\subsection{Cr\xE9ation d'une nouvelle classe \LaTeX}
+
+ Pour les gourous (... uniquement !) la cr\xE9ation d'une classe \LaTeX{}
+est chose ais\xE9e. Si vous souhaitez utiliser {\FrenchPro} n'oubliez pas
+que certaines commandes (macro-instructions)
+ peuvent \xEAtre red\xE9finies par l'extension
+{\FrenchPro} et que la plupart de ces red\xE9finitions sont effectu\xE9es au
+\index{begin@\texttt{\backslash begin}!\texttt{\backslash begin}\{\texttt{document}\}}%
+\verb|\begin{document}|.
+ 
+
+Vous pouvez utiliser intentionnellement toutes les commandes de {\FrenchPro}
+qui sont d\xE9crites dans ce document. Toutes les autres macro-instructions
+comportant un \xAB \texttt{@} \xBB sont susceptibles d'\xEAtre 
+modifi\xE9es ult\xE9rieurement, \xE0 l'exception de :
+
+\verb|\f@lastpage| vous permet de d\xE9finir une macro de ce nom pour
+\index{end@\texttt{\backslash end}!\texttt{\backslash end}\{\texttt{document}\}}%
+r\xE9aliser une fonction sp\xE9cifique en fin de derni\xE8re page du document
+et avant que {\FrenchPro} termine pour sa part le document.
+\index{falastpage@\texttt{\backslash f\at lastpage}}%
+
+Si vous souhaitez que {\FrenchPro} n'intervienne pas en fin de document,
+il suffit de coder : \vers|\let\f@last|\-\vers|page\nofrenchlayout|
+
+\section{Utilisation r\xE9duite \\\xAB Poor Man French Style \xBB}
+\label{reduit}\index{utilisation!r\xE9duite}%
+\index{utilisation!appauvrie}%
+Une version {\em du pauvre}\/ (\xAB Poor Man French Style \xBB) 
+est disponible \xE0 travers l'extension
+\emph{pmfrench}. Elle peut-\xEAtre charg\xE9e en m\xE9moire 
+de fa\xE7on usuelle,
+par exemple :
+\index{usepackage@\texttt{\backslash usepackage}}%
+\begin{verbatim}
+      \documentclass[a4paper,11pt]{book} 
+      \usepackage{pmfrench}
+\end{verbatim}
+\index{pmfrench@\emph{pmfrench}}%
+\index{extension!pmfrench@\emph{pmfrench}}%
+
+
+En faisant appel au \xAB Poor Man French Style \xBB 
+on peut utiliser un {\em moteur}
+\index{moteur!tex@\TeX}%
+\TeX{} non francis\xE9 "cad" ne contenant pas les motifs 
+de c\xE9sure fran\xE7ais ni
+la liste des exceptions, \etc. Le fichier \vers|language.dat| n'est alors
+ \index{fichier!d'exceptions}%
+d'aucune utilit\xE9. La m\xE9moire n\xE9cessaire \xE0 l'ex\xE9cution
+est plus r\xE9duite.
+Plusieurs autres dispositifs sont inop\xE9rants, en voici
+un r\xE9sum\xE9 :
+\begin{itemize}
+\item les lettrines (\verb|\lettrine| et \verb|\flettrine|) ;
+\index{lettrine@\texttt{\backslash lettrine}}%
+\index{flettrine@\texttt{\backslash flettrine}}%
+\item le m\xE9canisme d'abr\xE9viation (\verb|"..."| et 
+\verb|\abbreviations|) ;
+\index{abreviations@abr\xE9viations}%
+\index{abbreviations@\texttt{\backslash abbreviations}}%
+\item les guillemets  de deuxi\xE8me niveau avec 
+\verb|\noeveryeparguillemets| ;
+\item le chargement du fichier des exceptions fran\xE7aises dont 
+      le nom a \xE9t\xE9 pr\xE9cis\xE9 dans le fichier \vers|language.dat|.
+\index{fichier!language.dat@\texttt{language.dat}}%
+\end{itemize}
+Si vous \xEAtes curieux, vous vous apercevrez que 
+\vers|pmfrench.sty| est en fait
+l'\xE9quivalent de \vers|french.sty| plus l'ordre \vers|\pmfrench|. 
+Lorsque cet ordre est plac\xE9 dans le {\em pr\xE9ambule} "cad" avant le 
+\vers|\begin{|\-\vers|document}|, alors l'extension {\FrenchPro} s'ex\xE9cutera 
+en mode r\xE9duit. Cela peut \xEAtre utile, comme nous l'avons vu, sur 
+des sites n'ayant pas encore r\xE9alis\xE9 une installation compl\xE8te 
+des fichiers de l'extension {\FrenchPro}.
+
+\section{Messages}
+
+Certains des messages suivants sont en anglais car ce sont en g\xE9n\xE9ral
+des erreurs qui peuvent survenir avant que la francisation soit
+suffisamment mise en place.
+
+\begin{itemize}
+\let\labelitemi\relax
+\begin{MAJ}
+\item \texttt{-**- ONE MONTH TRIAL (starting ...) of FrenchPro.} \\
+\texttt{\phantom{-**-} FrenchPro serial number is ...} \\
+\texttt{\phantom{-**-} NO MORE REGISTERED COPY of FrenchPro.} \\
+\texttt{\phantom{-**-} UNREGISTERED COPY of FrenchPro.} \\
+Ces messages donnent l'\xE9tat actuel de votre licence d'utilisation
+de french, c'est-\xE0-dire :
+\begin{itemize}
+\item [soit] 1 mois d'essai en cours (ONE MONTH TRIAL) ;
+\item [soit] licence \xE0 jour (num\xE9ro indiqu\xE9) ; 
+\item [soit] fin du mois d'essai (NO MORE ...) ;
+\item [soit] aucune licence d'utilisation (UNREGISTERED).
+\end{itemize}
+Dans ces deux derniers cas l'extension {\FrenchPro} ne continue pas 
+la composition du document. 
+\end{MAJ}
+
+\item \texttt{-1- la macro xxx existe d\xE9j\xE0.} \\
+Signifie que vous vouliez, \xE0 l'aide de \verb|\frenchalias|,
+ utiliser une commande sous un nouveau nom. Or ce nom est d\xE9j\xE0
+utilis\xE9. La composition du document ne peut aller plus loin
+en besogne.
+\index{frenchalias@\texttt{\backslash frenchalias}}%
+
+\begin{MAJ}
+\item \texttt{-2- file ... not found.}  \\ 
+Le fichier dont le nom est indiqu\xE9 est indispensable \xE0 la bonne
+marche de {\FrenchPro}. V\xE9rifiez si les chemins d'acc\xE8s \xE0 ce
+fichier sont en service.
+
+\item \texttt{\phantom{-2-} fichier ... non trouv\xE9.}  \\ 
+Dans sa version fran\xE7aise, ce message ne t\xE9moigne
+ pas forc\xE9ment d'une erreur ; 
+\xE0 vous de voir si le fichier en question est vital, ou non,
+pour la composition du document.
+\end{MAJ}
+
+\item \texttt{-3- l'option (pm)french n'est pas active ici !} \\ 
+Vous avez fait appel \xE0 un ordre sp\xE9cifique de l'extension
+{\FrenchPro} mais vous n'\xEAtes pas dans
+un environnement o\xF9 la langue \texttt{\backslash french} est active. 
+\index{langues!french@\texttt{\backslash french}}%
+Peut-\xEAtre, \xEAtes-vous
+en anglais ou en \texttt{nonfrench} ?
+\index{begin@\texttt{\backslash begin}!\texttt{\backslash begin}\{\texttt{nonfrench}\}}%
+\index{end@\texttt{\backslash end}!\texttt{\backslash end}\{\texttt{nonfrench}\}}%
+\index{nonfrench@\texttt{\backslash nonfrench}}%
+\index{endnonfrench@\texttt{\backslash endnonfrench}}%
+
+\item \texttt{-4- entering now `\relax`Poor-Man-French-Style'\relax' way.} \\ 
+C'est l'extension \emph{pmfrench}
+\index{pmfrench@\emph{pmfrench}}%
+(le {\FrenchPro} du pauvre) qui est activ\xE9e, soit automatiquement par suite
+d'anomalies soit \xE0 votre demande. 
+
+\item \texttt{-5- d\xE9finition de lettrine incorrecte.}  \\ 
+Vous avez probablement
+d\xFB employer des apostrophes ou des guillemets dans le texte de la lettrine. 
+Ceux-ci doivent \xEAtre indiqu\xE9s diff\xE9remment, voir la syntaxe des ordres
+de lettrines.
+
+\item \texttt{-6- lettrine \xE0 revoir.} \\ 
+Les choix que vous avez impos\xE9s pour la
+mise en page de cette lettrine conduisent \xE0 un mauvais r\xE9sultat comme, par
+exemple, une lettrine ne portant que sur une seule ligne. Il est
+souhaitable de revoir le param\xE9trage.
+
+\item\texttt{-7- lettrine r\xE9duite \xE0 1 seule lettre.} \\
+ Une lettrine se
+compose au minimum d'une lettre mise en valeur et d'un texte mis
+en petites capitales. Vous avez d\xFB omettre ce dernier texte.
+
+\begin{MAJ}
+\item\texttt{-8a- \backslash footnotetext}\{{\tt...}\}{\tt{} perdu.}\\
+     \texttt{-8b- Coder event. }\verb|\protect\footnote.|\\
+Signifie en g\xE9n\xE9ral que vous avez utilis\xE9 une \verb|\footnote| dans un
+\verb|\caption| de tableau ou dans un \verb|\mbox|. 
+L'extension {\FrenchPro} ne pouvant
+mettre correctement le texte de la note en bas de page (d\xE9faut actuel
+de \LaTeX{}), vous devez, vous-m\xEAme, ins\xE9rer la commande
+\verb|\footnotetext{...}| apr\xE8s le tableau ou le \verb|\mbox|.
+Cette erreur peut \xEAtre fatale dans les titres de section
+si vous n'avez pas cod\xE9 \verb|\protect| devant \verb|\footnote|.
+\index{protect@\texttt{\backslash protect}}%
+\index{mbox@\texttt{\backslash mbox}}%
+\index{caption@\texttt{\backslash caption}}%
+\index{footnote@\texttt{\backslash footnote}}%
+\index{footnotetext@\texttt{\backslash footnotetext}}%
+\end{MAJ}
+
+\item\texttt{-9- Corrupted/absent language.dat file.}\\
+L'extension {\FrenchPro} v\xE9rifie \xE0 chaque ex\xE9cution que le fichier
+de configuration
+\texttt{language.dat} qui lui est accessible est bien compatible
+avec celui utilis\xE9 \xE0 la cr\xE9ation du format. Ce fichier doit donc \xEAtre
+pr\xE9sent et accessible. L'ordre des langues ne peut \xEAtre chang\xE9 mais
+d'autres langues peuvent \xEAtre rajout\xE9es pour des tests. Les motifs de
+c\xE9sure ne sont pris en compte qu'\xE0 la cr\xE9ation du format.
+
+\item\texttt{-10- french package not loaded.}\\
+T\xE9moigne d'une utilisation du fichier \verb|frpatch.sty|
+en dehors de l'extension {\FrenchPro}.
+\index{fichier!frpatch.sty@\texttt{frpatch.sty}}%
+
+\item\texttt{-11- application du \string<\relax\string< %
+             frpatch \string>\relax\string> yy/mm/dd.} \\
+Signifie que le patch en question est appliqu\xE9 \xE0 l'extension
+{\FrenchPro}.
+
+\item\texttt{-12- frpatch.sty est p\xE9rim\xE9, fichier \xE0 d\xE9truire.} \\
+Signifie que les corrections ont maintenant \xE9t\xE9 apport\xE9es \xE0
+la version de l'extension {\FrenchPro} que vous utilisez, aussi
+il faut effacer d\xE9finitivement ce fichier de patch de votre syst\xE8me.
+
+\item\texttt{-13- le caract\xE8re `\relax`...'\relax' est d\xE9j\xE0 actif,}\\
+     \texttt{\phantom{-13-} la double ponctuation est alors d\xE9sactiv\xE9e.}  \\ 
+Vous utilisez 
+tr\xE8s probablement
+un style ou une extension qui fait d\xE9j\xE0 usage de ce ou ces
+caract\xE8res. Pour \xE9viter toute anomalie de fonctionnement, l'extension
+{\FrenchPro} d\xE9sactive alors l'effet de la double ponctuation
+(\verb|! : ; ?|) pour tout votre document. Si ce n'est pas ce que vous
+voulez, essayez de charger l'extension en question, soit apr\xE8s le
+chargement de l'extension {\FrenchPro} soit dans un environnement
+\texttt{nonfrench}.
+
+\item \texttt{-14- fermeture de guillemets non ouverts.} \\ 
+Vous \xEAtes \xE0 la fin
+d'une citation mais vous souhaitez fermer
+les guillemets alors qu'aucun guillemet ouvrant n'a \xE9t\xE9 employ\xE9
+\xE0 ce niveau. V\xE9rifiez l'imbrication de vos environnements.
+\maj
+Avec une lettrine, l'environnement guillemets se termine 
+obligatoirement \xE0 la fin du paragraphe (m\xEAme sans guillemets fermants).
+Donc, si la citation doit se poursuivre au paragraphe suivant il est
+n\xE9cessaire d'ouvrir \xE0 nouveau les guillemets. 
+
+\item \texttt{-15- le langage \frenchname\space porte le %
+                  num\xE9ro ...} \\ 
+L'extension {\FrenchPro} vous indique le
+num\xE9ro interne employ\xE9 pour le langage \texttt{french}. Ceci est
+exceptionnel car cela veut dire qu'aucun langage \texttt{french}
+n'avait \xE9t\xE9 d\xE9fini au niveau de votre {\em format\/} 
+mais qu'un num\xE9ro
+a pu \xEAtre attribu\xE9 gr\xE2ce au fichier \texttt{language.dat}.  
+\index{fichier!language.dat@\texttt{language.dat}}%
+\index{language.dat@\texttt{language.dat}}%
+
+\item \texttt{-16- the English language\space is numbered ...}  \\ 
+M\xEAme explication
+que pour le message pr\xE9c\xE9dent mais portant ici sur l'anglais.
+
+\item \texttt{-17- \backslash wrongtypedspaces est % 
+                           inop\xE9rant dans ce contexte.}\\ 
+Cet ordre ne peut \xEAtre utilis\xE9 seul \xE0 ce niveau. 
+Il doit \xEAtre pr\xE9c\xE9d\xE9 ici
+de  l'ordre \vers|\letpunctua|\-\vers|tion|\-\vers|activefor| 
+juste avant de quitter
+le fran\xE7ais pour une autre langue.
+\index{wrongtypedspaces@\texttt{\backslash wrongtypedspaces}}%
+\index{letpunctuationactive@\texttt{\backslash letpunctuationactive}}%
+
+\item \texttt{-18- (pm)french.sty force l'option \backslash nofrenchguillemets \\ 
+en mode maths avec AmSLaTeX.}\\
+En effet, les chevrons ou guillemets sont employ\xE9s \xE0 un autre usage 
+en mode math\xE9matique avec AmS\LaTeX{}.
+\index{nofrenchguillemets@\texttt{\backslash nofrenchguillemets}}%
+\index{guillemets!avec AmS\LaTeX{}}%
+\index{AmSLaTeX@AmS\LaTeX{}}%
+
+\item \texttt{-19- utilisation du langage interne num\xE9ro...}  \\ 
+Votre
+document va \xEAtre compos\xE9 avec l'extension \emph{pmfrench}
+(le {\FrenchPro} du pauvre). Aucun
+langage \texttt{french} n'a \xE9t\xE9 trouv\xE9 dans le format, aucun fichier
+de configuration 
+\texttt{language.dat} n'a \xE9t\xE9 trouv\xE9, dans ces conditions l'extension
+{\FrenchPro} vous indique le num\xE9ro de langue interne qu'il va
+utiliser. \xC0 vous de voir si ce num\xE9ro est acceptable pour la mise
+en page de votre texte fran\xE7ais.
+
+\item \texttt{-20- WARNING: the french language is undefined in your \\
+\phantom{-20-} format.}  \\
+\texttt{\phantom{-20-} the french language is undefined (ERROR!)}  \\
+Vous ne pouvez utiliser l'extension {\FrenchPro} sans que votre moteur \TeX{}
+\index{moteur!tex@\TeX}%
+soit un minimum francis\xE9, c.-\xE0-d. dispose par exemple de
+motifs de c\xE9sure adapt\xE9s. Sinon, vous pouvez toujours faire le choix
+de l'extension \emph{pmfrench} (le {\FrenchPro} du pauvre). 
+Le premier message n'est qu'un avertissement
+si le fichier \texttt{language.dat} d\xE9finit le fran\xE7ais ; si ce n'est
+pas le cas le deuxi\xE8me message est \xE9mis.
+
+\item \texttt{-21-\backslash}{\em xxx}\texttt{TeXmods  n'est pas d\xE9fini.} \\ 
+Vous avez demand\xE9 \xE0
+travailler avec la langue {\em xxx} mais celle-ci est inconnue
+ou, tout au moins, la commande 
+\texttt{\backslash}{\em xxx}\texttt{TeXmods} n'est pas d\xE9finie.
+
+\item \texttt{-22- abr\xE9viation de `\relax`...'\relax' non trouv\xE9e.}  \\ 
+Le fichier d'abr\xE9viation ne contient pas l'abr\xE9viation cit\xE9e. 
+V\xE9rifiez qu'il
+ne s'agit pas d'une incompatibilit\xE9 de codage (7-bits {\em vs} 8-bits)
+entre le nom donn\xE9 et le fichier des abr\xE9viations.
+
+\item \texttt{-23- Extension : style (pm)french V...-- date -- (B.Gaulle).}\\ 
+Ceci est la banni\xE8re de l'extension {\FrenchPro}.
+      Pensez \xE0 vous mettre \xE0 jour r\xE9guli\xE8rement.
+
+\item \texttt{-24- (pm)french.sty utilise dans ce document le codage}\\
+      \texttt{\phantom{-24-} de fonte (O)T1.}\\
+Ceci est un message d'information permettant de voir quel codage de fonte
+a \xE9t\xE9 d\xE9tect\xE9 par {\FrenchPro} et sera utilis\xE9 pour tout le document.
+Vous avez toujours le loisir de changer de codage {\em avant}
+le chargement initial de {\FrenchPro} de fa\xE7on qu'il d\xE9tecte celui qui
+convient \xE0 l'ensemble des parties fran\xE7aises du document. 
+\index{codage!utilis\xE9}%
+\index{codage!changement de}%
+\index{OT1@\texttt{OT1} (codage)}%
+\index{T1@\texttt{T1} (codage)}%
+
+\begin{MAJ}
+\item \texttt{-25- (pm)french.sty affiche ici ses messages en 7-bits}\\
+      \texttt{\phantom{-25-} }\verb|(\`|\texttt{a la TeX).}\\
+      Le format \LaTeX{} qui a \xE9t\xE9 cr\xE9\xE9 ne supporte pas le 8-bits en
+      sortie. Cela peut effectivement venir du moteur \TeX\ car tous
+\index{moteur!tex@\TeX}%
+      ne disposent pas de cette facilit\xE9. Si ce n'est pas le cas,
+      probablement que le format a \xE9t\xE9 cr\xE9\xE9 sans utiliser
+      le configurateur de clavier \texttt{kbconfig} 
+%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%
+\ifnoDOCinstall\else%
+%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%
+(cf. \ref{kbconfig} page \pageref{kbconfig})
+\fi%
+.\\ 
+      Dans d'autres cas, les messages ne peuvent m\xEAme pas \xEAtre
+      \xE9mis \xAB \xE0 la \TeX\ \xBB ; les ordres d'accentuation
+      sont alors totalement \xE9limin\xE9s.\\
+      Si vous souhaitez
+      toutefois afficher les messages en 8-bits, forcez l'option
+      \verb|\usualmessages|.
+\index{usualmessages@\texttt{\backslash usualmessages}}%
+\end{MAJ}
+
+\texttt{-25- (pm)french.sty affiche ici ses messages en 8-bits.}\\
+      Ceci est l'option normale si le moteur \TeX{} est capable de produire
+\index{moteur!tex@\TeX}%
+      du 8-bits en sortie, \xE0 la place des caract\xE8res h\xE9xad\xE9cimaux sous
+      la forme \verb|^^xx|. Cette option peut avoir \xE9t\xE9 forc\xE9e par la
+      commande \verb|\usualmessages|.
+
+\item\texttt{-26a- Erreur d\xE9tect\xE9e dans (pm)french.sty.}\\
+     \texttt{-26b- (voir p.ex. le fichier language.dat)}\\
+Ceci ... ne devrait jamais arriver. Dans ce cas, apr\xE8s les v\xE9rifications
+d'usage concernant votre document et ses macros, il faut essayer
+de reproduire le probl\xE8me sur un exemple plus r\xE9duit et me l'envoyer.
+
+\item\texttt{-27- (pm)french.sty language x (y) was initially}\\
+     \texttt{\phantom{-27-} (at initex) numbered z (ERROR!)}\\
+Signifie que l'ordre des langues a \xE9t\xE9 probablement modifi\xE9
+dans le fichier \verb|language.dat| ou qu'il ne s'agit pas
+du bon fichier.
+\index{fichier!language.dat@\texttt{language.dat}}%
+
+\item \texttt{-28- ATTENTION : TeX Version 2 ne permet pas d'utiliser des \\ 
+       \phantom{-28-} caract\xE8res  accentu\xE9s 8-bits.}  \\ 
+Il est grandement
+temps de passer a \TeX{} V3 ! (ce message est \xE9mis par \texttt{kbconfig}).
+
+\begin{MAJ}
+\item \texttt{-29a- ***Warning***: TeX engine in use along with CM fonts}\\
+      \texttt{-29b- (as in current TeX format) isn't sufficient}\\
+      \texttt{\phantom{-29b-} to hyphenate}\\
+      \texttt{-29c- words containing diacritics (like in French).}\\
+\end{MAJ}
+Ce que l'on appelle commun\xE9ment la {\em c\xE9sure} des mots ne pourra
+jamais \xEAtre effective, dans ces conditions (fontes \emph{cm}), 
+sur des mots comportant des lettres accentu\xE9es. 
+\index{fontes!cm@\emph{cm}}% 
+Il s'agit l\xE0 du plus grave d\xE9faut de francisation
+que vous obtiendrez mais il y en a d'autres... Il serait peut-\xEAtre
+bon de consid\xE9rer l'installation d'un moteur \TeX\ avec option 
+\index{moteur!tex@\TeX}%
+ \oMlTeX{} ou la mise en place,
+par d\xE9faut dans le {\em format\/}, de polices de caract\xE8res 8-bits
+(ce message est \xE9mis par \texttt{kbconfig} ou par {\FrenchPro}).
+
+\ifnoDOCinstall\else
+\item \texttt{-30- ERROR!} \\
+\texttt{Something wrong! your TeX engine can't hyphenate correctly}\\
+\texttt{french words with diacritics *in that current font* or}\\
+\texttt{encoding.}\\
+Vous essayez de charger des motifs de c\xE9sure fran\xE7ais 7-bits alors que
+\index{moteur!tex@\TeX}%
+votre moteur \TeX{} ne supporte pas la division des mots avec des
+caract\xE8res accentu\xE9s compos\xE9s de la lettre et de l'accent. Si vous
+n'avez pas de moteur avec option \oMlTeX{} 
+vous pouvez certainement utiliser des
+fontes 8-bits, comme les fontes \emph{ec}, par exemple. Modifiez alors
+le fichier de configuration avant de relancer \lsc{initex}. 
+\index{fontes!ec@\emph{ec}}% 
+\index{polices!ec@\emph{ec}}% 
+\fi
+
+\item \texttt{-31- Wrong French Hyphenation\string!} \\
+\texttt{\phantom{-31-} Are you sure to run with a format in which the french}\\
+  \texttt{\phantom{-31-} patterns were installed at initex time\string?}  \\ 
+Le dispositif de c\xE9sure de \TeX{} n'a pas 
+donn\xE9 le r\xE9sultat escompt\xE9 sur
+quelques mots fran\xE7ais. Avez-vous bien install\xE9 
+les motifs de c\xE9sure
+fran\xE7ais ? (message \xE9mis pas le \xAB \em torture test \xBB).
+Le message suivant peut alors appara\xEEtre :
+
+\item \texttt{-32- if yes try to switch to T1 font encoding}\\
+      \texttt{\phantom{-32-} (\backslash usepackage[T1]{fontenc}).} \\
+En passant au codage de fontes \texttt{T1} vous utiliserez automatiquement
+des fontes 8-bits (\emph{ec} par d\xE9faut) 
+et cela solutionnera peut-\xEAtre votre probl\xE8me.
+\index{fontencoding@{\em fontencoding}!\texttt{T1}}%
+\index{codage!\texttt{T1}}%
+\index{T1@\texttt{T1} (codage)}%
+
+\ifnoDOCinstall\else
+\begin{MAJ}
+\item    \texttt{-33- CHECK the list for hexadecimal TeX codes you can't} \\
+\texttt{\phantom{-33-} display}\\
+\texttt{-33- and decide if they must be eliminated from xxx.kbc}\\
+\texttt{-33- assuming your} \verb|``locale''| 
+                               \texttt{settings are okay on your}\\
+\texttt{\phantom{-33-} system.}\\
+\end{MAJ}
+Vous utilisez le g\xE9n\xE9rateur \texttt{kb2lex} 
+qui produit des fichiers \texttt{.lex}
+\xE0 partir des tables de codage \verb|<|\emph{langage}\verb|.>|xxx\texttt{.kbc}.
+\index{fichier!.kbc@\texttt{.kbc}}%
+\index{fichier!.kbc@\texttt{<}\emph{langage}\texttt{.}xxx\texttt{.kbc}}%
+\index{langage.xxx.kbc@\texttt{<}\emph{langage}\texttt{.}xxx\texttt{.kbc}}%
+Ces fichiers, une fois compil\xE9s par \texttt{lex}
+puis en C, vous donnerons des convertisseurs 7-bits et 8-bits. Les 
+caract\xE8res pris en compte par ces convertisseurs 
+sont list\xE9s \xE0 l'\xE9cran.
+Si certains d'entre-eux apparaissent en h\xE9xad\xE9cimal cela signifie qu'il
+y a une incompatibilit\xE9 entre le fichier 
+\verb|<|\emph{langage}\verb|.>|xxx\texttt{.kbc} et l'affichage
+de ces caract\xE8res par \TeX{}
+sur votre \xE9cran. Il faut alors v\xE9rifier l'un et l'autre.
+
+De nombreux syst\xE8mes d'exploitation (sp\xE9cialement \lsc{unix}) 
+\index{unix@\lsc{unix}}%
+\index{syst\xE8me!unix@\lsc{unix}}%
+permettent maintenant de traduire automatiquement le code produit 
+\maj
+en sortie par une application ; il s'agit du m\xE9canisme de \texttt{locale}.
+\index{locale@\texttt{locale}}%
+\fi
+
+\item {\tt
+-34- this file and other auxiliary files require to \\
+\phantom{-34-} use the following LaTeX packages: french ...!\\
+\phantom{-34-} check \backslash  usepackage or remove these files.\\
+\phantom{-34- }Typesetting is aborted!}\\
+Vous avez dans un passage \LaTeX{} pr\xE9c\xE9dent utilis\xE9 une (ou plusieurs)
+extension
+qui n'est plus demand\xE9e actuellement. Peut-\xEAtre est-ce volontaire ?
+Dans ce cas il est pr\xE9f\xE9rable d'effacer les fichiers auxiliaires pouvant
+contenir des informations relatives \xE0 cette extension. Sinon, il suffit
+de demander le chargement de l'extension ad hoc.
+
+\item \texttt{-35- kbconfig: Redefining }\verb|^^Y uccode|\\
+      \texttt{\phantom{-35-} kbconfig: Redefining }\verb|^^Z uccode.|\\
+      Ce message qui n'appara\xEEt que dans le fichier log
+      t\xE9moigne d'un choix de \texttt{kbconfig}.
+
+\item \texttt{-36- ANOMALIE : nom de format LaTeX (...) invalide.} \\
+      \texttt{\phantom{-36-} ANOMALIE : format LaTeX (...) non standard.} \\
+Le document \xAB \em torture test \xBB a d\xE9tect\xE9 une anomalie dans le
+nom du format. La variable \verb|\fmtname| ne contient pas une valeur
+standard. Il faut refaire un {\em format\/} avec un nom standard.
+Dans le doute prenez une version plus \xE0 jour sur les serveurs.
+
+\item \texttt{-37- ANOMALIE : extension french active ici.} \\
+\texttt{\phantom{-37-} ANOMALIE : extension french inactive ici.}  \\
+La commutation de langue semble ne pas fonctionner de fa\xE7on 
+satisfaisante avec le document de test \texttt{frenchlb} ({\em torture test}).
+Voir du c\xF4t\xE9 du fichier \texttt{language.dat} et de la cr\xE9ation du
+{\em format}.%
+\index{fichier!language.dat@\texttt{language.dat}}%
+\index{language.dat@\texttt{language.dat}}%
+
+\ifnoDOCinstall\else
+\item\texttt{-38- the language x is used as language number n.}\\
+Ce message fournit le num\xE9ro interne \TeX{} pour la langue consid\xE9r\xE9e
+(message \xE9mis par \texttt{hyconfig}).
+
+\item\texttt{-39- Error: file language.dat not found, trying}\\
+     \texttt{\phantom{-39-} to load US-english hyphenation file.}\\
+Signifie que \texttt{hyconfig} n'a pas trouv\xE9 de fichier
+\texttt{language.dat} et ne peut donc pas charger de motifs de
+c\xE9sure. Par d\xE9faut les motifs utilis\xE9s par \TeX{} de fa\xE7on
+standard vont \xEAtre charg\xE9s, s'ils sont accessibles.
+\index{fichier!language.dat@\texttt{language.dat}}%
+
+\item\texttt{-40- Writing kb8to7.lex et kb7to8.lex.}\\
+Ce message avertit l'utilisateur de la cr\xE9ation des 2 fichiers 
+\texttt{lex} par le programme \texttt{kb2lex.tex}. Ces fichiers serviront
+\xE0 g\xE9n\xE9rer ensuite des programmes C permettant la conversion
+automatique de fichiers de 7-bits vers 8-bits et r\xE9ciproquement.
+
+\item\texttt{-41- Format is out of date, please run initex again.}\\
+L'extension {\FrenchPro} s'est aper\xE7ue d'une incoh\xE9rence
+au niveau des commandes de c\xE9sure. Ces derni\xE8res correspondent
+\xE0 une installation ant\xE9rieure de {\FrenchPro} qui les pla\xE7ait
+dans le format. Ce n'est plus le cas actuellement (depuis la
+version 4.00), aussi il est imp\xE9ratif de refaire le format avec
+les nouveaux fichiers d'installation.
+\fi
+
+\item\texttt{-42- The French patch file (frpatch.sty) is not suitable for}\\
+     \texttt{\phantom{-42-} this version of the \string"french\string"}
+     \texttt{package dated YY/MM/DD.}\\
+Signifie qu'un fichier de \textit{patch} a \xE9t\xE9 trouv\xE9 dans le
+syst\xE8me mais qu'il ne convient pas \xE0 la version de l'extension
+{\FrenchPro} que vous utilisez. Il est n\xE9cessaire d'accorder
+l'un avec l'autre. Dans le doute vous pouvez toujours renommer
+le fichier de \textit{patch} pour qu'il ne soit pas trouv\xE9.
+\index{fichier!frpatch.sty@\texttt{frpatch.sty}}%
+
+\item\texttt{-43- french.all is LOADED.}\\
+Ceci est un message d'information signifiant l'ex\xE9cution du programme de
+d\xE9bogage \texttt{french.all}
+\index{fichier!french.all@\texttt{french.all}}
+destin\xE9 \xE0 v\xE9rifier l'existence des commandes de l'extension {\FrenchPro}
+et leur ex\xE9cutabilit\xE9.
+
+\item\texttt{-44- ERROR Command ... is undefined.}\\
+Cette commande suppos\xE9e \xEAtre dans l'extension {\FrenchPro} n'existe pas.
+Il se peut que cette commande soit effectivement une commande p\xE9rim\xE9e.
+Message \xE9mis par \texttt{french.all}.
+
+\item\texttt{-45- executing ...}\\
+Le jeu de test \texttt{french.all}  ex\xE9cute la commande indiqu\xE9e. Il
+s'ensuit \xE9ventuellement d'autres messages si cette commande n'est
+pas ex\xE9cut\xE9e dans le bon environnement.
+
+\item\texttt{-46- Cette commande est d\xE9j\xE0 d\xE9finie dans le style french.}\\
+     \texttt{\phantom{-46-} Probl\xE8me \xE9ventuel avec le style french (macro ...).}\\
+Ces messages d'erreur sont produits par le programme \texttt{french.chk}
+\index{fichier!french.chk@\texttt{french.chk}}%
+qui permet de d\xE9boguer un document et de v\xE9rifier s'il utilise
+d\xE9j\xE0 des commandes sp\xE9cifiques \xE0 l'extension {\FrenchPro}.
+
+\ifnoDOCinstall\else
+\item \texttt{-47- i must stop because your TeX engine is unable\\
+  \phantom{-47- }\tt to generate 8bit output codes, sorry!}\\
+Ce message \xE9mis par \texttt{kb2lex}
+\index{fichier!kb2lex@\texttt{kb2lex}}%
+vous signale que votre moteur \TeX{} ne dispose pas de l'extension
+\index{moteur!tex@\TeX}%
+(\emph{change file}) de sortie en 8-bits sur les fichiers
+externes et \xE0 l'\xE9cran. Vous pouvez alors 
+envisager d'utiliser (et adapter
+si n\xE9cessaire) les fichiers \texttt{kb8to7.c} et \texttt{kb7to8.c}
+\index{fichier!kb7to8.c@\texttt{kb7to8.c}}%
+\index{fichier!kb8to7.c@\texttt{kb8to7.c}}%
+qui correspondent \xE0 une utilisation du
+\maj
+codage d'entr\xE9e suppos\xE9 pour votre syst\xE8me d'exploitation.
+\index{fichier!decmulti.kbc@\texttt{decmulti.kbc}}%
+Une compilation C de ces fichiers g\xE9n\xE8rera les programmes ex\xE9cutables des
+traducteurs 7-bits \texttt{<}--\texttt{>} 8-bits.
+\fi
+
+\item\texttt{-48- Lecture du fichier de configuration de (pm)french.}\\
+Un fichier de configuration \texttt{(pm)french.cfg} 
+\index{fichier!(pm)french.cfg@\texttt{(pm)french.cfg}}%
+a \xE9t\xE9 d\xE9tect\xE9 sur l'installation. Il est lu et les ordres
+ex\xE9cutables sont appliqu\xE9s. Au cas o\xF9 les options choisies par
+l'installateur ne vous conviennent pas, vous pouvez toujours
+les changer avec l'ordre \verb|\usersfrenchoptions|
+(voir \xA7~\ref{usersf} page \pageref{usersf}).
+\index{usersfrenchoptions@\texttt{\backslash usersfrenchoptions}}%
+
+\item\texttt{-49- fermeture pr\xE9matur\xE9e de guillemets.}\\
+Les guillemets sont ferm\xE9s dans un autre environnement. Cela n'est pas
+forc\xE9ment une erreur mais dans ce cas l'environnement \emph{guillemets}
+ne peut \xEAtre ferm\xE9 correctement et le bloc associ\xE9 reste ouvert. Il faut
+alors faire attention, par exemple, aux changements de police de caract\xE8res
+dont l'effet risque de se prolonger plus qu'il ne faut. 
+On fermera correctement l'environnement \emph{guillemets}
+\index{environnement!guillemets@\texttt{guillemets}}%
+par une commande \verb|\endguillemets| plac\xE9e au bon endroit
+pour apparier les guillemets ouvrants.
+
+\ifnoDOCinstall\else
+\item\texttt{-50- Error: the french language is undefined in language.dat \\
+\phantom{-50-} file.}\\
+Le fichier \texttt{language.dat} ne contient pas de ligne contenant la
+d\xE9finition de la langue fran\xE7aise (\texttt{french}), ce qui est une
+anomalie s\xE9rieuse pour cr\xE9er un format fran\xE7ais.
+\fi
+
+\item\texttt{-51- ERREUR : ce document n'a pas \xE9t\xE9 converti en 8-bits.}\\
+Certains documents de la distribution {\FrenchPro} doivent \xEAtre convertis
+en 8-bits avant utilisation. Selon le type de document, la composition est
+arr\xEAt\xE9e temporairement ou d\xE9finitivement.
+
+\item\texttt{-52- Error: the (pm)french package doesn't run in such\\
+    \phantom{-52-} minimal document class, sorry!}\\ 
+L'extension {\FrenchPro} ne peut fonctionner avec une classe de document 
+r\xE9duite, et en particulier avec la classe \texttt{minimal}.
+\index{classe!minimal@\texttt{minimal}}%
+\index{minimal@\texttt{minimal}}%
+
+\item\texttt{-53- environnement guillemets inutilisable avec l'option\\
+    \phantom{-53-} \backslash noeveryparguillemets.}\\
+Vous devez alors saisir directement les guillemets en 7-bits  ou en 8-bits
+mais pas avec le nom d'environnement \texttt{guillemets} de \FrenchPro. 
+La commande \verb|\endguillemets|
+reste disponible pour clore une double citation. 
+\index{noeveryparguillemets@\texttt{\backslash noeveryparguillemets}}%
+\index{guillemets!noeveryparguillemets@\texttt{\backslash noeveryparguillemets}}%
+
+\maj
+\item\texttt{-54- ERROR: \backslash unusedslot (...) is invalid}\\
+     \texttt{\phantom{-54-} (active char. generating ...)}\\
+La case choisie dans le codage de fonte est d\xE9j\xE0 utilis\xE9e. Un
+autre code hexad\xE9cimal doit \xEAtre fourni dans le fichier
+\texttt{keyboard.dat}. Ce code sert uniquement \xE0 la g\xE9n\xE9ration de la version
+majuscule du caract\xE8re estzet.
+
+\item\texttt{-55- ERROR \backslash unusedslot (...) is not activated.}\\
+Le code hexad\xE9cimal a bien \xE9t\xE9 fourni dans le fichier
+\texttt{keyboard.dat} mais le caract\xE8re n'a pas \xE9t\xE9 activ\xE9, d'o\xF9
+l'erreur fatale.
+
+\ifnoDOCinstall\else
+\maj
+\item\texttt{-56- Pocessed 8bits characters are: ...}\\
+Ce message de \texttt{kbconfig.tex} est fourni l'ors de l'utilisation
+du module \texttt{kb2lex.tex} pour v\xE9rifier si tous les caract\xE8res sont bien
+affich\xE9s \xE0 l'\xE9cran (et non sous forme hexad\xE9cimale \xE0 la \TeX).
+\fi
+
+\item\texttt{-57- keyboard.sty loaded; target font encoding is ...}\\
+Ce message avertit l'utilisateur que le codage d'entr\xE9e g\xE9n\xE8rera des codes
+relatifs aux positions des caract\xE8res dans les fontes de type \texttt{OT1}
+ou \texttt{T1} ou autre.
+Si l'objectif de ce codage n'est pas le bon, alors il est indispensable de
+faire appel \xE0 l'extension \emph{fontenc}, avec comme argument le codage 
+\index{extension!fontenc@\emph{fontenc}}%
+\index{extension!keyboard@\emph{keyboard}}%
+de fonte souhait\xE9 et ce avant l'appel \xE0 l'extension \emph{keyboard}.
+
+\item\texttt{-58- Valeur de ... ignor\xE9e.}\\
+\label{-58-}
+Un environnement de liste a \xE9t\xE9 utilis\xE9 avec modification d'espacement
+vertical (\verb|\topsep|, \verb|\partopsep|, \verb|\itemsep| ou
+\verb|\parsep|) alors qu'ils sont impos\xE9s par {\FrenchPro}.
+\index{topsep@\texttt{\backslash topsep}}%
+\index{partopsep@\texttt{\backslash partopsep}}%
+\index{itemsep@\texttt{\backslash itemsep}}%
+\index{parsep@\texttt{\backslash parsep}}%
+\index{espace!vertical}%
+Vous avez plusieurs solutions : soit vous abandonnez l'id\xE9e de les modifier
+(si cela vient de vous) soit vous pouvez revenir aux espacements standard
+de \LaTeX{} avec \verb|\nofrenchtrivsep|
+\index{nofrenchtrivsep@\texttt{\backslash nofrenchtrivsep}}%
+\index{nofrenchtrivsepwarnings@\texttt{\backslash nofrenchtrivsepwarnings}}%
+soit enfin vous pouvez supprimer ce message avec l'ordre
+\vers|\nofrenchtrivsep|\-\vers|warnings|.
+
+\item\texttt{-59- FATAL ERROR: unusual strange text generated.}\\
+La d\xE9finition du codage d'entr\xE9e via \texttt{kbconfig} vient de
+g\xE9n\xE9rer du texte \xE0 mettre en page ; c'est une anomalie compl\xE8te
+puisque vous \xEAtes en train de vouloir produire un format. Cela
+vient certainement de la d\xE9finition des caract\xE8res dans le
+fichier \texttt{.kbc} utilis\xE9 ; sinon envoyez-moi un rapport
+de bogue.
+
+\begin{MAJ}
+\item\texttt{-60- point manquant apr\xE8s \backslash etc (\xE0 la ligne ...).}\\ 
+     La commande \verb|\etc| doit toujours \xEAtre suivie d'un point. La
+     correction est \xE0 faire dans votre fichier source.
+
+\ifnoDOCinstall\else
+\item\texttt{-61- hypht1.tex file not found.}\\ 
+     Avertissement de l'inexistence du fichier de motifs de c\xE9sure 
+     compl\xE9mentaire pour l'encodage de fontes T1. Message issu par
+     \texttt{hymltex.tex} ou \texttt{hyconfig.tex}.
+\index{fichier!hypht1.tex@\texttt{hypht1.tex}}%
+
+\item\texttt{-62- additional hyphenation file loading for T1 fonts.}\\ 
+     Avertissement du chargement compl\xE9mentaire de motifs de c\xE9sure
+     pour l'encodage de fontes T1 (\texttt{hypht1.tex}). Ces motifs sont 
+     appliqu\xE9s \xE0 toutes les langues ayant une liste non vide de motifs.
+     Ce message est issu par  \texttt{hymltex.tex} ou \texttt{hyconfig.tex}.
+\fi
+
+\item\texttt{-63- french/frenchle/frenchpro style files not found.}\\
+     \texttt{\phantom{-63-} Check if files exist somewhere in your site.}\\
+     Vous avez demand\xE9 une option \texttt{french} de \emph{babel} mais le 
+     fichier \texttt{.sty} associ\xE9 n'a pas \xE9t\xE9 trouv\xE9 (soit  
+     \texttt{frenchpro.sty} ou \texttt{french.sty} [pour la version pro] 
+     soit \texttt{frenchle.sty} [pour la version all\xE9g\xE9e]).
+\index{babel@\emph{babel}!options}%
+     Ce message est \xE9mis par \texttt{french.ldf}, \texttt{frenchle.ldf} ou
+     \texttt{frenchpro.ldf}. 
+        Avant d'aller
+     chercher ces fichiers ailleurs, v\xE9rifiez qu'ils n'existent pas d\xE9j\xE0 dans
+     votre syst\xE8me et qu'ils ne sont pas inaccessibles pour quelque
+     raison technique.
+
+\ifnoDOCinstall\else
+\item\texttt{-64- }\\
+      \emph{r\xE9serv\xE9 pour un usage futur.}
+\fi
+
+\item\texttt{-65- [pm]french.sty charge les traductions pour la }\\ 
+     \texttt{\phantom{-65-} bibliographie : ...}\\
+     Les fichiers indiqu\xE9s \xE0 la fin du message ont \xE9t\xE9 pris en compte
+     par l'extension {\FrenchPro} pour d\xE9crire les libell\xE9s utilis\xE9s
+     dans la bibliographie. Ces noms de fichiers d\xE9pendent des extensions
+     de bibliographie charg\xE9es avant {\FrenchPro} (comme \emph{jurabib} 
+\index{extension!jurabib@\emph{jurabib}}%
+\index{extension!fracm@\emph{fracm}}%
+     ou \emph{fracm}). Par d\xE9faut, \texttt{frbib.tex} et \texttt{enbib.tex}
+     sont charg\xE9s. On peut \xE9viter ce chargement en saisissant :
+     \verb|\let\iffrench|\-\verb|biblio|\-\verb|graphy|\-\verb|\iffalse|
+      avant de charger {\FrenchPro}.
+\index{fichier!frbib.tex@\texttt{frbib.tex}}%
+\index{fichier!enbib.tex@\texttt{enbib.tex}}%
+\index{iffrenchbibilography@\texttt{\backslash iffrenchbibliography}}%
+
+\ifnoDOCinstall\else
+\item\texttt{-66- ERROR! This file can't be typeset without any input}\\ 
+     \texttt{\phantom{-66-} encoding declaration}\\
+     \texttt{\phantom{-66-} (look at keyboard or inputenc packages.)}\\
+Vous essayez de composer le test de torture sans avoir pr\xE9par\xE9 de format
+francis\xE9 \emph{ad hoc} ; c'est un cas d'erreur fatale. Pour pouvoir reprendre
+il vous faut modifier le document pour charger quelques extensions
+indispensables : la premi\xE8re est sans contest celle qui vous permettra
+de fournir \xE0 \AllTeX\ des caract\xE8res accentu\xE9s (8 bits) qu'il saura
+interpr\xE9ter. Pour cela la distribution {\FrenchPro} vous apporte
+l'extension \emph{keyboard}. 
+\fi
+
+\item\texttt{-67- WARNING it seeems your are using inputenc and}\\
+     \texttt{\phantom{-67-} keyboard, please chose!}\\
+Vous avez charg\xE9 deux extensions pour le m\xEAme objectif : le codage
+d'entr\xE9e de votre document ; une seule suffit. Bien entendu je 
+vous conseille \emph{keyboard} mais c'est vous qui choisissez selon
+votre utilisation.
+
+\item\texttt{-68- ERROR: french is no more running}\\
+     \texttt{\phantom{-68-} with 2.09 emulation, sorry!}\\
+Vous utilisez probablement un tr\xE8s vieux document qui n'a pas \xE9t\xE9
+enti\xE8rement reconverti pour \LaTeXe\ ; cette version de {\FrenchPro} 
+ne peut \xEAtre utilis\xE9e dans ce cas ; voir \xE9ventuellement dans la
+distribution {\FrenchPro} le fichier de style
+\texttt{frltx209.sty} du r\xE9pertoire \texttt{obsolate} qui pourrait
+vous d\xE9panner temporairement.
+\index{fichier!frltx209.sty@\texttt{frltx209.sty}}% .
+\index{frltx209.sty@\texttt{frltx209.sty}}%
+\index{dossier \texttt{obsolate}}
+\index{r\xE9pertoire \texttt{obsolate}}
+\index{latex209@\LaTeX2.09}
+
+\ifnoDOCinstall\else%
+\item\texttt{-69- kbconfig: Intercepting the dump control sequence }\\
+     \texttt{\phantom{-69-} for eliminating few invalid chars.}\\%
+Ce message \xE9mis \xE0 l'occasion d'une fabrication de format indique
+que la commande \verb|\dump| a \xE9t\xE9 intercept\xE9e pour pouvoir modifier
+des d\xE9finitions de caract\xE8res qui sont jug\xE9s comme des caract\xE8res
+invalides en \LaTeX\ standard (cf message -35-).
+
+\item\texttt{-70- kbconfig: modifying %
+             \string\@tabacckludge for math.}\\%
+La commande \LaTeX\ \verb|\@tabacckludge| a \xE9t\xE9 red\xE9finie dans le format
+pour \xE9viter une boucle sans fin en cas d'utilisation en mode math\xE9matique
+avec l'extension \texttt{inputenc}.
+\fi
+
+\item\texttt{-71- ATTENTION : si babel est utilis\xE9, }\\%
+     \texttt{\phantom{-71-} mettre french en option}\\%
+Vous avez probablement fait appel \xE0 \emph{babel} par une commande
+du genre \verb!\usepackage[...]{babel}! puis vous avez demand\xE9 \xE0 charger 
+une extension french (\FrenchPro\ ou \texttt{frenchle}), 
+ce qui est incompatible. Soit vous utilisez \emph{babel} avec 
+l'option \texttt{frenchpro} ou \texttt{frenchle} soit vous utilisez
+une extension french toute seule. Il est probable que la composition du
+document n'ira pas bien loin...
+\index{babel@\emph{babel}!en opt@{\frenchname} en option de}%
+
+\item\texttt{-72- kbconfig: utf8 encoding can't be completed with Plain!}\\
+\phantom{-72- }
+\texttt{continuing with no Unicode characters.}\\%
+Le codage \texttt{utf8} fait appel \xE0 du code sp\xE9cifique \xE0 \LaTeX\ ; il
+n'est donc pas utilisable avec Plain \TeX. 
+Par contre les fichiers
+\texttt{*.lex} peuvent \xEAtre g\xE9n\xE9r\xE9s correctement pour produire les 
+\index{convertisseurs!\texttt{kb8to7}}%
+\index{fichier!*.lex@\texttt{*.lex}}%
+convertisseurs \texttt{kb8to7} et \texttt{kb7to8}.
+
+\item\texttt{-73- ERREUR avec AmSTeX : frenchle/french/frenchpro.sty}\\
+\phantom{-73- }\texttt{a \xE9t\xE9 charg\xE9 trop tot.}\\%
+Il est indispensable de charger l'extension de francisation apr\xE8s
+AmSTeX de fa\xE7on \xE0 ce qu'elle s'adapte au contexte.
+
+\item\texttt{-74- ERROR, keyboard loaded after french...sty!}\\
+Il est indispensable de charger l'extension de francisation apr\xE8s
+l'extension \texttt{keyboard} de fa\xE7on \xE0 ce qu'elle s'adapte au contexte.
+
+\item\texttt{-75- kbconfig: utf8 encoding not found via inputenc package!}\\
+\phantom{-75- }
+\texttt{continuing with no Unicode characters.}\\%
+Le codage \texttt{utf8} fait appel \xE0 du code sp\xE9cifique \xE0 \LaTeX\ introduit
+en janvier 2004 ; il s'agit notamment du fichier \texttt{utf8.def} qui
+\index{fichier!utf8.def@\texttt{utf8.def}}%
+n'a pas \xE9t\xE9 trouv\xE9 ; vous ne pourrez donc pas b\xE9n\xE9ficier de ce codage
+tant que \LaTeX\ n'aura pas \xE9t\xE9 mis \xE0 jour.
+Par contre les fichiers
+\texttt{*.lex} peuvent \xEAtre g\xE9n\xE9r\xE9s correctement pour produire les 
+\index{convertisseurs!\texttt{kb8to7}}%
+\index{fichier!*.lex@\texttt{*.lex}}%
+convertisseurs \texttt{kb8to7} et \texttt{kb7to8}.
+
+\item\texttt{-75- kbconfig: no language dependencies available}\\
+\texttt{\phantom{-75- } within Plain TeX!}\\
+Le dispositif permettant de disposer de fichiers \texttt{*.kbc} en 
+\index{fichier!*.kbc@\texttt{*.kbc} avec Plain \TeX}%
+fonction du langage utilis\xE9 n'est pas disponible avec Plain TeX.
+\end{MAJ}
+
+\end{itemize}
+
+%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%
+\ifnoDOCinstall\else%
+%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%
+
+\section{Installation et tests}
+\index{installation}\index{tests}%
+\subsection{Rappels}
+Il est peut-\xEAtre bon de rappeler les deux principaux niveaux
+ entrant en jeu dans la
+francisation de votre installation \TeX{} :
+\begin{itemize}
+\item l'\xE9tape {\sc initex} qui est mise en \x9Cuvre 
+par l'{\em installateur} 
+\index{initex@{\sc initex}}%
+local cr\xE9e le fichier {\em format} qui permet ensuite d'appeler
+\LaTeX{} avec un minimum de commandes 
+pr\xE9-charg\xE9es ; c'est \xE0 la cr\xE9ation
+de ce format que doivent \xEAtre inclus  les fichiers de c\xE9sure 
+\index{fichier!de c\xE9sure}%
+correspondant \xE0 toutes les langues qui seront utilis\xE9es par la suite ;
+c'est aussi \xE0 cette \xE9tape que sont d\xE9finis les 
+num\xE9ros internes de ces langues ;
+le mat\xE9riel {\sc initex} fourni avec la distribution 
+de l'extension {\FrenchPro}
+permet \xE0 chaque installation  d'avoir des num\xE9ros internes de langues
+qui lui sont personnels sans pour autant l'emp\xEAcher de transmettre ses
+documents sous forme source \xE0  d'autres installations dans le monde ;
+cette technique qui fait appel au fichier de 
+\index{fichier!language.dat@\texttt{language.dat}}%
+\index{language.dat@\texttt{language.dat}}%
+configuration \verb|language.dat| (voir \xA7~\ref{conf}) 
+est donc particuli\xE8rement conseill\xE9e
+(les num\xE9ros des langages seront alors enregistr\xE9s dans le format) ;
+
+[C'est aussi \xE0 l'\xE9tape \lsc{INITEX} que devra \xEAtre 
+d\xE9fini le clavier
+que vous utiliserez par la suite. Si votre {\em moteur} \TeX{} n'a
+pas de m\xE9canisme de filtres d'entr\xE9es-sorties comme par exemple le
+\index{moteur!tex@\TeX}%
+syst\xE8me \verb|TCP| de \verb|emtex| alors vous pourrez utiliser le
+configurateur \verb|kbconfig| propos\xE9 par l'extension {\FrenchPro}
+et utilisant \verb|keyboard.dat|.]
+\index{fichier!keyboard.dat@\texttt{keyboard.dat}}%
+\index{keyboard.dat@\texttt{keyboard.dat}}%
+
+Attention : vous ne pouvez pas pr\xE9charger l'extension {\FrenchPro} dans
+un {\em format\/}.
+
+\item chaque ex\xE9cution de \LaTeX{}  rappelle 
+in\xE9vitablement un format particulier ;
+l'extension {\FrenchPro} n'interviendra et ne mettra en \x9Cuvre tout ce qui
+a \xE9t\xE9 d\xE9crit ici que si elle est charg\xE9e en
+ m\xE9moire (voir \xA7~\ref{normal})  ; 
+\index{fichier!de configuration}%
+\index{fichier!keyboard.dat@\texttt{keyboard.dat}}%
+elle ira relire ce m\xEAme fichier de configuration --~s'il existe~-- pour
+conna\xEEtre les num\xE9ros internes des langues utilisables 
+et leurs noms ; 
+par cons\xE9quent, si elle ne trouve pas de fichier \verb|language.dat| elle
+supposera \xEAtre d\xE9j\xE0 en fran\xE7ais%
+\index{MlTeX@Ml\TeX}%
+\footnote{Utilis\xE9e avec l'option \oMlTeX{} l'extension {\FrenchPro}
+assurera d'elle-m\xEAme le passage au fran\xE7ais gr\xE2ce 
+\xE0 la primitive 
+\index{fhyph@\texttt{\protect\backslash fhyph}}%
+\texttt{\backslash fhyph}.} ; par contre l'extension {\FrenchPro} r\xE9agira
+violemment si on lui fournit un fichier \texttt{language.dat} ne 
+contenant pas le langage \texttt{french}
+ou contenant des d\xE9finitions de langues dans un ordre diff\xE9rent
+de celui enregistr\xE9 dans le format.
+Vous pouvez avoir des fichiers \vers|language.dat| diff\xE9rents selon vos
+r\xE9pertoires de travail.
+
+Rappelons aussi que le fichier \vers|language.dat| contient le nom des
+fichiers d'exceptions concernant la c\xE9sure dans chaque langue. 
+\index{fichier!d'exceptions}%
+{\FrenchPro} permet (voir \xA7~\ref{frhyphex} page \pageref{frhyphex}
+l'ordre \vers|\frhyphex|) de fournir une nouvelle liste des exceptions
+fran\xE7aises \xE0 chaque ex\xE9cution. 
+Ainsi vous pouvez faire \xE9voluer votre propre
+liste dans le temps ou m\xEAme en avoir des diff\xE9rentes 
+suivant vos r\xE9pertoires
+de travail.
+\end{itemize}
+
+\subsection{Proc\xE9dure \xE0 suivre}
+Nous supposons que votre {\em moteur} \TeX{}%
+\index{moteur!tex@\TeX}%
+\footnote{Il peut s'agir de te\TeX, de fp\TeX{} ou de tout autre {\em moteur}
+d\xE9riv\xE9 de \TeX{}.}
+\index{moteur!derive@d\xE9riv\xE9 de \TeX}%
+ n'a pas encore \xE9t\xE9 configur\xE9 pour
+le fran\xE7ais et que vous avez r\xE9cup\xE9r\xE9 le kit d'installation
+le plus r\xE9cent. 
+ Vous ne pourrez franciser%
+\footnote{Le terme {\em franciser} est assez impropre car il pourrait
+laisser croire que le moteur \TeX{} en question sera
+\index{moteur!tex@\TeX}%
+destin\xE9 \xE0 \xEAtre utilis\xE9 uniquement en fran\xE7ais
+ ce qui est totalement
+faux puisque, bien au contraire, cela vous ouvre la porte aux
+documents r\xE9ellement multilangues.}
+ votre {\em moteur} qu'\xE0 condition d'utiliser 
+soit l'option \oMlTeX{}
+soit des polices de caract\xE8res \mbox{8-bits}, 
+natives ou virtuelles. \TeX{} V3 et
+\index{polices!cm@{\protect\it cm}}%
+\index{fontes!cm@\emph{cm}}% 
+\index{cm@{\protect\it cm}}%
+les fontes \emph{cm} ne suffisent pas pour cr\xE9er 
+un {\em format} fran\xE7ais.
+Les distributions logicielles \TeX~Live 
+\maj
+%ou celles de l'association GUTenberg 
+fournissent les 
+\index{TeX~Live@\TeX~Live}%
+%\index{GUTenberg!distributions}%
+\xE9l\xE9ments n\xE9cessaires. Consultez 
+\maj
+\linkandfootnote{engines}{le fichier d'informations}%
+{http://frenchpro6.com/frenchpro/french/engines/}
+relatif \xE0 votre moteur \TeX.
+\index{moteur!tex@\TeX}%
+
+
+Nous supposons aussi que vous avez  r\xE9cup\xE9r\xE9 la distribution g\xE9n\xE9rique
+compl\xE8te de {\FrenchPro} depuis le serveur d'origine : \\
+\maj
+\url{http://frenchpro6.com/french.html}%
+\index{distribution!de {\FrenchPro}}%
+
+Vous venez donc de d\xE9charger sur votre syst\xE8me de nombreux fichiers sour\-ce
+n\xE9cessaires \xE0 l'installation de {\FrenchPro}. Cette architecture de
+fichiers n'est probablement pas celle qu'il faudra utiliser au quotidien,
+tout sp\xE9cialement si votre syst\xE8me est conforme \xE0 la norme \lsc{TDS}
+\index{TDS@\lsc{TDS}}%
+\maj
+(voir \cite{TDS}). Vous serez donc amen\xE9 \xE0 d\xE9placer certains fichiers source
+vers l'environnement d'ex\xE9cution \texttt{TEXMF} ; heureusement
+des outils d'installation le font pour vous.
+\index{TEXMF@\texttt{TEXMF}}%
+
+\begin{MAJ}
+\subsubsection{Proc\xE9dure Unix (ou Linux) automatique}
+Un fichier \xAB \em GNUmakefile \xBB est fourni aux utilisateurs \lsc{UNIX}
+\index{GNU@\lsc{GNU}}%
+\index{commandes!GNUm@\lsc{GNU} \texttt{gmake}}%
+(ou \lsc{linux})
+pour r\xE9aliser l'installation automatiquement 
+et cr\xE9er un {\em format} \TeX\ et un \LaTeX{} francis\xE9s (mais
+vous pouvez toujours suivre la proc\xE9dure manuelle d\xE9crite
+apr\xE8s  si vous tenez absolument \xE0 r\xE9aliser toutes les 
+\xE9tapes {\em \xE0 la main}) ; taper \texttt{gmake} avec \lsc{UNIX} et laissez-vous
+guider
+\footnote{En fait c'est l'\xE9quivalent de 
+\xAB \texttt{gmake -f GNUmakefile} \xBB. Si vous ne disposez pas de cette
+commande \lsc{GNU} essayer simplement \texttt{make} et sinon
+vous pouvez toujours utiliser le \texttt{makefile}
+g\xE9n\xE9rique par la commande \texttt{make -f makefile.gen} et
+l'adapter \xE0 vos besoins.}%
+. 
+\index{linux@\lsc{linux}}%
+\index{syst\xE8me!linux@\lsc{linux}}%
+\index{unix@\lsc{unix}}%
+\index{syst\xE8me!unix@\lsc{unix}}%
+\index{commandes!make@\texttt{make}}%
+\index{commandes!gmake@\texttt{gmake}}%
+ Les formats et commandes par d\xE9faut, \texttt{frtex} et \texttt{frlatex},
+seront construits, puis install\xE9s si vous le d\xE9sirez.
+
+Une commande \texttt{./installFP.sh} est \xE0 votre disposition ; elle permet
+d'installer sans intervention de votre part tout le n\xE9cessaire pour
+\texttt{frtex},
+\texttt{frlatex},
+\texttt{frpdftex},
+\texttt{frpdflatex},
+\texttt{fretex},
+\texttt{frelatex}.
+
+\xC0 la fin de l'installation des formats et commandes, la proc\xE9dure vous
+informe des commandes dont vous disposerez pour utiliser {\FrenchPro}.
+Si l'installation a eu lieu dans le \verb|$HOMETEXMF| de \texttt{teTeX}
+vous devrez, a priori, faire appel \xE0 la commande \texttt{FrenchPro} de
+\index{commandes!FrenchPro@\texttt{FrenchPro}}%
+la fa\xE7on suivante : 
+\begin{itemize}
+\item pour composer un document : 
+        \verb|FrenchPro| \textsl{nom\_du\_format} \textsl{fichier.tex} 
+\item pour recr\xE9er un format : \verb|FrenchPro fmtutil ...|
+\item pour avoir des informations via \texttt{teTeX} : 
+                               \verb|FrenchPro kpsewhich ...|\
+\end{itemize}
+\index{fmtutil@\texttt{fmtutil}}%
+\index{kpsewhich@\texttt{kpsewhich}}%
+\index{commandes!FrenchPro@\texttt{FrenchPro}}%
+\index{commandes!pour composer}%
+\index{teTeX@\texttt{teTeX}}%
+
+Il est toujours possible de d\xE9sinstaller {\FrenchPro} avec la commande
+\texttt{gmake uninstall}.
+\index{desinstallation@d\xE9sinstallation}
+\index{makefile@\texttt{makefile}}%
+\index{commande!gmakeu@\texttt{gmake uninstall}}
+\end{MAJ}
+
+\begin{MAJ}
+\subsubsection{Proc\xE9dure d'installation pour Windows}
+Un fichier \texttt{install.bat}  est fourni aux utilisateurs \lsc{Windows}
+pour r\xE9aliser l'installation automatiquement 
+et cr\xE9er un {\em format} \TeX\ et un \LaTeX{} francis\xE9s avec fp\TeX\ ;
+tapez \texttt{install} et vous aurez le choix entre deux m\xE9thodes 
+d'installation ; je vous conseille la m\xE9thode \xAB \xE0 la unix \xBB.
+\index{fpTeX@\texttt{fpTeX}}%
+\index{windows@\lsc{windows}}%
+\index{syst\xE8me!windows@\lsc{windows}}%
+\index{fichier!\texttt{install.bat}}%
+\index{commandes!install@\texttt{install}}
+
+Il est possible de d\xE9sinstaller {\FrenchPro} avec la commande
+\texttt{uninstall}.
+\index{desinstallation@d\xE9sinstallation}
+\index{commandes!uninstall@\texttt{uninstall}}
+\index{fichier!\texttt{uninstall.bat}}%
+
+Si vous \xEAtes un adepte de Mik\TeX\ vous pouvez faire appel \xE0
+\texttt{minkinstall} (et r\xE9ciproquement \xE0 \texttt{mikuninstall})
+mais il vous est plut\xF4t conseill\xE9 d'appeler \texttt{install} et
+de choisir la m\xE9thode \xAB \xE0 la unix \xBB.
+\index{miktex@Mik\TeX}
+\index{commandes!mikinstall@\texttt{mikinstall}}
+\index{commandes!mikuninstall@\texttt{mikuninstall}}
+\index{fichier!\texttt{mikinstall.bat}}%
+\index{fichier!\texttt{mikuninstall.bat}}%
+
+\subsubsection{Proc\xE9dure d'installation pour %\protect\lsc
+               {MacOs}}
+
+Les utilisateurs sous OS X 
+qui n'utilisent pas l'\texttt{i-installer} 
+\index{i-installer@\texttt{i-installer}}%
+propos\xE9 sur la page web, doivent choisir la proc\xE9dure d'installation 
+\lsc{unix}.
+
+La distribution
+\linkandfootnote{frenchpourmac}{\texttt{FrenchPourClassic}}%
+{http://frenchpro6.com/frenchpro/FrenchPourClassic.hqx} 
+est valable pour MacOs 7, 8 ou 9 ; elle n'est plus mise \xE0 jour ;
+suivre les explications fournies dans 
+la petite notice l'accompagnant.
+\end{MAJ}
+
+\subsubsection{Proc\xE9dure manuelle}
+\begin{MAJ}
+Qu'il s'agisse de \TeX{} avec ou sans option \oMlTeX{}, la d\xE9marche reste la
+m\xEAme (il est souhaitable que l'installation compl\xE8te soit
+r\xE9alis\xE9e pour obtenir la francisation maximale, 
+mais aucune \xE9tape n'est en soi obligatoire !).
+Nous allons ci-dessous d\xE9crire toutes les \xE9tapes telles qu'elles
+doivent \xEAtre r\xE9alis\xE9ees ind\xE9pendamment de tout syst\xE8me d'exploitation
+et de tout type de moteur \TeX\ :
+\index{moteur!tex@\TeX}%
+\end{MAJ}
+
+\begin{order}
+\nooverfullhboxmark% Pourquoi faut-il le remettre ici ?
+\begin{MAJ}
+\item Consultez la petite documentation relative \xE0 votre 
+\linkandfootnote{engines}{moteur \TeX}%
+{http://frenchpro6.com/frenchpro/french/engines/}
+      pour conna\xEEtre les consignes \xE9ventuelles.
+\index{moteur!tex@\TeX}%
+\end{MAJ}
+
+\item V\xE9rifiez le contenu de votre variable d'environnement 
+\verb|TEXINPUTS|%
+\index{TEXINPUTS@\texttt{TEXINPUTS}}%
+\index{environnement!variable d'}%
+\index{variables d'environnement}%
+\index{tex@\texttt{.tex}}\index{sty@\texttt{.sty}}\index{style!sty@\texttt{.sty}}%
+\footnote{Le nom de cette variable d'environnement peut varier
+selon les syst\xE8mes.\label{path}}
+ pour vous assurer des endroits o\xF9 votre 
+\TeX{} ira chercher ses fichiers sources 
+(\verb|.tex|, \verb|.sty|, \etc.)
+car il faut que cette variable pointe bien en premier sur le r\xE9pertoire
+\verb|initex|, puis sur le r\xE9pertoire \verb|inputs| fourni dans la
+distribution ; cela est n\xE9cessaire pour la cr\xE9ation
+du format \LaTeX{}.
+
+\item Le fichier \verb|keyboard.dat| 
+\label{kbconfig}
+qui est fourni dans le r\xE9pertoire
+\texttt{inputs} est destin\xE9 \xE0 adapter \LaTeX{} \xE0 
+votre clavier. Par d\xE9faut, dans la distribution \lsc{unix} g\xE9n\xE9rique, 
+\maj
+il est configur\xE9 pour des claviers produisant
+\footnote{Chacun comprendra qu'il s'agit d'un abus de langage.
+Nous parlons ici du code h\xE9xad\xE9cimal obtenu avec une \xE9diteur
+de textes et du caract\xE8re affich\xE9 \xE0 l'\xE9cran
+lorsque que l'on enfonce une touche du clavier.}
+du code Latin 9
+\maj
+(extension de l'\texttt{iso-latin1} qui s'appelle curieusement
+\texttt{iso-la}\-\texttt{tin15}), mais on peut le
+configurer pour d'autres types de claviers.
+
+Ce fichier sera utilis\xE9 \xE0 diff\xE9rentes reprises :
+\begin{itemize}
+\item il servira \xE0 g\xE9n\xE9rer les traducteurs 
+      7-bits~\texttt{<}--\texttt{>}~8-bits qui sont n\xE9cessaires
+      pour r\xE9aliser l'installation au complet.
+\item il permetra de d\xE9cider dans le format de la forme des messages \xE9mis
+      par l'extension {\FrenchPro} (7 ou 8-bits).
+\item via \texttt{kbconfig}, \xE0 la cr\xE9ation du format,
+       il \xE9vitera par la suite (mais n'emp\xEAchera pas) 
+      l'utilisation de l'extension \emph{inputenc}.%
+\index{extension!inputenc@\emph{inputenc}}%
+\item via l'extension \emph{keyboard},
+\index{extension!keyboard@\emph{keyboard}}%
+au d\xE9but du document, il remplacera avantageusement l'extension 
+\emph{inputenc}.
+\item il permetra la reconfiguration du clavier \xAB \xE0 la vol\xE9e \xBB 
+      au sein du document.
+\end{itemize}
+
+Si vous voulez pr\xE9ciser des touches sp\xE9ciales 
+de votre clavier par d\xE9faut,
+alors configurez  votre propre table de codage 
+\verb|<|\emph{langage}\verb|.>|\texttt{xxx.kbc}%
+\index{fichier!langage.xxx.kbc@\texttt{<}\emph{langage}\texttt{.>}\texttt{xxx.kbc}}%
+\index{langage.xxx.kbc@\texttt{<}\emph{langage}\texttt{.>}\texttt{xxx.kbc}}%
+\footnote{Pour une utilisation avant le \texttt{\backslash begin\{document\}}
+ou dans un format, 
+utilisez les fichiers \texttt{xxx.kbc} ne portant pas de nom de langue.}%
+\footnote{Ces fichiers sont binaires ({\sc ascii} \mbox{8-bits}) ;
+ s'ils ont transit\xE9
+sur les r\xE9seaux, sans pr\xE9caution particuli\xE8re,
+ il peuvent avoir \xE9t\xE9 corrompus.}
+en recopiant celle qui vous est la plus proche de votre syst\xE8me,
+en l'\xE9ditant et en v\xE9rifiant que
+les caract\xE8res accentu\xE9s correspondent bien 
+\xE0 ceux de votre clavier (pour le modifier, suivez les instructions 
+qui sont indiqu\xE9es dans \verb|keyboard.dat|).
+\index{fichier!keyboard.dat@\texttt{keyboard.dat}}%
+
+La configuration fournie par d\xE9faut,
+\maj
+dans la distribution \lsc{unix} g\xE9n\xE9rique,  convient%
+\footnote{%
+Si votre version de \TeX{} utilise un syst\xE8me de filtre
+d'entr\xE9es-sorties (param\xE8tre \texttt{/ciso1}{\em xxx}%
+\texttt{.tcp}  fourni \xE0 \texttt{emtex} par exemple 
+lors de l'\lsc{INITEX}) il est d\xE9conseill\xE9
+d'utiliser le configurateur \texttt{kbconfig} \xE0 la g\xE9n\xE9ration du {\em format}
+ (consulter le fichier \texttt{hyphen.cfg}
+pour d'autres commentaires).}
+\index{kbconfig@\texttt{kbconfig}}%
+\index{hyphen.cfg@\texttt{hyphen.cfg}}%
+\index{fichier!hyphen.cfg@\texttt{hyphen.cfg}}%
+\maj
+ pour la plupart des claviers fran\xE7ais en 
+\lsc{ISO-}latin-15. Des versions Dos (code-page 850), Windows (ansinew), 
+Mac, Next ou autres, 
+\maj
+sont fournies sous les noms de fichiers 
+\verb|<|\emph{langage}\verb|.>|\emph{xxx}\texttt{.kbc}.
+
+\begin{MAJ}
+\item Le fichier \verb|language.dat| du r\xE9pertoire \verb|inputs| 
+est \xE0 configurer, si n\xE9cessaire (car
+il est d\xE9j\xE0 pr\xEAt \xE0 l'emploi pour le fran\xE7ais 
+et l'anglais), avec les langues
+et fichiers de c\xE9sure d\xE9sir\xE9s (\vers|frhyph1.tex|
+\index{fichier!frhyph.tex@\texttt{frhyph.tex}}% .
+\index{fichier!frhyph1.tex@\texttt{frhyph1.tex}}% .
+est le fichier propos\xE9 par {\FrenchPro} pour la c\xE9sure fran\xE7aise 
+[de pr\xE9f\xE9rence \xE0 \vers|frhyph.tex|] ;
+il est pr\xE9sent dans le r\xE9pertoire {\sc initex}.
+Le fichier \verb|frhyphex.tex| est le fichier
+\index{fichier!frhyphex.tex@\texttt{frhyphex.tex}}% .
+ des exceptions fran\xE7aises de la distribution).
+\end{MAJ}
+
+Le fichier \texttt{language.dat} fait appel, par d\xE9faut, aux motifs de
+c\xE9sure am\xE9ricains (\texttt{ushyph.tex}). Au cas o\xF9 vous n'auriez pas
+ce fichier sachez que votre syst\xE8me poss\xE8de forc\xE9ment le fichier
+de motifs fourni avec toute distribution \TeX{} (\texttt{hyphen.tex}) ;
+vous pouvez l'utiliser en remplacement.
+
+\item Il est possible de cr\xE9er, pour le site, un fichier de configuration
+de l'extension {\FrenchPro} qui contienne, par exemple, les
+options suivantes (conseill\xE9es) par d\xE9faut : \\
+\verb|              \abbreviations|\\
+\verb|              \disallowuchyph|\\
+\verb|              \overfullhboxmark|\\
+\verb|              \tthyphenation|\\
+\verb|              \tabbingaccents|\\
+\verb|              \automaticlettrine|
+
+Le fichier de configuration, \texttt{french.cfg},
+\index{fichier!de configuration}%
+\index{fichier!french.cfg@\texttt{french.cfg}}%
+est \xE0 placer au m\xEAme endroit que le fichier \texttt{language.dat}.
+
+\item Le fichier \verb|hyphen.cfg|,
+utilis\xE9 par \LaTeX{} \xE0 la cr\xE9ation du format,  est \xE0 configurer.
+Il est fourni dans le r\xE9pertoire \lsc{initex} ;
+c'est celui-l\xE0 qu'il faut (\xE9ventuellement modifier mais surtout)
+utiliser \xE0 la cr\xE9ation du format. Il peut en effet y avoir dans 
+votre syst\xE8me diff\xE9rents fichiers du m\xEAme nom pour des utilisations
+diff\xE9rentes. 
+\index{format!latex@\texttt{latex}}%
+\index{hyphen.cfg@\texttt{hyphen.cfg}}%
+
+Ce fichier contient a peu de choses pr\xE8s les \xE9l\xE9ments suivants :
+{\footnotesize
+\begin{verbatim} 
+%
+% Notice that OT1 is the default encoding (CM fonts encoding)
+% The following is to force T1 by default (DC/EC fonts encoding):
+%\def\encodingdefault{T1}\fontencoding{T1}\selectfont% with 2e
+%
+\input kbconfig % do the keyboard configuration based on keyboard.dat
+%               % (keyboard.dat can be adapted to your own keyboard)
+% 
+\input hyconfig % do the hyphenation and exceptions loading
+%-----------------------------
+\end{verbatim}
+}
+\index{fontes!cm@\emph{cm}}% 
+
+Indiquez le codage \xE0 utiliser, par d\xE9faut, pour les fontes (\texttt{OT1}
+est le codage par d\xE9faut pour les fontes \emph{cm}, \texttt{T1} est le
+codage \xE0 la norme de Cork pour les fontes \emph{ec}, par exemple).
+\index{codage!de fontes par d\xE9faut}%
+\index{fontes!ec@\emph{ec}}% 
+\index{polices!ec@\emph{ec}}% 
+
+La ligne \verb|\input kbconfig| fait appel au
+configurateur de clavier (le codage des caract\xE8res en entr\xE9e 
+est pr\xE9cis\xE9 dans le fichier \verb|keyboard.dat|).
+\index{input2 hyconfig.tex@\texttt{\backslash input hyconfig.tex}}%
+\index{input2 kbconfig.tex@\texttt{\backslash input kbconfig.tex}}%
+
+La ligne \verb|\input hyconfig| fait appel au
+configurateur pour la c\xE9sure des langues (les noms de langues et 
+les noms de fichiers de c\xE9sures sont
+pr\xE9cis\xE9s dans le fichier \verb|language.dat|).
+
+\begin{MAJ}
+\item Ex\xE9cutez \texttt{initex} sur le fichier \verb|frlatex.fr|
+\index{fichier!frlatex.fr@\texttt{frlatex.fr}}% .
+\index{frlatex.fr@\texttt{frlatex.fr}}%
+(par exemple, pour un format \LaTeX\ fran\xE7is\xE9, mais il existe bien d'autres
+ possibilit\xE9s)
+et cr\xE9ez le format 
+\index{frlatex.fmt@\texttt{frlatex.fmt}}% 
+\index{frlatex.efmt@\texttt{frlatex.efmt}}% 
+\footnote{Surtout ne changez pas la valeur de la variable interne
+\texttt{\backslash fmtname} !}
+d\xE9sir\xE9 \verb|frlatex.fmt| ou \verb|frlatex.efmt|
+suivant que vous faites appel au moteur \TeX\ ou e\TeX ;
+ stockez-le dans le r\xE9pertoire des formats 
+\index{format!r\xE9pertoire des}\index{TEXFMTS@\texttt{TEXFMTS}}%
+(voir l'environnement \verb|TEXFMTS|\refmark{path}).
+Ce format est d\xE9sormais utilisable mais rendons-le encore plus
+facile d'acc\xE8s. Pour ce faire on cr\xE9e en g\xE9n\xE9ral 
+un lien (ici du nom de \texttt{frlatex} sur l'application \texttt{tex}.
+Ensuite il suffit de taper la commande portant le nom du format (donc
+ici \texttt{frlatex}) pour appeler directement \TeX\ avec le
+format voulu.
+Un sous-r\xE9pertoire \texttt{tests} est \xE0 votre disposition pour 
+valider plus avant
+votre installation (consulter le fichier 
+\linkandfootnote{readmetests}{\texttt{README\_{}\-tests.pdf}}%
+{http://frenchpro6.com/frenchpro/french/initex/tests/README_tests.pdf}%
+).
+\index{fichier!README4@\texttt{README.tests}}% .
+\index{README@\texttt{README}!tests@\texttt{.tests}}%
+
+On notera que la variable \verb|\patterns@loaded| contient
+\index{patternsloaded@\texttt{\backslash patterns\at loaded}}%
+\index{langues!dans le format}%
+la liste des noms de langues utilisables avec le format g\xE9n\xE9r\xE9.
+
+\nooverfullhboxmark% Pourquoi le redonner ici ?
+\end{MAJ}
+
+\begin{MAJ}
+\item Pour g\xE9n\xE9rer les convertisseurs 
+$7-bits \Longleftrightarrow 8-bits$ dont vous aurez besoin 
+dans la suite des op\xE9rations, voici les lignes de commande
+\xE0 la mode \lsc{unix} :
+\begin{verbatim}
+ lex -v kb8to7.lex;cc -o kb8to7 lex.yy.c -ll
+ lex -v kb7to8.lex;cc -o kb7to8 lex.yy.c -ll;rm lex.yy.c
+\end{verbatim}
+Pour plus d'informations, consultez le fichier 
+\linkandfootnote{kb2lex}{\texttt{kb2lex.tex}}%
+{http://frenchpro6.com/frenchpro/french/kb2lex.tex} 
+du r\xE9pertoire principal. 
+\index{fichier!kb2lex.tex@\texttt{kb2lex.tex}}% .
+\index{kb2lex.tex@\texttt{kb2lex.tex}}%
+\end{MAJ}
+
+\item Le fichier des abr\xE9viations est fourni en 7-bits
+      pour des raisons de portabilit\xE9.
+\maj
+Il faut le transformer en \mbox{8-bits} conform\xE9ment \xE0 
+votre clavier-\xE9cran "cad" transformer toutes les s\xE9quences 
+\xAB anti-slash+accent+lettre \xBB par le caract\xE8re accentu\xE9 
+\mbox{8-bits} appropri\xE9.
+G\xE9n\xE9rez le fichier 8-bits \verb|frabbrev.|\-\verb|tex|
+\xE0 partir du fichier \verb|fxabbrev.tex|. Vous pouvez utiliser le
+convertisseur g\xE9n\xE9r\xE9 pr\xE9c\xE9demment ; voici la ligne de
+commande \xE0 la mode \lsc{unix} :\\
+\verb|        kb7to8 < fxabbrev.tex > frabbrev.tex|
+\index{fichier!fxabbrev.tex@\texttt{fxabbrev.tex}}% .
+\index{fxabbrev.tex@\texttt{fxabbrev.tex}}%
+\index{fichier!frabbrev@\texttt{frabbrev.tex}}%
+\index{frabbrev.tex@\texttt{frabbrev.tex}}%
+\index{fichier!keyboard.dat@\texttt{keyboard.dat}}% .
+\index{keyboard.dat@\texttt{keyboard.dat}}%
+\index{commandes!\texttt{kb7to8}}%
+\index{convertisseurs!\texttt{kb7to8}}%
+\index{commandes!\texttt{kb8to7}}%
+\index{convertisseurs!\texttt{kb8to7}}%
+
+\item Si vous avez d\xE9j\xE0 les fichiers dont le nom figure dans
+le r\xE9pertoire \verb|inputs|
+alors il vous faut les recopier sous un nom reconnaissable (\verb|.OLD| par
+exemple) en fonction de vos habitudes et/ou de votre syst\xE8me.
+
+\begin{MAJ}
+\item Composez avec \LaTeX\ le fichier 
+      \texttt{frlicense.dat} fourni dans le  r\xE9pertoire 
+      \texttt{inputs[/}\-\texttt{french]}
+      pour activer votre mois
+      d'essai puis envoyez ce fichier \xE0 l'auteur pour qu'il vous enregistre.
+\index{fichier!frlicense.dat@\texttt{frlicense.dat}}%
+      Lorsque vous aurez acquis votre droit d'utilisation d\xE9finitif
+      vous obtiendrez un nouveau fichier en remplacement. \xC0 partir de ce 
+      moment vous \xEAtes propri\xE9taire de la licence d'utilisation (temporaire
+      ou d\xE9finitive) et donc vous ne pouvez plus faire de copie de ces
+      fichiers pour des coll\xE8gues ou amis ou tout autre usage non autoris\xE9
+      par le Copyright (cf. fichier 
+\linkandfootnote{copyright}{\texttt{Copyright.pdf}}%
+{http://frenchpro6.com/frenchpro/french/Copyright.pdf}%
+).
+\index{fichier!Copyright}%
+\index{fichier!Copyright.pdf@\texttt{Copyright.pdf}}%
+\end{MAJ}
+
+\item Copiez tous les fichiers 
+ du r\xE9pertoire \vers|inputs| vers un r\xE9pertoire
+accessible au travers de l'environnement \verb|TEXINPUTS| 
+de sorte que ceux-ci soient les
+premiers fichiers de ce nom \xE0 \xEAtre trouv\xE9s 
+par votre {\em moteur} \TeX{}.
+\index{moteur!tex@\TeX}%
+
+\item Les jeux de test du r\xE9pertoire \verb|tst|
+utilisent le fichier \verb|french.tst| qui, pour
+des raisons de portabilit\xE9  est fourni en \lsc{ASCII} \mbox{7-bits}
+sous le nom \texttt{fxench.tst}. 
+\maj
+Il faut le transformer en 8-bits.
+\index{fichier!french.tst@\texttt{french.tst}}%
+\index{fichier!fxench.tst@\texttt{fxench.tst}}%
+Vous pouvez proc\xE9der comme suit \xE0 l'aide des convertisseurs
+g\xE9n\xE9r\xE9s pr\xE9c\xE9demment :
+\begin{itemize}
+\item appliquer \verb|kb7to8| ainsi (exemple \xE0 la mode \lsc{unix}) :
+
+\verb|        kb7to8 < fxench.tst > french.tst|
+\end{itemize}
+\index{fichier!fxench.tst@\texttt{fxench.tst}}% .
+\index{french.tst@\texttt{french.tst}}%
+ 
+\item Compilez le fichier \verb|frenchlb.tex| autant de fois que 
+\index{fichier!frenchlb.tex@\texttt{frenchlb.tex}}%
+n\xE9cessaire et notamment une fois apr\xE8s avoir ex\xE9cut\xE9  
+\verb|makeindex| --~si toutefois vous l'avez sur votre syst\xE8me~--
+\index{makeindex@{\sc makeindex} (programme)}% 
+par la commande suivante :
+\begin{verbatim}
+          makeindex  -s  fridx1.ist  frenchlb
+\end{verbatim}
+\index{fichier!fridx1.ist@\texttt{fridx1.ist}}%
+puis :
+\begin{itemize}
+\item imprimez au moins les 55 premi\xE8res pages de \verb|frenchlb.dvi|
+ puis de \verb|frenchrf.dvi| qui est le 
+\index{fichier!frenchlb.dvi@\texttt{frenchlb.dvi}}%
+\index{fichier!frenchrf.dvi@\texttt{frenchrf.dvi}}%
+document de r\xE9f\xE9rence ;
+\item comparez ces deux documents imprim\xE9s ; 
+ils doivent \xEAtre, \xE0 peu de choses
+pr\xE8s, identiques (certains changements mineurs peuvent se produire s'il ne
+\maj
+s'agit pas de la m\xEAme version de \LaTeX{} ou des m\xEAmes fontes).
+\end{itemize}
+
+\begin{MAJ}
+\item Imprimez le fichier 
+\texttt{REGISTER} ou 
+\linkandfootnote{register}{\texttt{REGISTER.pdf}}%
+{http://frenchpro6.com/frenchpro/french/REGISTER.pdf}
+\index{fichier!REGISTER@\texttt{REGISTER}}%
+\index{fichier!REGISTER.pdf@\texttt{REGISTER.pdf}}%
+qu'il vous faudra
+      remplir et m'envoyer avant la fin du mois d'essai
+      si vous d\xE9sirez continuer \xE0 utiliser {\FrenchPro}. Vous
+      b\xE9n\xE9ficierez alors du support technique et de toutes les mises-\xE0-jour
+      de la version actuelle.
+[En cas de probl\xE8me de fonctionnement 
+vous pouvez m'envoyer un rapport d'anomalie (voir
+le fichier 
+\linkandfootnote{frmsgPB}{\texttt{frmsgPB}}%
+{http://frenchpro6.com/frenchpro/french/frmsgPB}%
+), mais v\xE9rifiez auparavant qu'il n'existe
+pas sur les serveurs un fichier de patch (%
+\linkandfootnote{frpatch.sty}{\texttt{frpatch.sty}}%
+{http://frenchpro6.com/frenchpro/french_patchs/}
+ sur le serveur)].
+\index{patch(s)@{\em patch(s)}}%
+\index{messages!\xE0 l'auteur}%
+\index{courrier!\xE0 l'auteur}%
+\index{fichier!frmsgPB@\texttt{frmsgPB}}%
+\index{fichier!frpatch.sty@\texttt{frpatch.sty}}%
+
+\item Apr\xE8s quelques mois d'utilisation 
+vous aurez peut-\xEAtre des modifications ou
+suggestions \xE0 me proposer n'h\xE9sitez pas \xE0 le faire
+en m'envoyant un message
+(\href{mailto:frenchprobg -chez- free.fr}{\texttt{<frenchprobg -chez- free.fr>}}%
+\footnote{Attention, l'adresse m.\xE9l. fournie via les butineurs est
+pi\xE9g\xE9e ; il faut la corriger \xE0 la main.}%
+)
+
+Si ce que vous avez \xE0 dire concerne aussi l'extension
+all\xE9g\xE9e 
+\makeatletter\if@screen%
+\linkandfootnote{docfrenchle}{\texttt{frenchle}}%
+{http://frenchpro6.com/screen.pdf/frenchlescreen.pdf}%
+\else%
+\linkandfootnote{docfrenchle}{\texttt{frenchle}}%
+{http://frenchpro6.com/frenchpro/french/doc/frenchle.pdf}%
+\fi%
+ ;
+\makeatother%
+\index{extension!all\xE9ge@all\xE9g\xE9e \emph{frenchle}}%
+\index{extension!frenchle@\emph{frenchle}}%
+\index{version!all\xE9g\xE9e}%
+\index{frenchle@\emph{frenchle}}%
+vous pouvez le faire
+\index{GUTenberg}\index{Groupe francophone}%
+\index{communaut\xE9 des utilisateurs}%
+\index{GUTenberg!messagerie}\index{messagerie GUTenberg}%
+sur la messagerie GUTenberg \verb|GUT@|\texttt{ENS.\-FR} %
+(avec mention \xAB \texttt{frenchle} \xBB et copie \xE0 moi-m\xEAme)
+ pour conna\xEEtre l'avis de la communaut\xE9 des utilisateurs
+\footnote{L'utilisation de cette liste de messagerie passe 
+d'abord par une inscription sur la liste ; ce qui se fait simplement
+en envoyant un message \xE0 \texttt{sympa@xxxxxx} contenant
+la ligne : \texttt{SUBSCRIBE GUT } Pr\xE9nom Nom.}%
+.
+
+\item Installez les mises \xE0 jour majeures qui seront 
+d\xE9pos\xE9es sur les serveurs. 
+\index{mises \xE0 jour}\index{serveurs}\index{serveur de r\xE9f\xE9rence}%
+Le serveur Web de r\xE9f\xE9rence est \xE0 
+\href{\url{http://frenchpro6.com/french.html}}%
+{http://frenchpro6.com/french.html}
+et les fichiers sources sont \xE0 
+\href{\url{http://frenchpro6.com/frenchpro/french/}}
+{http://frenchpro6.com/frenchpro/french/}.
+\end{MAJ}
+\end{order} 
+
+\bigskip
+\fi
+\ifnoFINALS\else
+\section{Points finals} %
+\begin{MAJ}
+Quelques remarques en guise de conclusion :
+\begin{itemize}
+\item vous avez trouv\xE9 des d\xE9fauts \xE0 l'extension {\FrenchPro} ?
+proposez-moi alors les corrections/am\xE9liorations ou tout au moins 
+signalez-les-moi (cf. paragraphes pr\xE9c\xE9dents). 
+
+\item comme pour l'extension {\FrenchPro}, ce document contient des erreurs ;
+elles sont involontaires ; merci de me les signaler ;
+je ferai mon possible  pour les corriger.
+
+\item ce travail avait auparavant
+ le soutien de l'association GUTenberg ; ce n'est plus le cas depuis
+l'an 2000.
+Il continue d'\xE9voluer en fonction de vos demandes et de votre soutien.
+Il est maintenant largement diffus\xE9, 
+notamment sur 
+\linkandfootnote{ctanlanguage}{\lsc{CTAN}}% 
+{http://www.ctan.org/tex-archive/language/} 
+depuis qu'il est distribu\xE9 en \emph{shareware}
+(les adresses des principaux miroirs \lsc{CTAN} en France
+sont dans le fichier 
+\linkandfootnote{miroirs}{\texttt{Mirrors.pdf}}%
+{http://frenchpro6.com/frenchpro/french/Mirrors.pdf}
+). 
+\index{miroirs \lsc{CTAN}}%
+\index{fichier!Mirrors.pdf@\texttt{Mirrors.pdf}}%
+\index{distribution!de {\FrenchPro}}%
+\end{itemize}
+
+\bigskip
+J'esp\xE8re que vous appr\xE9cierez ce travail et que vous l'encouragerez en
+\linkandfootnote{register}{%
+r\xE8glant rapidement votre licence d'utilisation}%
+{http://frenchpro6.com/frenchpro/french/REGISTER.pdf}.
+\end{MAJ}
+\bigskip
+\bigskip
+
+\noindent
+\begin{minipage}{0.90\linewidth}
+Je tiens \xE0 remercier tous ceux qui ont particip\xE9 activement 
+et contribuent encore r\xE9guli\xE8rement ou ponctuellement
+\xE0 l'am\xE9lioration de l'extension \FrenchPro.
+\medskip
+ 
+\begin{flushright}
+{\em En esp\xE9rant avoir \xE9t\xE9 utile \xE0 tous,}
+
+\bigskip\bigskip
+Bernard {\sc Gaulle}
+
+\bigskip\bigskip
+{\sc Bergerac}\  le \  1/11/91 \\
+(derni\xE8re mise-\xE0-jour le \today)
+\end{flushright}
+\vfil
+
+\begin{flushleft}
+\footnotesize{\sf
+\xC0 ma femme, \\% qui a fait preuve d'une tr\xE8s grande patience
+\xE0 l'association GUTenberg, \\%qui en fera bon usage
+\index{GUTenberg}%
+\xE0 tous mes coll\xE8gues francophones et\\ 
+\xE0 l'universit\xE9 }{\sc Laval} au {\sc Qu\xE9bec}.
+\end{flushleft}
+\end{minipage}
+\fi%
+
+
+\def\AvertO{\ \vfill%
+%%%     Ceci \xE9tait un extrait de la documentation de l'extension
+%%% \FrenchPro.
+
+    \begin{center}*---*\end{center}
+    \def\AvertO{}}
+
+\ifnoDOCinstall\par\medskip\AvertO\fi%
+\ifnoFINALS\par\medskip\AvertO\fi%
+
+\vfill
+\newpage
+
+\bibliographystyle{plain}
+\ifx\Section\undefined\else\let\section\Section\fi% Restore \section.
+\def\refname{R\xE9f\xE9rences bibliographiques}
+\begin{drapeaufg}
+\begin{thebibliography}{99}
+
+\bibitem{cahiers} J. {\sc Andr\xE9} \& J. {\sc Grimault}, 
+\linkandfootnote{cahiers}{\em Emploi des capitales (premi\xE8re partie)}%
+{http://www.gutenberg.eu.org/pub/GUTenberg/publicationsPDF/6-andregrim.pdf}%
+, {\em in} Les Cahiers GUTenberg \Numero 6, 1990.\\
+
+\bibitem{codetypo} {\em Code typographique}, 
+%Syndicat national des cadres et ma\xEEtrise du livre, de la presse 
+% et des industries graphiques
+F\xE9d\xE9ration de la communication
+, 17\ieme \xE9dition, 1995.
+
+\bibitem{TSI} J. {\sc D\xE9sarm\xE9nien}, {\em  La division par ordinateur des
+                  mots fran\xE7ais : application \xE0 \TeX{}}, 
+            {\em in} TSI vol. 5 \Numero 4, 1986.%  AFCET-Gauthier-Villars 
+\index{division!des mots}%
+
+%\bibitem{flipo4}D. {\sc Flipo}, B. {\sc Gaulle} et K. {\sc Vancauwenberghe},
+%\linkandfootnote{flipo4}{\em  Motifs de c\xE9sure fran\xE7ais}%
+%{http://www.gutenberg.eu.org/pub/GUTenberg/publicationsPDF/18-motifs.pdf}%
+%, 
+%            {\em in} Les Cahiers GUTenberg \Numero 18, 1994.
+\makeatletter\if@screen%
+\linkandfootnote{18-motifs}%
+                    {\em  Motifs de c\xE9sure fran\xE7ais}%
+{%http://www.gutenberg.eu.org/pub/GUTenberg/publicationsPDF/18-motifs.pdf
+http://frenchpro6.com/screen.pdf/artcesuresscreen.pdf},
+\else
+\linkandfootnote{18-motifs}%
+                    {\em  Motifs de c\xE9sure fran\xE7ais}%
+{%http://www.gutenberg.eu.org/pub/GUTenberg/publicationsPDF/18-motifs.pdf
+http://frenchpro6.com/frenchpro/french/doc/artcesures.pdf},
+\fi
+\makeatother
+{\em in} Les Cahiers GUTenberg \Numero 18, 1994.
+
+\bibitem{cork} M.-J. {\sc Ferguson}, 
+\linkandfootnote{cork}{\em Fontes latines europ\xE9ennes et \TeX{} 3.0}%
+{http://www.gutenberg.eu.org/pub/GUTenberg/publicationsPDF/7-ferguson.pdf}%
+\maj
+, {\em in} Les Cahiers  \hbox{GUTenberg} \Numero 7, 1990. 
+
+\bibitem{frenchle}B. {\sc Gaulle}, 
+\maj
+\makeatletter\if@screen%
+\linkandfootnote{frenchle}%
+{\em  L'extension \emph{frenchle} pour \LaTeX, notice d'utilisation}%
+{http://frenchpro6.com/screen.pdf/frenchlescreen.pdf}%
+\else%
+\linkandfootnote{frenchle}%
+{\em  L'extension \emph{frenchle} pour \LaTeX, notice d'utilisation}%
+{http://frenchpro6.com/frenchpro/french/doc/frenchle.pdf}%
+\fi%
+\makeatother
+, \number\year
+
+\bibitem{torture}B. {\sc Gaulle}, 
+\linkandfootnote{torture}{\em  French style torture test}%
+{http://frenchpro6.com/frenchpro/french/tst/frenchrf.dvi}%
+\maj
+, document de travail (distribution logicielle de l'extension 
+                     {\FrenchPro}) applicable \xE0 \LaTeX{}, \number\year\\
+
+\bibitem{et98}B. {\sc Gaulle}, 
+%\linkandfootnote{et98}%
+%{\emph{Comment peut-on personnaliser l'extension \texttt{french} de \linebreak[4] \LaTeX\ ?}}%
+%{http://frenchpro6.com/frenchpro/french/doc/artET98.pdf}%
+\makeatletter\if@screen%
+\linkandfootnote{artET98.pdf}{\emph{Comment peut-on personnaliser
+                 l'extension \emph{french} de \LaTeX\ ?}}
+{%http://frenchpro6.com/frenchpro/french/doc/artET98.pdf
+http://frenchpro6.com/screen.pdf/artET98screen.pdf},%
+\else
+\linkandfootnote{artET98.pdf}{\emph{Comment peut-on personnaliser
+                 l'extension \emph{french} de \LaTeX\ ?}}
+{%http://frenchpro6.com/frenchpro/french/doc/artET98.pdf
+http://frenchpro6.com/frenchpro/french/doc/artET98.pdf},%
+\fi
+\makeatother
+\maj
+ document {\em in} Les Cahiers GUTenberg \Numero 28-29, 1998\\
+
+\bibitem{faq}B. {\sc Gaulle}, 
+\maj
+\makeatletter\if@screen%
+\linkandfootnote{faq}%
+{\emph{FAQ {\FrenchPro}}, foire aux questions \xE0 propos de \LaTeX\ en fran\xE7ais}
+{http://frenchpro6.com/screen.pdf/FAQscreen.pdf}%
+\else%
+\linkandfootnote{faq}%
+{\emph{FAQ {\FrenchPro}}, foire aux questions \xE0 propos de \LaTeX\ en fran\xE7ais}
+{http://frenchpro6.com/frenchpro/french/FAQ.pdf}%
+\fi%
+\makeatother%
+, \number\year\\
+
+\bibitem{companion}M. \fsc{Goossens}, F. \fsc{Mittelbach} et A. \fsc{Samarin},
+\maj
+                   {\em The \LaTeX{} companion}, Addison-Wesley, 
+                   second edition, 2004.
+
+\bibitem{romand} {\em Guide du typographe romand}, Association suisse
+                  des compositeurs \xE0 la machine, 6\ieme \xE9dition, 2000.
+
+\bibitem{latexbook}L. {\sc Lamport}, {\em \LaTeX, A
+                   document preparation system}, Addison-Wesley, 1994.
+
+\bibitem{makeindex}L. {\sc Lamport}, {\em An Index Processor For \LaTeX}, 1987.
+
+
+\bibitem{lexique}{\em Lexique des r\xE8gles
+        typographiques en usage \xE0 l'Imprimerie nationale}, \linebreak[4]
+        4\ieme \xE9dition, 1991, 
+        \texttt{ISBN 2-11-081075-0}.
+
+
+\bibitem{ManPerrou}Y. \textsc{Perrousseaux}, 
+        \emph{Manuel de typographie fran\xE7aise 
+         \xE9l\xE9mentaire}, \linebreak[4] 
+        Atelier \textsc{Perrousseaux}, 4\ieme \xE9dition, 1995,
+        \texttt{ISBN 2-911220-00-5}.
+
+\bibitem{CompoPerrou}Y. \textsc{Perrousseaux}, 
+        \emph{Mise en page et impression}, 
+        Atelier \linebreak[4]\textsc{Perrousseaux}, 1996, 
+        \texttt{ISBN 2-911220-01-3}.
+
+\bibitem{saudrais}E. {\sc Saudrais}, 
+\linkandfootnote{saudrais}%
+{\emph{Le petit typographe rationel}}%
+{http://perso.wanadoo.fr/eddie.saudrais/prepa/typo.pdf}%
+, document \xE9lectronique, \number\year
+
+\bibitem{TDS} \TeX\ Users Group, 
+\linkandfootnote{TDS}{\emph{A directory Structure for TeX Files}}%
+{http://www.tug.org/tds/}%
+, document \xE9lectronique disponible sur \lsc{CTAN}, 
+                    \number\year.
+\end{thebibliography}
+\end{drapeaufg}
+\vfill
+\newpage
+\nooverfullhboxmark% Pourquoi faut-il le repr\xE9ciser pour la versions screen?
+\printindex
+
+\def\footnote#1{}% nullify any footnote here.
+\tableofcontents
+%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%


Property changes on: trunk/doc/frdoc8.tex
___________________________________________________________________
Added: svn:executable
   + *

Added: trunk/doc/frenc8lu.tex
===================================================================
--- trunk/doc/frenc8lu.tex	                        (rev 0)
+++ trunk/doc/frenc8lu.tex	2010-05-17 09:47:50 UTC (rev 7)
@@ -0,0 +1,153 @@
+%This is frenchlu.tex  : the LaTeX users manual of the french style
+%                       Copyright Bernard Gaulle as in french_doc.pdf
+%
+% \xC0 transformer en 8bits conform\xE9ment \xE0 votre syst\xE8me
+%
+\documentclass[a4paper,11pt]{article}
+
+%\usepackage[T1]{fontenc}% Switching to EC should not change deeply the output.
+%\usepackage{pslatex}% With other fonts you will experiment hyphenation pbs.
+\usepackage{url}
+
+% Materiel PdfScreen-HyperRef
+\makeatletter\def\tempa{\let\if@screen\iffalse}\makeatother%
+\expandafter
+\ifx\csname pdfoutput\endcsname\relax
+\def\href#1#2{}\let\titcolor\relax\tempa%
+\else% Materiel PdfScreen-HyperRef
+%%%%
+\ifx\ToDo\undefined
+\usepackage[print]{pdfscreen}
+  \definecolor{section0}{rgb}{.722,.525,.431}
+  \definecolor{section1}{rgb}{.937,.561,.123}
+  \definecolor{section2}{rgb}{.855,.647,.123}      
+  \definecolor{section3}{rgb}{.804,.361,.361}
+  \definecolor{section4}{rgb}{.545,.271,.750}
+  \definecolor{section5}{rgb}{.627,.322,.176}
+\def\titcolor{\color{section0}}
+\definecolor{bleu}{rgb}{.0,.0,.850}
+\hypersetup{pdfwindowui=true,pdfnewwindow=true,%
+            colorlinks=true,pdfmenubar=true,pdffitwindow=true,%
+            anchorcolor=bleu,urlcolor=bleu,%
+            pdfview=FitB,pdfstartview=FitB}
+\else% assumed: \def\ToDo{screen}
+\usepackage[\ToDo,panelleft,bluelace,sidebar]{pdfscreen}
+\usepackage{ssbg}% Screen Style bg
+\screensize{34.7cm}{24.5cm}%frguidescreen : {37.7cm}{29.3cm}
+\panelpagename{page}
+\usepackage[T1]{fontenc}%
+
+\hypersetup{pdfwindowui=true,pdfnewwindow=true,%
+            colorlinks=true,pdfmenubar=true,pdffitwindow=true,%
+            anchorcolor=bleu,urlcolor=bleu,%
+pdffitwindow=true,% Ne change rien...
+            pdfview=FitBH,pdfstartview=FitBH}% frguidescreen: FitB FitB
+\fi%
+%%%%
+\fi
+
+\usepackage{french,mymaj,myfroptn}
+%
+% je n'utilise pas mysmaller.sty (il est dans le repertoire tst)
+%
+%%      checksum        = "39818 153 423 5572"
+%%
+
+\makeatletter%
+\newcommand{\linkandfootnote}[3]{%
+             \href{#3}{#2}\bgroup%
+      \expandafter\ifx\csname r@tlf.#1\endcsname\relax%
+       \expandafter\global%
+       \expandafter\let\csname r@tlf.#1\endcsname\empty%
+                  \footnote{\texttt{<}\url{#3}\texttt{>}.\label{lf.#1}}%
+                  \else\refmark{lf.#1}%
+                  \fi\egroup%
+                           }%
+\ifx\ToDo\undefined
+\textwidth=132mm  % a4paper is a little short...than a4.sty
+\textheight=220mm % a4paper is a little short...than a4.sty
+\fi
+
+\newif\ifnoDOCinstall\newif\ifnoFINALS
+\makeindex
+\begin{document}
+%\disallowuchyph% C'est ma devise... (inclus dans myfroptn)
+\nooverfullhboxmark
+% Page de titre :
+\makeatletter
+\def\@fnsymbol#1{\ensuremath{\ifcase#1\or \star \or \diamond 
+                              \or \heartsuit \else\@ctrerr\fi}}
+\makeatother
+\title{\hbox{}\vspace*{-3cm}
+       \huge\bf
+       Notice d'utilisation\\ de l'extension \textsl{French Pro}
+\footnote{Les marques de mise \xE0 jour dans la marge sont en rapport
+          avec la version V5,00 du 22 d\xE9cembre 2000.}
+ \\ pour \LaTeX}
+\author{Bernard \fsc{Gaulle} 
+\href{mailto:frenchpro@xxxxxxxxxxx}{\texttt{<frenchpro@xxxxxxx>}}%
+\thanks{Attention, l'adresse m.\xE9l. fournie via les butineurs est
+pi\xE9g\xE9e ; il faut la corriger \xE0 la main.}%
+}
+\date{version pro \frenchstyleid}
+\maketitle\thispagestyle{empty}
+%% \NNL sert a \xE9liminer les sauts de page dans la toc ou le sommaire
+%% mais cela g\xE9n\xE8re de messages \xAB Token not allowed \xBB avec hyperref.
+\newcommand{\NNL}{\protect\let\\\relax}
+\makeatletter\def\HyPsd@CatcodeWarning#1{}\makeatother%
+%%
+\makeatletter\if@screen%
+\renewcommand{\thepage}{\arabic{page}}\setcounter{page}{2}
+\fi\makeatother
+
+\vspace*{-3 ex}
+
+\begin{resume} Cette notice d\xE9crit comment installer et utiliser avec \LaTeX{} 
+  l'extension \textsl{French Pro} (appel\xE9e autrefois style \texttt{french}). 
+  Cette extension a \xE9t\xE9 cr\xE9\xE9e pour imprimer des documents typographiquement 
+  plus conformes \xE0 l'usage fran\xE7ais que ce que produit \LaTeX{} par d\xE9faut.
+  Un grand nombre de commandes peuvent \xEAtre utilis\xE9es mais
+  l'emploi courant de cette extension ne n\xE9cessite 
+  {\em a priori\/} aucune connaissance particuli\xE8re
+  ni une utilisation forcen\xE9e de commandes sp\xE9cifiques. Toutefois cet
+  emploi n'est pas toujours {\em transparent}. 
+\maj
+  Une version all\xE9g\xE9e est fournie (\texttt{frenchle}).
+Une version appauvrie (\texttt{pmfrench})
+  est aussi utilisable sur tous les sites et dans toutes les
+  configurations. L'installation de \textsl{French Pro} s'accompagne d'une
+  cr\xE9ation de {\em format} pour l'introduction, notamment, des
+  fichiers de motifs de c\xE9sure fran\xE7ais. D'autres extensions l'accompagnent.
+\end{resume}
+
+\vspace*{-5 ex}
+\sommaire
+
+\ifx\ToDo\undefined
+\let\Subsubsection\subsubsection
+\def\subsubsection#1{\Subsubsection[\protect\NNL#1]{\protect\titcolor#1}}
+\let\Subsection\subsection
+\def\subsection#1{\Subsection[\protect\NNL#1]{\protect\titcolor#1}}
+\let\Section\section
+\def\section#1{\Section[\protect\NNL#1]{\protect\titcolor#1}}
+\let\Chapter\chapter
+\def\chapter#1{\Chapter[\protect\NNL#1]{\protect\titcolor#1}}
+\fi
+
+\bigskip
+\index{copyright}%
+\index{\protect\copyright}%
+\noindent
+\xA9 Bernard {\sc Gaulle} (voir le fichier 
+\linkandfootnote{copyright}{\texttt{Copyright.pdf}}
+{http://frenchpro6.com/frenchpro/french/Copyright.pdf}
+ ou \texttt{copyrigh.tex}).
+\index{fichier!Copyright.pdf@\texttt{Copyright.pdf}}%
+\index{fichier!copyrigh.tex@\texttt{copyrigh.tex}}%
+
+\newpage
+\renewcommand{\thepage}{\arabic{page}}\setcounter{page}{2}
+\frenchdoc
+
+\end{document}
+%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%


Property changes on: trunk/doc/frenc8lu.tex
___________________________________________________________________
Added: svn:executable
   + *

Modified: trunk/efrenpac.htm
===================================================================
--- trunk/efrenpac.htm	2010-05-07 14:21:14 UTC (rev 6)
+++ trunk/efrenpac.htm	2010-05-17 09:47:50 UTC (rev 7)
@@ -4,7 +4,7 @@
 <title>Why e-French</title>
 <meta name="generator" content="Bluefish 1.0.7">
 <meta name="author" content="Raymond">
-<meta name="date" content="2010-05-07T15:57:21+0200">
+<meta name="date" content="2010-05-15T11:39:53+0200">
 <meta name="copyright" content="e-French">
 <meta name="keywords" content="FrenchPro eFrench LaTeX TeX">
 <meta name="description" content="What is the package e-French">
@@ -60,8 +60,12 @@
 	<dt>2010-05-04, by Raymond Juillerat:</dt>
 	 <dd>french.sty runs without license.dat</dd>
 	<dt>2010-05-07, by Raymond Juillerat:</dt>
-	 <dd>repository completed with the windows-package (MikTex); 
-	 this file (efrenchpac.htm) replaces efrenchpac.pdf</dd>
+	 <dd>repository completed with the windows-package (MikTex)</dd>
+	<dt>2010-05-17, by Raymond Juillerat:</dt>
+	 <dd>Tools are present in order to make distributions beeing similar to those
+	 produced former by Bernard Gaulle to publish FrenchPro. 
+	 These new tools are in a first step strongly limited.
+</dd>
 </dl>
 
 <!--meta http-equiv="refresh" content="5; URL=http:////svn.tuxfamily.org/viewvc.cgi/efrench_efrenchsources/trunk/efrenpac.htm"; -->

Added: trunk/initex/plaintexw.cfg
===================================================================
--- trunk/initex/plaintexw.cfg	                        (rev 0)
+++ trunk/initex/plaintexw.cfg	2010-05-17 09:47:50 UTC (rev 7)
@@ -0,0 +1,49 @@
+% File HYPHEN.cfg  From & for the "French Style Files Distrib." ONLY !
+%
+% local mods to use keyboard and hyphenation configurators provided by the
+% French style files distrib. (Bernard GAULLE).           last mods: 2001/07/26
+%
+% PREPARING A MULTILINGUAL FORMAT 
+%
+\language=0
+\lefthyphenmin=2 \righthyphenmin=3 % disallow x- or -xx breaks
+%
+%--------------- process keyboard and hyphenation files -----------------------
+%
+% 1st: choose (optional) the default font encoding for this format:
+% ===
+% Notice that OT1 is LaTeX 2e default encoding (CM fonts encoding)
+% The following is to force T1 by default (EC fonts encoding,Cork encoding):
+%\def\encodingdefault{T1}% with Plain TeX
+%\def\encodingdefault{T1}\fontencoding{T1}\selectfont% with LaTeX
+%??
+%
+% 2nd: define linguistic/personal keys, i.e. your input encoding.
+% ===  You have 2 choices to adapt your (La)TeX to your keyboard:
+%
+%1) do nothing special. You will use standard accent macros (/input encoding).
+%   [or you are using I/O filters like TCP with emtex, not a good advice] 
+%   Then comment (add a % char before) the next \input kbconfig command.
+%   You will chose at run time to add \usepackage[encoding]{keyboard}
+%                                  or \usepackage[encoding]{inputenc}
+%
+%2) use the provided configurator, as suggested, it will help you (see the doc)
+%   to change easily your input encoding, to produce 7bit to 8bit translators,
+%   to decide how messages should output, etc. You just have to specify
+%   the input encoding in the file keyboard.dat.
+%   You still will have the choice to change the input encoding at run time.
+%
+\input kbconfig % do the keyboard configuration based on the encoding
+%               % given in the file keyboard.dat. Encoding files are xxx.kbc
+%               % (various <encoding>.kbc are provided).
+%               % You can design your own "keyboard" in a private xxx.kbc file.
+%
+% 3rd: hyphenation processing for chosed languages.
+% ===
+%      You have to check if the language.dat file contain the languages
+%      you want to define in this format.
+% 
+\input hyconfig % do the hyphenation and exceptions loading.
+%
+%-----------------------------
+\endinput


Property changes on: trunk/initex/plaintexw.cfg
___________________________________________________________________
Added: svn:executable
   + *

Added: trunk/initex/tests/TSIv5n48.tex
===================================================================
--- trunk/initex/tests/TSIv5n48.tex	                        (rev 0)
+++ trunk/initex/tests/TSIv5n48.tex	2010-05-17 09:47:50 UTC (rev 7)
@@ -0,0 +1,154 @@
+% Extrait du vocabulaire divise TSI Vol. 5 No 4 1986, Jacques Desarmenien 
+%                                                         saisie --bg 30/03/92
+% \xC0 passer en 8 bits conform\xE9ment \xE0 votre syst\xE8me
+%                                                         maj sug. DF 19/06/92
+%                                                         maj sug. DF 11/09/92
+% Changement : d\xE9sami-don-ner en d\xE9sa-mi-don-ner (f*hyph.tex V1.10 BG 27/12/93)
+%                                                       maj 8-bits bg 98/02/05 
+% Ajouts : abhor-rer adh\xE9-sion r\xE9dhi-bi-toire for frhyph.tex V2.4  bg 98/02/06
+%          d\xE9s-\x9Cu-vre-ment,% have a long name with \x9C         V2.5  bg 98/12/22
+%          added a 7-bits word test "maitrise" with \^ \i.    V2.6 bg 99/02/01
+% Maj pour frhyph1.tex (dis-conve-nance)                      V2.7  2003/02/12
+% Maj pour ig-ni-vome (igni-vome n'est pas correct)           V2.8  2003/02/13
+%
+%%      checksum        = "56856 154 302 7386"
+%%
+%
+abon-dam-ment,abs-ti-nence,ac-com-mo-da-tion,ac\xE9-ti-fier,%
+acre,ad\xE9-qua-tion,adu-la-teur,af-fai-rer,%
+af-front,ago-nie,ai-guayer,al-bi-nisme,%
+al-g\xE8bre,al-li-ga-tor,al-ti-port,am-bu-la-toire,%
+amon-ce-ler,ana-chro-nique,an-dr\xE8ne,an-h\xE9-ler,%
+anor-ma-lit\xE9,an-ti-com-mu-nisme,an-ti-po-lio-my\xE9-li-tique,ape-tis-ser,%
+ap-pa-reille-ment,ap-pro-fon-dir,ar-bi-tral,ar\xE9ique,%
+ar-mon,ar-s\xE9-niure,asexuel,as-si-mil\xE9,%
+as-tro-nef,at-te-lage,au-dio-fr\xE9-quence,au-to-cen-sure,%
+au-to-strade,avia-tion,azur\xE9,ba-gue-naude,%
+bal-ka-nique,ban-nir,bar-gui-gner,bas-sine,%
+ba-va-roise,b\xEA-le-ment,ber-line,bi-blio-bus,%
+bi-gleux,bio-d\xE9-gra-dable,bi-sec-tion,blas-tula,%
+bo\xEBsse,bo-nite,bou-ca-ner,boul-do-zeur,%
+bourse,brah-ma-nique,bre-telle,bro-can-tage,%
+bruine,Bulgare,ca-ban,caddy,%
+cairn,ca-life,ca-mer,cange,%
+cap,ca-puce,carde,ca-rot-ter,%
+ca-s\xE9a-tion,ca-ta-pulte,ca-val-cade,ce-nelle,%
+c\xE9-r\xE9-mo-nial,chaintre,chan-latte,char-mille,%
+chauf-feur,che-va-le-ment,chi-m\xE9-rique,choi-sir,%
+chro-mo-so-mique,cin\xE9,ci-ta-din,cla-ri-fier,%
+clin-foc,coas-se-ment,cof-fret,col-lec-tion,%
+com-bat,com-mun,com-plexe,concen-trique,%
+condi-ment,confron-ter,conno-ta-tion,constant,%
+conti-gu\xEFt\xE9,contre-marque,convoi-ter,co-que-rie,%
+cor-ni\xE8re,cor-v\xE9e,cou-d\xE9e,cou-ronne,%
+cra-chi-ner,cr\xE9-dence,cri-bl\xE9,cro-qui-gno-let,%
+cu-bi-lot,cu-mul,cy-clo-mo-to-riste,da-leau,%
+d\xE9-am-bu-la-tion,d\xE9-bou-cler,d\xE9-can-ta-tion,d\xE9-chaus-se-ment,%
+d\xE9-clor,d\xE9-cou-pler,d\xE9-dire,d\xE9-fi-lage,%
+d\xE9-ga-zon-nage,d\xE9-gri-ser,d\xE9-l\xE9-gu\xE9,d\xE9-ma-go-gique,%
+d\xE9-mis-sion,d\xE9-na-zi-fier,den-tiste,d\xE9-piau-ter,%
+d\xE9-pouiller,der-ma-to-lo-gique,d\xE9sa-mi-don-ner,d\xE9sen-flure,%
+d\xE9shy-dro-g\xE9-ner,d\xE9so-rien-ter,d\xE9-sto-ckage,d\xE9-to-na-tion,%
+d\xE9-ver-dis-sage,dharma,di-amine,di-duc-tion,%
+di-gon,dio-ny-sien,dis-conve-nance,dis-pu-taille-rie,%
+dis-tri-buable,do-ci-mo-lo-gie,do-mes-ti-quer,do-ter,%
+dra-gon-net,dr\xF4-le-ment,du-per,dys-en-do-cri-nie,%
+\xE9bou-rif-fer,\xE9charde,\xE9clanche,\xE9cra-bouille-ment,%
+\xE9dit,ef-fri-te-ment,ei-der,\xE9lec-tro-ma-gn\xE9-tique,%
+\xE9lu-ci-da-tion,em-bot-te-ler,\xE9miet-te-ment,em-par-rer,%
+em-prunt,en-chaus-ser,en-dia-bler,en-flam-mer,%
+en-har-mo-nie,en-r\xE9-gi-men-ter,en-t\xE9-rique,en-tre-lacs,%
+en-voyeur,\xE9piage,\xE9pi-phy-tie,\xE9pui-se-ment,%
+\xE9reint\xE9,es-ca-drille,es-pion,es-th\xE9-tisme,%
+\xE9ta-tisme,\xE9tole,eu-pep-tique,\xE9ven-tua-lit\xE9,%
+ex-ci-ser,exi-gi-bi-lit\xE9,ex-pli-ca-tion,ex-tir-pa-tion,%
+fac-teur,fal-si-fi-ca-teur,fa-rouche,faux,%
+fen-deur,f\xE9-rule,fi-ce-ler,fi-li-grane,%
+fixe,fl\xE9-chis-seur,fluc-tuant,fon-ci\xE9-re-ment,%
+for-lon-ger,fouilleur,frac-tion-niste,fre-don-ner,%
+frire,fruit,fu-rioso,ga\xEFa-col,%
+ga-lure,gare,gaur,ge-n\xE9pi,%
+g\xE9o-phage,gi-boyeux,glai-seux,glu-co-li-pide,%
+go\xEF,gou-g\xE8re,graillon,gra-ti-ner,%
+gre-nouille,gri-ser,gu\xE8de,gui-per,%
+hadji,ha-pax,h\xE2-te-reau,h\xE9-lio-chro-mie,%
+hen-d\xE9-ca-syl-labe,h\xE9-ron,hi\xE9-rar-chi-que-ment,ho,%
+ho-no-ra-bi-lit\xE9,hou-leux,hu-mus,hy-dro-pneu-ma-tique,%
+hyp-na-go-gique,icaque,ig-ni-vome,imit\xE9,%
+im-pala,im-plan-ter,im-pu-bliable,in-avouable,%
+in-com-mu-ni-ca-bi-lit\xE9,in-croyable,in-dexer,in-du-bi-ta-ble-ment,%
+in-ex-p\xE9-ri-ment\xE9,in-flexi-bi-lit\xE9,in-hu-mer,in-quar-ta-tion,%
+ins-pec-teur,in-t\xE8gre,in-ter-fo-liage,in-tu-ba-tion,%
+in-ter-stel-laire,in-vrai-sem-blance,ir-r\xE9-pa-ra-ble-ment,iso-phase,%
+ja\xEFn,jau-n\xE2tre,jo-liesse,ju-gu-ler,%
+ka-l\xE9i-do-scope,ki-lo-m\xE9-trer,la-bium,lai-neuse,%
+lan-ceur,lar-gage,la-ve-rie,l\xE9-ni-tif,%
+leu-cose,li-brai-rie,li-mette,li-po-thy-mie,%
+lit-t\xE9-ral,lo-go-ma-chique,lou-cheur,lu-mi-neu-se-ment,%
+lyn-cheur,ma-cro-phage,ma-gni-fique,ma-la-bar,%
+mal-ter,man-gous-tan,map-pe-monde,mar-gis,%
+mar-que-te-rie,mas-ti-ca-toire,ma-trone,m\xE9-daille,%
+me\xEFji,men-d\xE9-l\xE9-vium,mer-cure,me-sure,%
+m\xE9-tis-sage,mi-cro-m\xE9-trique,mil-lier,mi-nu-tieu-se-ment,%
+mi-traillade,moi-nillon,mon-der,mo-no-po-liste,%
+mor-dache,mo-tion-ner,mous-que-te-rie,mul-ti-carte,%
+mus-cat,myo-pie,na-po-l\xE9o-nien,na-va-rin,%
+neige,neu-ro-psy-chiatre,ni\xF4le,no-made,%
+noue,nu-m\xE9-ra-tion,obli-t\xE9-rer,oc\xE9a-no-graphe,%
+\x9Cuvre,oli-go-pole,on-gl\xE9e,opi-nion,%
+or-chi-da-c\xE9es,ori-peau,os-cule,ouille,%
+ovo-g\xE9-n\xE8se,pa-geo-ter,pa-l\xE9o-his-to-lo-gie,pa-lus,%
+pa-no-ra-mi-quer,para,pa-ra-si-ti-cide,pa-ri-sette,%
+par-ti-ci-pant,pas-teu-ri-ser,pa-toi-ser,paye-ment,%
+pei-gnage,pe-nalty,pen-tho-tal,p\xE9-r\xE9qua-tion,%
+per-lim-pin-pin,per-son-na-lit\xE9,p\xE9-toire,phar-ma-ceu-tique,%
+pholx,pho-to-ma-ton,phy-toph-thora,pi\xE9-ti-ner,%
+pin-ce-lier,pi-so-lithe,plaie,plas-ti-que-ment,%
+pliage,plu-t\xF4t,poin-teur,po-li-ti-quer,%
+po-ly-style,pontet,po-s\xE9-ment,po-ti-quet,%
+pour-voi,pr\xE9-cis,pr\xE9-ju-di-ciable,pr\xE9-s\xE9ance,%
+pr\xE9-va-lence,pri-vi-l\xE9-gier,pro-fi-leur,pro-na-teur,%
+pros-pec-tif,pro-vi-dence,psy-cho-lin-guis-tique,pu\xE9-ri-lit\xE9,%
+pur-pura,py-tha-go-risme,quart-zite,quin-tes-sen-ci\xE9,%
+rac-cour-cir,ra-dio-co-balt,rage,ram\xE9,%
+ra-pi\xE9-cage,r\xE2-te-lier,rayon-nant,re-bours,%
+re-chi-gner,re-cor-dage,r\xE9-cu-sable,r\xE9-\xE9va-lua-tion,%
+re-fu-ser,r\xE9-gu-la-rit\xE9,re-laxe,re-met-tant,%
+re-nar-di\xE8re,ren-ta-mer,r\xE9-p\xE9-ti-tion,repu,%
+r\xE9-son-nance,re-sur-gir,r\xE9-trac-tile,r\xE9-veil,%
+re-vo-ter,rhu-me-rie,ri-mer,robre,%
+ron-chon,ro-tengle,rous-p\xE9-ter,rui-ni-forme,%
+sa-brage,sa-gesse,sa-li-nit\xE9,sand-jak,%
+sar-clette,sau-cisse,Saxon,schi-zo-go-nie,%
+sco-las-ti-cat,s\xE9-che-resse,sei-gneu-riage,se-mou-le-rie,%
+sep-tem-vir,ser-pent,sexto,si-gil-lo-gra-phie,%
+si-mu-lie,ski,s\x9Cur,so-ma-to-trope,%
+sot,soulte,spal-ter,sph\xE9-rique,%
+spo-ro-gone,star-let,st\xE9-r\xE9o-duc,sto-ma-chique,%
+stro-phan-tine,sub-jec-ti-ve-ment,suc-ci-nique,sul-fa-ter,%
+su-pin,sur-d\xE9-ve-lopp\xE9,sur-mon-ter,sur-vol-ter,%
+sym-pho-nie,sy-phi-lis,tact,tam-pico,%
+ta-quon,t\xE2-ter,tech-ni-que-ment,t\xE9-l\xE9os-t\xE9ens,%
+ten-dan-ciel,ter-mi-nal,t\xE9-te-relle,th\xE9o-lo-gal,%
+thalspi,tilleul,to-co-ph\xE9-rol,ton-nerre,%
+tor-tille,tour-men-ter,trac-ter,trans-cas-pien,%
+trans-plant,tr\xE9-fi-lage,tr\xE9-vi-rer,tri-fo-rium,%
+tri-plure,tron-ca-ture,truite,tu-mul-tueu-se-ment,%
+tuyau-ter,ul-tra-vi-rus,ura-no-gra-phie,uti-li-taire,%
+va-lable,va-quer,ve-dette,v\xE9-n\xE9-rer,%
+ver-get\xE9,ver-seuse,vian-der,vi-gnoble,%
+vi-reux,vi-treux,vo-lage,vo-ter,%
+we-ber,yt-trique,zo-nure,%
+%% liste compl\xE9mentaire %%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%
+cor-rec-te-ment,% 1ct retir\xE9
+abhor-rer,adh\xE9-sion,r\xE9dhi-bi-toire,% modifs frhyp V2.4
+d\xE9s-\x9Cu-vre-ment,% have a long name with \x9CV2.5
+ma\^% add a 7 bits word with accent \^ on \i
+    \i-tris\'% which is a good idea
+             e,% of Michel Bovani.
+}% don't run this file alone! Go through gencoup.tex
+%
+\CheckSevenBits/\xC0/% check it, will stop here if 7-bits.
+        {\STOP un retour charriot permet de continuer...}
+%
+\endinput


Property changes on: trunk/initex/tests/TSIv5n48.tex
___________________________________________________________________
Added: svn:executable
   + *

Added: trunk/initex/tests/kbtest8.tex
===================================================================
--- trunk/initex/tests/kbtest8.tex	                        (rev 0)
+++ trunk/initex/tests/kbtest8.tex	2010-05-17 09:47:50 UTC (rev 7)
@@ -0,0 +1,583 @@
+% kbtest.tex  Jeu d'essai caracteres accentues 7bits et 8bits cree le 04/28/93
+%                                 Copyright Bernard Gaulle as in french_doc.pdf
+%
+% Peut etre compile sous TeX/LaTeX. C'est un fichier \xAB binaire \xBB ASCII 8bits 
+% Il est adapte a \xAB mon \xBB clavier (voir apres les catcodes)
+%============================================================
+% Retrait du L scandinave le 7/10/93 pour etre en accord avec keyboard.dat
+% NFSS2 ne pouvait pas traiter correctement ce fichier dans certains cas.
+%       (bug dans \@accent@use) patch de Rainer Schoepf inclus.   --bg 15/12/93
+% Desactivation des caracteres en dehors du test du format cad
+%    qd keyboard.sty est appele a nouveau et fait tout le travail.
+% Passage par un fichier auxchars.tex pour reintroduire dans la
+%    bouche de TeX les caracteres desires.                        --bg 21/12/93
+% Accepter le format LaTeX2e.                                     --bg 29/09/94
+% Let 2e use \typeout instead of \message, hoping that \typeout
+%   could expand in a next future (with a screen encoding).       --bg 11/17/94
+% Secure \ier in \todayfrench in case \undefined.                 --bg 12/01/94
+% Print correctly our messages containing diacritics under MlTeX. --bg 12/05/94
+% More precise comments and s-tzet activated.                     --bg 01/12/95
+% Use of i/I instead of \i/\I with 2e.                            --bg 02/07/95
+% Last mod done only for T1.                                      --bg 02/08/95
+% Correct invalid syntax for token \csname...\endcsname.          --bg 02/10/95
+% Remove information printed for lowercase of I, when MlTeX.      --bg 03/07/95
+% Retrait de l'expansion des lignes 8-bits.                       --bg 04/12/95
+% Second test put inside a group for accurate message.            --bg 05/02/96
+% Removing obsolate stuff 2.09.                                   --bg 97/06/20
+% Changing codes for spanish ! and ?, and also the pound sign.    --bg 97/09/19
+% \rm is unsure in LaTeX... and always returning to cm/ec fonts
+%   thus for testing with Times font... moved to plain test.      --bg 97/09/25
+% keyboard is now a LaTeX package, thus few mods.                 --bg 97/10/01
+% using now \unusedslot (if defined) instead of ^^9c.             --bg 97/10/14
+% Added \tracinglostchars.                                        
+% Input encoding now printed if any \kbencoding.                  --bg 98/04/29
+% Option \forceMlTeXtoCork tested for info.                       --bg 98/05/11
+% A new line test for 8bits chars in math. when the feature is
+%   available (MlTeX, OT1, no active chars).                      
+% Added \xFF and \xDD                         
+% Cedilla still missing in math...                                --bg 98/05/12
+% Added french guillemets.                                        --bg 98/06/09
+% \newwrite done only if \auxchars \undefined.                    --bg 98/08/14
+% Macro "!" now defined as \noexpand.                             --bg 99/08/13
+% Few comments added for math.                                    
+% Math not printed outside OT1.
+% \ifKB is now set to false defaultly.                            --bg 98/09/01
+% \nonlatin test added for encoding having no uppercase \oe
+%   and \xFF.                                                        --bg 98/09/04
+% Nullify accent macros for the math test, in case they were used.--bg 98/12/17
+% \fguillemets & \endfguillemets replaced by \guillemotleft &
+%   \guillemotright.                                              --bg 99/01/15
+% \unusedslot usage now listed.
+% Clean up "unusedslot" when finishing.                           --bg 99/01/19
+% Get modified \lowercase if any.                                 --bg 99/02/18
+% Removed \makeatletter undefined with plain.                     --bg 99/02/19
+% \@unusedslot may be \undefined.                                 --bg 99/02/25
+% \forceMlTeXtoCork code removed.
+% Added output of \meaning A-grave.                             --bg 2000/06/29
+% Cedilla now allowed in mltex math mode.                       --bg 2001/12/14
+% Source of messages now in 7bits.                              --bg 2003/10/24
+% Few mods, about error handling, for utf8.                     --bg 2004/02/09
+% Use \MakeLowercase and \MakeUppercase when defined (ie LaTeX)
+% and kbencoding is utf8. Thanks FMi.                           --bg 2004/02/18
+% Testing if \@kbencoding available or not for testing utf8.    --bg 2005/02/23
+% Due to kbconfig V6,10 change, \csname i\endcsname and
+%   \csname I\endcsname should be expanded first.               --bg 2005/03/09
+%
+%%
+%%      checksum        = "54348 583 1898 22955"
+%%
+\let\ifKB\iffalse% cette ligne pour la validation d'un format.
+%
+\ifx\typeout\undefined\else%
+\catcode`\@=11
+\let\typeoutORI\typeout%
+\ifx\documentclass\undefined\let\@aiguORI=\'\let\@gravORI=\`%
+\else%
+  \expandafter\let\expandafter\@aiguORI\expandafter=%
+               \csname OT\string1\string\'\endcsname%
+  \expandafter\let\expandafter\@gravORI\expandafter=%
+               \csname OT\string1\string\`\endcsname%
+\fi
+\def\typeout#1{{\def\@noAc##1{##1}%
+        \ifx\charsubdef\undefined\let\protect\string%
+        \else%
+            \def\'##1{\expandafter\@noAc\@aiguORI##1}%
+            \def\`##1{\expandafter\@noAc\@gravORI##1}%
+        \fi%
+            \edef\@tempa{#1}% expand it now
+            \typeoutORI{^^J Message kbtest ==> \@tempa}}}%
+\let\message\typeout\fi% better with 2e
+\catcode`@=12
+%
+\expandafter\ifx\csname ^^63\endcsname\c % 128-255 disactivated locally in V3 
+\def\Disactivate{
+            \catcode`^^80=11\catcode`^^81=11\catcode`^^82=11\catcode`^^83=11
+            \catcode`^^90=11\catcode`^^91=11\catcode`^^92=11\catcode`^^93=11
+            \catcode`^^a0=11\catcode`^^a1=11\catcode`^^a2=11\catcode`^^a3=11
+            \catcode`^^b0=11\catcode`^^b1=11\catcode`^^b2=11\catcode`^^b3=11
+            \catcode`^^c0=11\catcode`^^c1=11\catcode`^^c2=11\catcode`^^c3=11
+            \catcode`^^d0=11\catcode`^^d1=11\catcode`^^d2=11\catcode`^^d3=11
+            \catcode`^^e0=11\catcode`^^e1=11\catcode`^^e2=11\catcode`^^e3=11
+            \catcode`^^f0=11\catcode`^^f1=11\catcode`^^f2=11\catcode`^^f3=11
+            \catcode`^^84=11\catcode`^^85=11\catcode`^^86=11\catcode`^^87=11
+            \catcode`^^94=11\catcode`^^95=11\catcode`^^96=11\catcode`^^97=11
+            \catcode`^^a4=11\catcode`^^a5=11\catcode`^^a6=11\catcode`^^a7=11
+            \catcode`^^b4=11\catcode`^^b5=11\catcode`^^b6=11\catcode`^^b7=11
+            \catcode`^^c4=11\catcode`^^c5=11\catcode`^^c6=11\catcode`^^c7=11
+            \catcode`^^d4=11\catcode`^^d5=11\catcode`^^d6=11\catcode`^^d7=11
+            \catcode`^^e4=11\catcode`^^e5=11\catcode`^^e6=11\catcode`^^e7=11
+            \catcode`^^f4=11\catcode`^^f5=11\catcode`^^f6=11\catcode`^^f7=11
+            \catcode`^^88=11\catcode`^^89=11\catcode`^^8a=11\catcode`^^8b=11
+            \catcode`^^98=11\catcode`^^99=11\catcode`^^9a=11\catcode`^^9b=11
+            \catcode`^^a8=11\catcode`^^a9=11\catcode`^^aa=11\catcode`^^ab=11
+            \catcode`^^b8=11\catcode`^^b9=11\catcode`^^ba=11\catcode`^^bb=11
+            \catcode`^^c8=11\catcode`^^c9=11\catcode`^^ca=11\catcode`^^cb=11
+            \catcode`^^d8=11\catcode`^^d9=11\catcode`^^da=11\catcode`^^db=11
+            \catcode`^^e8=11\catcode`^^e9=11\catcode`^^ea=11\catcode`^^eb=11
+            \catcode`^^f8=11\catcode`^^f9=11\catcode`^^fa=11\catcode`^^fb=11
+            \catcode`^^8c=11\catcode`^^8d=11\catcode`^^8e=11\catcode`^^8f=11
+            \catcode`^^9c=11\catcode`^^9d=11\catcode`^^9e=11\catcode`^^9f=11
+            \catcode`^^ac=11\catcode`^^ad=11\catcode`^^ae=11\catcode`^^af=11
+            \catcode`^^bc=11\catcode`^^bd=11\catcode`^^be=11\catcode`^^bf=11
+            \catcode`^^cc=11\catcode`^^cd=11\catcode`^^ce=11\catcode`^^cf=11
+            \catcode`^^dc=11\catcode`^^dd=11\catcode`^^de=11\catcode`^^df=11
+            \catcode`^^ec=11\catcode`^^ed=11\catcode`^^ee=11\catcode`^^ef=11
+            \catcode`^^fc=11\catcode`^^fd=11\catcode`^^fe=11\catcode`^^ff=11
+            }
+\fi
+\let\protect\relax% for plain TeX
+%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%
+% Liste ci-dessous des caracteres 8bits a tester :
+%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%
+\catcode`!=13\let!=\noexpand%
+\tracinglostchars=100 % if any
+\def\tempa{\csname newwrite\endcsname\auxchars}
+\ifx\nonlatin\undefined\else\let\oe\relax\let\OE\relax\fi% uppercase missing
+\ifx\auxchars\undefined\expandafter\tempa\fi
+\immediate\openout\auxchars=auxchars.tex
+\def\MeanmajN{\meaning \xC0}%
+\bgroup\catcode`\@=11%\makeatletter%
+\def\reserved@a#1#2{\@tempcnta#1\relax\@tempcntb#2\relax\reserved@b}%
+\def\reserved@b{\ifnum\@tempcnta>\@tempcntb\else\reserved@c\@tempcnta%
+                 \advance\@tempcnta\@ne\expandafter\reserved@b\fi}%
+\def\reserved@c#1{\catcode#1=11\relax}%
+\reserved@a{"80}{"FF}% disactivate all 8-bits chars 
+\gdef\minXN{!\def!\minN!{% caracteres 8bits minuscules
+           !\xE0 !\xE8 !\xF9 !\xE9 !\xE2 !\xEA !\xEE !\xF4 !\xFB !\xE4 !\xEB !\xEF !\xFC %
+           !\ifx!\nonlatin!\undefined! %
+                                      !\xFF !\x9C !\fi! %
+           !\xE6 !\xE5 !\xF8 !\xDF !\xE7 !\xAB !\xBB %
+           !}}%
+\gdef\majXN{%
+           !\def!\majN!{% caracteres 8bits majuscules
+           !\xC0 !\xC8 !\xD9 !\xC9 !\xC2 !\xCA !\xCE !\xD4 !\xDB !\xC4 !\xCB !\xCF !\xDC %
+           !\ifx!\nonlatin!\undefined! %
+                                      !\x9F !\x8C !\fi! %
+           !\xC6 !\xC5 !\xD8 %
+           {!\csname! SS!\endcsname} %
+           !\xC7 !\xAB !\xBB %
+           !}}%
+\immediate\write\auxchars{\minXN}
+\immediate\write\auxchars{\majXN}
+\egroup
+\catcode`\!=12
+{\expandafter\ifx\csname ^^63\endcsname\c % 128-255 disactivated locally in V3 
+\Disactivate\fi
+% just one char active
+{\catcode`\@=11%
+\def\setX{\edef\X{\@kbencoding}}%
+\ifx\@kbencoding\undefined\else\setX\fi\def\Y{utf8}%
+\ifx\X\Y\else%
+\catcode`%
+         \xDF% Convertir ce fichier en 8 bits avant utilisation !
+              =\active
+\fi%
+\gdef\minD{\xE0 \xE8 \xF9 \xE9 \xE2 \xEA \xEE \xF4 \xFB \xE4 \xEB \xEF \xFC \ifx\nonlatin\undefined \xFF \x9C \fi%
+           \xE6 \xE5 \xF8 \xDF  \xE7 \xAB \xBB}% caracteres 8bits minuscules
+\gdef\majD{\xC0 \xC8 \xD9 \xC9 \xC2 \xCA \xCE \xD4 \xDB \xC4 \xCB \xCF \xDC \ifx\nonlatin\undefined \x9F \x8C \fi%
+           \xC6 \xC5 \xD8 %
+                 {\csname SS\endcsname} % % L barre majuscule
+                                        \xC7 \xAB \xBB}% caracteres 8bits majuscules
+}}
+%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%
+\newif\ifECM \ECMfalse
+\def\minO{\`%
+            a \`%
+                e \`%
+                    u \'%
+                        e \^%
+                            a \^%
+                                e 
+             \ifx\documentclass\undefined\^%
+                                           \csname i\endcsname{ }%
+                              \else\ifECM\^%
+                                           i \else
+                                         \expandafter\^%
+                                           \csname i\endcsname{ }% 
+                                   \fi%
+             \fi%
+                                  \^%
+                                    o \^%
+                                        u \"%
+                                            a \"%
+                                                e  
+             \ifx\documentclass\undefined\expandafter\"%
+                                           \csname i\endcsname{ }%
+                              \else\ifECM\"%
+                                           i \else
+                                         \expandafter\"%
+                                           \csname i\endcsname{ }% 
+                                   \fi%
+             \fi%
+          \"%
+            u 
+             \ifx\nonlatin\undefined\"%
+               y {\csname oe\endcsname} \fi%
+                 {\csname ae\endcsname} 
+                 {\csname aa\endcsname} {\csname  o\endcsname}
+                 {\csname ss\endcsname} %{\csname  l\endcsname}
+                  \c%
+                 {c} <%
+                     < >%
+                       >}
+\def\majO{\`%
+            A \`%
+               E \`%
+                   U \'%
+                       E \^%
+                           A \^%
+                               E 
+             \ifx\documentclass\undefined\expandafter\^%
+                                           \csname I\endcsname{ }%
+                              \else\ifECM\^%
+                                           I \else
+                                         \expandafter\^%
+                                           \csname I\endcsname{ }% 
+                                   \fi%
+             \fi%
+                                  \^%
+                                    O \^%
+                                        U \"%
+                                            A \"%
+                                                E  
+              \ifx\documentclass\undefined\expandafter\"%
+                                            \csname I\endcsname{ }% 
+                              \else\ifECM\"%
+                                           I \else
+                                         \expandafter\"%
+                                           \csname I\endcsname{ }% 
+                                   \fi%
+              \fi%
+          \"%
+            U 
+              \ifx\nonlatin\undefined\"%
+               Y {\csname OE\endcsname} \fi
+                 {\csname AE\endcsname} 
+                 {\csname AA\endcsname} {\csname  O\endcsname} 
+                 {\csname SS\endcsname} 
+                 \c%
+                   {C} <%
+                       < >%
+                         >}
+\ifx\flowercase\undefined\else\let\lowercase\flowercase\fi% get ours.
+  \def\MYlowercase#1/{\lowercase{#1}}%
+  \def\MYuppercase#1/{\uppercase{#1}}%
+\catcode`\@=11%
+\def\setX{\edef\X{\@kbencoding}}%
+\ifx\@kbencoding\undefined\else\setX\fi\def\Y{utf8}%
+\ifx\X\Y%
+ \ifx\MakeLowercase\undefined%
+  \else%
+  \def\MYlowercase#1/{\MakeLowercase{#1}}% apply LaTeX one first
+  \def\MYuppercase#1/{\MakeUppercase{#1}}%
+ \fi%
+\fi
+\catcode`\@=12%
+
+\def\lowerCase#1{\expandafter\MYlowercase#1/}
+\def\upperCase#1{\expandafter\MYuppercase#1/}
+
+\font\ttPLAIN=cmtt10\let\tt\ttPLAIN% pour utilisation ponctuelle
+
+\def\tempfmt{lplain}\ifx\fmtname\tempfmt\else\def\tempfmt{LaTeX2e}\fi
+\ifx\fmtname\tempfmt
+\documentclass[titlepage]{article}
+% QUELLE FONTE, QUEL ENCODAGE, QUEL SCHEMAS DE CHARGEMENT ?
+%\def\encodingdefault{T1}% C'est commente car mon moteur est OT1 par defaut
+%\usepackage{times}% A mettre pour tester du Times
+%\font\rm=ecrm1000\input ec.sty % simple way to test with only one font
+%\let\charsubdef\undefined% Do it without MlTeX
+%
+\begin{document}
+\let\tt\ttPLAIN 
+\noindent {\tt Test LaTeX{}} 
+\else
+\rm% be sure we use \rm
+Test 
+\fi
+\space des caract\`%
+eres accentu\'%
+es avec moteur
+            \ifx\charsubdef\undefined%
+                           \ifx\starthyph\undefined\else le vieux Ml\fi%
+            \else Ml\fi\TeX{}
+%%%\expandafter\ifx\csname ^^63\endcsname\c V3
+%%%                \else V2 
+%%%                \fi 
+% is ed/dc used ?
+   \def\isatDC#1#2#3\relax{\if d#11\fi \if e#11\fi \if c#22\fi}%
+   \def\dcdo{% \dcdo code Version 3 as of 01/27/92 on DCFONT discussion list
+             \ifnum 12=0\expandafter\isatDC\fontname\font xx\relax\space%
+                        \expandafter\dcatfirst%
+             \else      \expandafter\dcatsecond%
+             \fi}%
+        \def\dcatfirst#1#2{#1}%
+        \def\dcatsecond#1#2{#2}%
+{\rm\dcdo{\global\ECMtrue}{\global\ECMfalse}}% final EC test
+%
+\def\X{T1}
+\ifx\undefined\encodingdefault% re-etablir la verite !
+\else\ifx\X\encodingdefault\ECMtrue\fi
+\fi  
+%
+% Provide noerror 7bit \guillemot cs. 
+\ifECM\else\def\guillemotleft{<%
+                              <}\def\guillemotright{>%
+                                                    >}\fi%
+\ifECM \par avec encodage de fontes 
+  \ifx\X\encodingdefault
+  \else\message{L'encodage actif (\encodingdefault) est modifi\'%
+e pour cette fonte (\fontname\font).}
+       \edef\encodingdefault{\X}
+  \fi
+  \ifx\undefined\encodingdefault DC/EC \else \encodingdefault\space\fi 
+             \expandafter\ifx\csname ^^63\endcsname\c % 128-255 disactivated
+                         \ifKB\Disactivate\fi% only if keyboard.sty loaded
+             \fi
+\else
+  \ifx\X\encodingdefault
+       \message{L'encodage actif (\encodingdefault) est annul\'%
+e pour cette fonte (\fontname\font).}
+       \let\encodingdefault\undefined
+  \fi
+\fi 
+%
+\def\todayfrench{\ifx\ier\undefined\def\ier{er}\fi%
+                 \ifnum\day=1\relax 1\ier%........................ \todayfrench
+                 \else \number\day\fi%      (also called in babel: \datefrench)
+                 \space\ifcase\month\or janvier\or f\'%
+                 evrier\or mars\or 
+                 avril\or mai\or juin\or juillet\or ao\^%
+                 ut\or septembre\or
+                 octobre\or novembre\or d\'%
+                 ecembre\fi \space\number\year}%
+le \todayfrench.\par \medskip\noindent 
+
+% Qq contournements pour charger l'extension keyboard maintenant.
+% Genre de choses a ne jamais faire !
+\def\DeclareOption#1#2{\if#1*\else\def\OPTION{#2}\fi}%
+\def\ExecuteOptions#1{\OPTION}%
+\let\ProcessOptions\relax%
+\def\ProvidesPackage#1[#2]{}%
+%
+% On peut re-introduire un autre clavier et le tester separement d'initex
+% C'est ce qu'il faut faire aussi si on change d'encodage.
+\ifx\ifKB\undefined
+\else\ifKB
+       \catcode`@=11\input keyboard.sty 
+       \par %
+       Extension {\tt keyboard} utilis\xE9e avec codage %
+     \else
+       \par
+       Codage d'entr\'%
+ee %
+     \fi
+     {\catcode`@=11 % why that ?
+     \ifx\@kbencoding\undefined inconnu\else {\tt
+      \@kbencoding}\fi.%
+     }
+     {\catcode`@=11%
+       \ifx\@unusedslot\undefined\else Avec ``unusedslot''.\fi} 
+\fi
+% here are special chars which could be activated.
+\def\esoter{\xA1 % ! espagnol
+            \xBF % ? espagnol
+%              % signe paragraph
+            \xA9 % copyright
+            \xB6 % pilcrow
+            \xA3 % livre sterling
+%          \xAB \xBB % guillemets <== necessite french.sty
+             }% fin caracteres 8 bits speciaux
+%
+\immediate\closeout\auxchars
+\input auxchars % re-input chars now
+
+\message{Fonte utilis\'%
+ee : \fontname\font}
+        {Fonte utilis\'%
+ee : \fontname\font}\par
+
+\ifECM\else%===================
+Avertissement : en cas d'utilisation des polices 7bits (cm)
+
+-- 1. les guillemets fran\c %
+cais n'existent pas avec cette fonte mais peuvent
+
+      \^%
+etre simul\'%
+es par l'extension {\tt french} ;
+
+\ifx\documentclass\undefined
+-- 2. le caract\`%
+ere majuscule allemand SS n'existant pas il ne peut \^%
+etre 
+
+      mis correctement en minuscule ;
+
+% solution trouvee le 12/1/95
+-- 3. inversement le s-tzet allemand ne peut \^%
+etre mis en majuscule.
+
+\ifx\charsubdef\undefined%
+-- 4. le I accentu\xE9 majuscule ne peut \^%
+etre mis 
+      correctement en minuscule puisque
+      le I majuscule a pour minuscule i et non \i{} ;
+\fi%
+
+\fi
+
+            \ifx\charsubdef\undefined%
+                           \ifx\starthyph\undefined\else
+                           \fi%
+            \fi%
+\fi%===================
+\let\Edef\def% no more need of \edef in 2e
+\bigskip
+--- les 4 expansions suivantes doivent \^%
+etre identiques :
+
+\medskip
+minuscules 7 bits : \phantom{s} \minO
+
+minuscules 8 bits : \phantom{s} \minN
+
+---
+
+lowercase de 7 bits : \lowerCase\majO
+
+lowercase de 8 bits : \Edef\TT{\lowerCase\majN}\TT
+
+\bigskip
+--- les 4 expansions suivantes doivent \^%
+etre identiques :
+
+\medskip
+majuscules 7 bits : \phantom{s} \majO
+
+majuscules 8 bits : \phantom{s} \majN 
+
+---
+
+[\`%
+A v\'%
+erifier : {\tt 
+           \catcode`\@=11%\makeatletter
+           \let\@inpenc@undefined@\@gobble 
+           \MeanmajN}]
+
+---
+
+uppercase de 7 bits : \upperCase\minO
+
+uppercase de 8 bits : %
+{\catcode`\@=11% D. Knuth defined \oalign in a way that we can't use it in
+%              % an \edef or \xdef so i changed it temporarily
+\ifx\Edef\edef%
+\def\oalign#1{\leavevmode\vtop{\baselineskip\z@skip \lineskip.25ex%
+  \ialign{####\crcr#1\crcr}}}% put characters over each other
+\fi%
+%%%
+\Edef\TT{\upperCase\minN}\TT%
+%%%
+}
+
+\bigskip
+--- math\'%
+ematiques :
+\begingroup
+\def\tempc{dispositif inactif.}
+\ifECM\else\ifx\charsubdef\undefined\else\ifx\forceMlTeXtoCork\undefined%
+\def\tempc{}
+
+\catcode`\/=0{\catcode`/\=12/gdef/boi{{/protect/string\}}}%}emacs+TeX
+/catcode`/\=0\catcode`\/=12%
+(sans les caract\`%
+eres actifs et les macros 
+{\tt\boi ae, \boi oe, \boi o, \boi ss} qui n'ont pas 
+
+de glyphe en mode math)
+              
+(pour les caract\`%
+eres actifs : \hfill\penalty -10000
+\hbox{}\hfill message macro accent \tt{\boi x invalid in math mode})\hfill
+
+% nullify unavailable macros
+\def\r#1{.}\def\gobble#1{}
+\let\^\gobble\let\`\gobble\let\'\gobble\let\"\gobble
+\let\ae\relax\let\oe\relax\let\o\relax\let\ss\relax
+\catcode`\@=11%\makeatletter
+\let\@inpenc@undefined@\@gobble% for utf8
+\catcode`\xDF=\active\let \xDF\ss
+\let\AE\relax\let\OE\relax\let\O\relax\let\SS\relax
+%\let\fguillemets\relax\let\endfguillemets\relax
+\let\guillemotleft\relax\let\guillemotright\relax
+\catcode`\!=13\def!{.}
+ \def\Tgobble#1#2#3#4#5#6{\def#1}
+ \expandafter\Tgobble\expandafter\minN\minXN
+ \expandafter\Tgobble\expandafter\majN\majXN
+minuscules 8 bits : $\minN$
+
+majuscules 8 bits : $\majN$ 
+\fi\fi\fi%
+\tempc
+\endgroup
+
+\bigskip
+\let\ERRORnotDEFINED\relax% for utf8
+--- caract\`%
+eres 8bits sp\'%
+eciaux : \esoter
+
+NB : v\'%
+erifier dans le fichier .log que tout est correct jusqu'\`%
+a ce niveau.
+
+\iffalse% On squeeze la deuxieme partie sans gd interet
+\message{ / Fin premi\`%
+ere partie /}\par
+********************** Fin premi\`%
+ere partie **************************\par
+
+\bigskip
+\noindent
+Ce qui suit n'est vraiment bon que dans un 
+environnement enti\`%
+erement 8-bits o\`%
+u le codage d'entr\'%
+ee et celui
+de sortie sont identiques (ISO-Latin-1 en entr\'%
+ee et T1 en sortie, 
+par exemple). Seuls s-tzet et 
+\ifx\unusedslot\undefined\string ^\string ^9c 
+ \else le code de `{\let\noexpand\string\unusedslot}'%
+\fi%
+peuvent \^%
+etre actifs ici :\par
+\bgroup
+\expandafter\ifx\csname ^^63\endcsname\c % 128-255 disactivated locally in V3 
+            \Disactivate\fi
+
+uppercase de 8 bits : \upperCase\minD
+
+lowercase de 8 bits : \lowerCase\majD 
+\egroup
+\message{/ Fin deuxi\`%
+eme partie /}\par
+********************** Fin deuxi\`%
+eme partie *************************\par
+\fi
+
+\bigskip
+% clean up unusedslot
+\catcode`@=11
+\ifx\@unusedslot\undefined\else
+\global\expandafter\let\@unusedslot\undefined\global\let\@unusedslot\undefined
+\fi
+\catcode`@=12
+--- \%\% FIN \%\%
+
+\ifx\fmtname\tempfmt\def\tempa{\end{document}}\else\def\tempa{}\fi
+\tempa\bye
+\endinput
+%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%


Property changes on: trunk/initex/tests/kbtest8.tex
___________________________________________________________________
Added: svn:executable
   + *

Added: trunk/inputs/french/french8french-msg.tex
===================================================================
--- trunk/inputs/french/french8french-msg.tex	                        (rev 0)
+++ trunk/inputs/french/french8french-msg.tex	2010-05-17 09:47:50 UTC (rev 7)
@@ -0,0 +1,213 @@
+% Fichier french_french-msg.tex (messages de l'extension FrenchPro)
+\msgencoding{ansinew}\msgheader{-\msgid-\space}
+\msg{1}{la macro #1 existe d\xE9j\xE0}{}
+\msg{2}{fichier #1 non trouv\xE9.}{}
+\msg{3}{\frenchpack\space n'est pas actif ici \string!}{}
+\msg{4}{passage au mode "Poor-Man-French-Style"}{}
+\msg{5}{d\xE9finition de lettrine incorrecte}{}
+\msg{6}{lettrine \xE0 revoir}{}
+\msg{7}{lettrine r\xE9duite \xE0 1 seule lettre}{}
+\msg{8}{\string\footnotetext{#1} perdu. %
+	\MessageBreak %
+        Coder \xE9vent. \string\protect\string\footnote}{}
+\msg{9}{fichier language.dat file absent ou corrompu}{}
+\msg{10}{l'extension frenchle/FrenchPro n'a pas \xE9t\xE9 charg\xE9e}{}
+\msg{11}{application du \string<\string< frpatch \string>\string> #1}{}
+\msg{12}{frpatch.sty est p\xE9rim\xE9, fichier \xE0 d\xE9truire}{}
+\msg{13}{le caract\xE8re "#1" est d\xE9j\xE0 actif}{}
+\msgheader{-13-\space}
+\msg{13b}{la double ponctuation est alors d\xE9sactiv\xE9e}{}
+\msgheader{-\msgid-\space}
+\msg{14}{fermeture de guillemets non ouverts}{}
+\msg{15}{le langage \frenchname\space porte le num\xE9ro \the\language}{}
+\msg{16}{le langage english language\space porte le num\xE9ro \the\language}{}
+\msg{17}{\string\wrongtypedspaces\space est inop\xE9rant dans ce contexte}{}
+\msg*{18}{\frenchname.sty force l'option %
+          \string\nofrenchguillemets\space en maths avec AmSLaTeX.}{}
+\msg{19}{utilisation du langage interne num\xE9ro \the\language}{}
+\msg*{20}{ATTENTION \string: le langage french n'est pas %
+                             d\xE9fini dans votre format.}{}
+\msg*{20b}{\frenchname.sty \string: le langage french n'est pas d\xE9fini %
+           (ERREUR \string!)}{}
+\msg{21}{#1 n'est pas d\xE9fini}{}
+\msg{22}{abr\xE9viation de \string"#1\string" non trouv\xE9e}{}
+\msg*{23}{Extension \string: \frenchpack\space\frenchstyleid%
+          \space(B.Gaulle)}{} 
+\msg{24}{\frenchname.sty utilise dans ce document le codage de fonte %
+         \f@encoding.}{}%
+\msg{25}{\frenchname.sty affiche ici ses messages en %
+         \ifEightBitOutput8-bits.\else7-bits %
+                    \string<\string< \string \xE0 la TeX \string>\string>.\fi %
+         ^^J}{} 
+\msg{26}{Erreur d\xE9tect\xE9e dans \frenchname.sty \string! %
+         \MessageBreak %
+         (voir p.ex. le fichier language.dat)}{}
+\msg*{27}{\frenchname.sty \string: le language \l@no\space (#1) \xE9tait %
+          initialement (\xE0 initex) num\xE9rot\xE9 %
+          \csname l@#1\endcsname\space(ERREUR \string!)}{}
+\msg{28}{ATTENTION \string: TeX Version 2 ne permet pas d'utiliser des %
+         caract\xE8res accentu\xE9s 8-bits}{}
+\msg*{29}{***Attention*** \string: le moteur TeX en utilisation avec %
+          des fontes CM %
+          \MessageBreak %
+          (comme dans ce format TeX) est insuffisant pour la c\xE9sure %
+          \MessageBreak %
+           des mots accentu\xE9s (comme en fran\xE7ais).}{}
+\msg{30}{ERREUR\string! Quelque chose est anormal \string! %
+         votre moteur TeX ne peut pas couper correctement les mots %
+         \MessageBreak %
+         fran\xE7ais accentu\xE9s *dans la fonte courante* ou %
+         avec ce codage}{}
+\msg{31}{Mauvaise c\xE9sure fran\xE7aise \string! %
+         \xCAtes-vous s\xFBr de tourner avec le format *********** %
+         \MessageBreak %
+         ayant les motifs de c\xE9sure fran\xE7aiss %
+         install\xE9s au moment d'initex \string? ***********}{}
+\msg{32}{si oui, essayez de passer au codage de fonte T1 %
+         (\string\usepackage[T1]{fontenc})***}{}
+\msg{33}{VERIFIEZ si les codes TeX hexad\xE9cimaux list\xE9s ne peuvent s'afficher % 
+         \MessageBreak %
+         \xE0 l'\xE9cran et d\xE9cidez s'ils doivent \xEAtre \xE9limin\xE9s de \@kbencoding.kbc %
+         \MessageBreak %
+         en supposant que votre ''locale'' est  bien initialis\xE9e %
+         sur votre syst\xE8me.}{}
+\msg{34}{ce fichier et les autres fichiers auxiliaires exigent d'utiliser %
+         \MessageBreak %
+         les extension LaTeX packages suivantes \string: \frenchpack\string! %
+         \MessageBreak %
+         v\xE9rifiez vos \string\usepackage\space ou effacer ces fichiers. %
+         Arr\xEAt de la composition \string!}{}
+\msg{35}{kbconfig \string: Red\xE9finition de %
+                          \string ^\string ^\string Y uccode. %
+         \MessageBreak %
+         kbconfig \string: Red\xE9finition de %
+                          \string ^\string ^\string Z uccode.}{}
+\msg{36}{ANOMALIE \string: nom de format LaTeX %
+          (\string\fmtname) invalide. %
+         \MessageBreak %
+         CORRIGER pour avoir \string\fmtname=LaTeX2e\space %
+         ou ancien nom.}{}
+\msg{36b}{ANOMALIE \string: LaTeX format %
+                       (\string\fmtname) non standard}{}
+\msg{37a}{ANOMALIE \string: extension FrenchPro active ici.}{}
+\msg{37b}{ANOMALIE \string: extension FrenchPro inactive ici.}{}
+\msg{38}{La langage #1 est utilis\xE9 sous le num\xE9ro \the\workl@.}{}
+\msg{39}{Erreur \string: fichier language.dat non trouv\xE9, essai de %
+         chargement du fichier de c\xE9sure US-english}{}
+\msg*{40}{\xC9criture de kb8to7.lex et kb7to8.lex}{}
+\msg{41}{votre format est p\xE9rim\xE9, merci de refaire initex \string!}{}
+\msg{42}{Le patch \frenchname\space (frpatch.sty) n'est pas valable %
+         \MessageBreak %
+         pour cette version de l'extension "\frenchpack" dat\xE9e \FSfd}{}
+\msg{43}{french.all est CHARG\xC9^^J}{}
+\msg{44}{ERREUR la commande \LaMacro\space n'est pas d\xE9finie \string!}{}
+\msg{45}{ex\xE9cution de \LaMacro}{}
+\msg{46}{Cette commande est deja d\xE9finie dans \frenchname.sty %
+         \MessageBreak %
+         Probl\xE8me \xE9ventuel avec \frenchpack\space (macro \Aboi #1)}{}
+\msg*{47}{je dois m'arr\xEAter car votre moteur TeX engine n'est pas capable %
+          de g\xE9n\xE9rer des codes 8-bits en sortie, d\xE9sol\xE9 \string!}{}
+\msg{48}{Lecture du fichier de configuration de \frenchpack}{}
+\msg{49}{fermeture pr\xE9matur\xE9e de guillemets}{}
+\msg{50}{Erreur \string: le langage french n'est pas d\xE9fini dans %
+                         le fichier language.dat.}{}
+\msg{51}{ERREUR \string: ce document n'a pas \xE9t\xE9 converti en 8-bits...}{}
+\msg*{52}{Erreur \string: \frenchpack\space package ne fonctionne pas %
+          avec une classe de document si minimaliste, d\xE9sol\xE9 \string!}{}
+\msg{53}{environnement guillemets inutilisable %
+         \MessageBreak %
+         avec l'option \string\noeveryparguillemets}{}
+\msg{54}{ERREUR \string: \string\unusedslot\space (\unusedslot) est invalide}{}
+\msg{55}{ERREUR le caract\xE8re \string\unusedslot\space %
+              (\@unusedslot)  n'est pas actif.}{}
+\msg*{56}{Les caract\xE8res  8-bits trait\xE9s sont \string:}{}
+\msg{57}{extension keyboard #1 charg\xE9e pour le codage de fonte %
+              \f@encoding.^^J}{}
+\msg{58}{valeur de #1 ignor\xE9e}{}
+\msg*{59}{ERREUR FATALE \string: texte g\xE9n\xE9r\xE9 \xE9trange et inhabituel.}{}
+\msg{60}{point manquant apr\xE8s \string\etc}{}
+\msg{61}{fichier hyph\hyphchar.tex file non trouv\xE9.}{}
+\msg{62}{chargement d'un fichier de c\xE9sures additionnel %
+         pour les fontes \hyphchar\space avec caract\xE8re de %
+         c\xE9sure sp\xE9cifique}{}
+\msg{63}{fichier french.sty ou frenchle.sty non trouv\xE9. %
+         \MessageBreak %
+         V\xE9rifiez s'ils existent quelque part dans votre syst\xE8me.}{}
+\msg{64}{ERREUR \string: \string\fmtname\space est invalide dans lplain.tex}{}
+\msg{65}{\frenchname.sty charge %
+         les traductions pour la bibliographie \string:}{}
+\msg*{66}{ERREUR \string! Ce fichier ne peut \xEAtre compos\xE9 sans une %
+          \MessageBreak %
+        d\xE9claration de codage (voir les extensions keyboard ou inputenc).}{}
+\msg*{67}{ATTENTION il semble que vous utilisez \xE0 la fois inputenc et %
+          keyboard, merci de choisir \string!}{}
+\msg*{68}{ERREUR \string: \frenchpack\space ne tourne pas avec %
+          l'\xE9mulation 2.09, d\xE9sol\xE9 \string!}{}
+\msg{69}{kbconfig \string: interception de la commande dump pour %
+                   \xE9liminer quelques caract\xE8res invalides.}{}
+\msg{70}{kbconfig \string: modification de \string\@tabacckludge\space pour %
+                           les maths.}{}
+\msg{71}{ATTENTION \string: si babel est utilis\xE9, %
+	 \MessageBreak %
+         mettre \frenchname(pro/le) en option}{}
+\msg{72}{kbconfig \string: le codage utf8 ne peut \xEAtre r\xE9alis\xE9 avec %
+                           plain \string! %
+	 \MessageBreak %
+         kbconfig \string: on continue sans caract\xE8res Unicode.}{}
+\msg*{73}{\frenchname.sty a \xE9t\xE9  charg\xE9 trop t\xF4t \string!}{}
+\msg*{74}{ERREUR, extension keyboard charg\xE9e apr\xE8s %
+                 \frenchpack!}{}
+\msg{75}{kbconfig \string: codage utf8 non trouv\xE9 via l'extension %
+                           inputenc \string! %
+	 \MessageBreak %
+         kbconfig \string: on continue sans caract\xE8res Unicode.}{}
+\msg{76}{kbconfig \string: pas de contraintes de langage possibles %
+                           avec Plain TeX \string!}{}
+\msg{77}{Aucun caract\xE8re #1\space de d\xE9fini en english}{}
+\msg*{78}{ERREUR \string: l'otion noutf8 fournie est en conflit.}{}
+\msg*{79}{keyboard.sty \string: pas d'option locale fournie, %
+                         codage utf8 impossible.}{}
+\msg{80}{Babel souhaite charger l'option \CurrentOption\space %
+         \MessageBreak mais l'extension mlp est d\xE9j\xE0 charg\xE9e, %
+                       merci de choisir %
+         \MessageBreak soit mlp avec l'option \CurrentOption\space, %
+         soit \CurrentOption\space seul %
+         \MessageBreak ou babel avec l'option \CurrentOption\space}%
+         {\help{juste retirer l'extension ou l'option superflue.}}
+\msg*{81}{ATTENTION \string: extension "msg" non trouv\xE9e\string; %
+          \MessageBreak on continue sans le texte des messages}{}
+\msg{82}{la commande \LaMacro\space n'est pas encore d\xE9finie}{}
+\msg{83}{Test des macros avant le \string\begin{document}^^J}{}
+\msg{84}{Maintenant, nouveau test mais apr\xE8s le \string\begin{document}^^J}{}
+\msg{85}{Attention \string: l'option fixlanguage %
+         n'a pas \xE9t\xE9 fournie \xE0 l'appel de babelbib}{}
+\msg{86}{keyboard.sty\string: %
+         le dispositif mltex a \xE9t\xE9 annul\xE9 par l'option #1.}{}
+\msg{87}{ERREUR \string: % 
+        \MessageBreak %
+         babelbib s'utilise uniquement avec babel}{}
+\msg{88}{Aucun caract\xE8re n'a \xE9t\xE9 d\xE9fini\MessageBreak %
+         pour le codage clavier `utf8'\MessageBreak}{}
+\msg{89}{kbconfig \string: Le caract\xE8re utilis\xE9 n'est pas d\xE9fini %
+         \MessageBreak %
+         avec le codage clavier `utf8'}%
+        {Vous pouvez en fournir une d\xE9finition avec %
+         \noexpand\DeclareInputText\MessageBreak ou %
+         \noexpand\DeclareInputMath avant de l'utiliser.}%
+\msg{90}{Caract\xE8re Unicode invalide, valeur \string < 00A0}{\@eha}
+\msg{91}{La cha\xEE{}ne de caract\xE8res Unicode #1 n'a pas \xE9t\xE9 %
+         d\xE9finie pour \xEAtre utilis\xE9e avec LaTeX}{\@eha}
+\msg{92}{Vous devez \string:\MessageBreak %
+         - soit utiliser un moteur avec option MlTeX,\MessageBreak %
+         - soit passer en codage T1 par d\xE9faut.}{}
+\msg*{93}{Vous utilisez deux options de francisation avec Babel, %
+          \MessageBreak %
+          merci d'en choisir une seule.}{}
+\msgheader{-**-\space}
+\msg*{**a}{Le num\xE9ro de s\xE9rie de \frenchpack\space est *\@FrVal*.}{}
+\msg*{**b}{\@FrVal\space of \frenchpack.}{}
+\msgheader{}
+\msg{*}{le message \msgid\space de l'extension \frenchname\space n'est pas %
+        r\xE9pertori\xE9}{}
+%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%
+


Property changes on: trunk/inputs/french/french8french-msg.tex
___________________________________________________________________
Added: svn:executable
   + *

Added: trunk/inputs/french/german8french-msg.tex
===================================================================
--- trunk/inputs/french/german8french-msg.tex	                        (rev 0)
+++ trunk/inputs/french/german8french-msg.tex	2010-05-17 09:47:50 UTC (rev 7)
@@ -0,0 +1,205 @@
+% File french-msg.tex (messages issued by the FrenchPro package)
+\msgencoding{ansinew}\msgheader{-\msgid-\space}
+%%%%%%% translated by Werner Struckmann, THANKS! %%%%%%%%%%%%%%%
+\msg{1}{Der Befehl #1 existiert schon.}{}
+\msg{2}{Die Datei #1 wurde nicht gefunden.}{}
+\msg{3}{\frenchpack\space ist hier nicht aktiviert\string!}{}
+\msg{4}{Der "Poor-Man-French-Style" wurde aktiviert.}{}
+\msg{5}{Fehler in der Lettrine-Definition}{}
+\msg{6}{Bitte \xFCberpr\xFCfen Sie den Lettrine-Code.}{}
+\msg{7}{Die Lettrine besteht nur aus einem Buchstaben.}{}
+\msg{8}{\string\footnotetext{#1} ging verloren. %
+	\MessageBreak %
+         Code-Ereignis. \string\protect\string\footnote}{}
+\msg{9}{Die Datei language.dat fehlt bzw. ist defekt.}{}
+\msg{10}{french package wurde nicht geladen.}{}
+\msg{11}{Der \string<\string< frpatch \string>\string> #1 wird angewendet.}{}
+\msg{12}{frpatch.sty ist veraltet, bite l\xF6schen Sie die Datei.}{}
+\msg{13}{Das Zeichen "#1" wurde bereits aktiviert.}{}
+\msgheader{-13-\space}
+\msg{13b}{Hier k\xF6nnen nicht zwei Satzzeichen aufeinanderfolgen.}{}
+\msgheader{-\msgid-\space}
+\msg{14}{schlie\xDFende, keine \xF6ffnende Guillemets}{}
+\msg{15}{Die Sprache \frenchname\space hat die Nummer \the\language}{}
+\msg{16}{Die englische Sprache \frenchname\space hat die Nummer \the\language}{}
+\msg{17}{\string\wrongtypedspaces\space ist an %
+               dieser Stelle nicht aktiviert.}{}
+\msg*{18}{\frenchname.sty verlangt die Option \string\nofrenchguillemets\space %
+           f\xFCr AmSLaTeX.}{}
+\msg{19}{Die interne Sprache mit der Nummer \the\language~wird verwendet.}{}
+\msg*{20}{WARNUNG\string: Franz\xF6sisch ist in dieser Format-Datei nicht definiert worden.}{}
+\msg*{20b}{\frenchname.sty\string: Die Sprache Franz\xF6sisch ist undefiniert. %
+            (FEHLER\string!)}{}
+\msg{21}{#1 ist nicht definiert.}{}
+\msg{22}{Die Abk\xFCrzung \string"#1\string" wurde nicht gefunden.}{}
+\msg*{23}{Package\string: \frenchpack\space\frenchstyleid%
+           \space(B.Gaulle)}{}
+\msg{24}{\frenchname.sty verwendet in diesem Dokument die Font-Encoding %
+          \f@encoding.}{}%
+\msg{25}{\frenchname.sty gibt Meldungen im%
+          \ifEightBitOutput8-Bit-Mode\else7-Bit-Mode %
+                     "a la TeX"\fi aus.%
+          ^^J}{}
+\msg{26}{In \frenchname.sty\string! %
+         wurde ein Fehler gefunden %
+          \MessageBreak %
+          (s. zum Beispiel die Datei language.dat).}{}
+\msg*{27}{\frenchname.sty\string: Die Sprache \l@no\space (#1) hatte urspr\xFCnglich %
+            (beim initex-Lauf) die Nummer \csname l@#1\endcsname\space(FEHLER\string!)}{}
+\msg{28}{WARNUNG\string: TeX Version 2 gestattet nicht die Verwendung %
+          von 8-Bit-Zeichen mit Umlauten.}{}
+\msg*{29}{***Warning***\string: TeX mit CM-Fonts %
+           \MessageBreak %
+           (wie im aktuellen TeX-Format) kann keine W\xF6rter trennen,%
+           \MessageBreak %
+           die Umlaute enthalten.}{}
+\msg{30}{FEHLER\string! %
+         TeX kann im aktuellen Font bzw. in der
+         \MessageBreak %
+         aktuellen Codierung, keine W\xF6rter trennen, %
+         die Umlaute enthalten.}{}
+\msg{31}{Fehlerhafte Trennung:\string! %
+          Bitte \xFCberpr\xFCfen Sie, ob franz\xF6sische *********** %
+          \MessageBreak %
+          Trenntabellen (initex) installiert wurden.\string ***********}{}
+\msg{32}{Falls ja, versuchen Sie bitte, T1-kodierte Fonts zu verwenden.%
+          (\string\usepackage[T1]{fontenc})***}{}
+\msg{33}{\xDCberpr\xFCfen Sie bitte die Liste auf hexadezimale Codes,%
+          \MessageBreak %
+         die nicht dargestellt werden k\xF6nnen und entfernen Sie diese ggf.
+          \MessageBreak %
+         aus \@kbencoding.kbc.}{}
+\msg{34}{Diese und andere Dateien ben\xF6tigen das %
+          \MessageBreak %
+          LaTeX package\string: \frenchpack\string! %
+          \MessageBreak %
+          Die weitere Verarbeitung wird abgebrochen.\string!}{}
+\msg{35}{kbconfig\string: Neudefinition \string ^\string ^\string Y uccode. %
+          \MessageBreak %
+          kbconfig\string: Neudefinition \string ^\string ^\string Z uccode.}{}
+\msg{36}{FEHLER\string: Ung\xFCltiger Name des LaTeX-Formats %
+          (\string\fmtname). %
+          \MessageBreak %
+          Bitte korrigieren\string: \string\fmtname=LaTeX2e\space.}{}
+\msg{36b}{FEHLER\string: non standard LaTeX format %
+                        (\string\fmtname)}{}
+\msg{37a}{FEHLER\string: Das French-Package ist schon aktiviert.}{}
+\msg{37b}{FEHLER\string: Das French-Package ist noch nicht aktiviert.}{}
+\msg{38}{Die Sprache #1 ird als Sprache Nummer \the\workl@ verwendet.}{}
+\msg{39}{Error\string: Die Datei language.dat wurde nicht gefunden, versuchen Sie %
+          die US-englischen Trenntabellen.}{}
+\msg*{40}{Die Dateien kb8to7.lex und kb7to8.lex werden erzeugt.}{}
+\msg{41}{Die Formatdatei ist veraltet, bitte starten Sie initex zur Erzeugung einer neuen Formatdatei\string!}{}
+\msg{42}{Die \frenchname\space Patch-Datei (frpatch.sty) ist f\xFCr %
+          \MessageBreak %
+          diese Version von "\frenchpack" ungeeignet \FSfd}{}
+\msg{43}{french.all wird geladen^^J}{}
+\msg{44}{FEHLER: der Befehl \LaMacro\space wurde nicht definiert\string!}{}
+\msg{45}{\LaMacro wird ausgef\xFChrt}{}
+\msg{46}{Dieser Befehl wurde bereits in \frenchname.sty definiert.%
+          \MessageBreak %
+          M\xF6glicherweise handelt es sich um ein Problem mit \frenchpack\space (\Aboi #1 Befehl)}{}
+\msg*{47}{Die Verarbeitung muss leider abgebrochen werden, da diese TeX-Version nicht %
+          in der Lage ist, 8-Bit-Ausgaben zu erzeugen.\string!}{}
+\msg{48}{Die Konfigurationsdatei von \frenchpack wird gelesen.}{}
+\msg{49}{Die Guillemets werden zu fr\xFCh geschlossen.}{}
+\msg{50}{FEHLER\string: Die Sprache Franz\xF6sisch wurde in der Datei %
+                        language.dat nicht definiert.}{}
+\msg{51}{FEHLER\string: Dieses Dokument wurde nicht in 8-Bit-Code umgewandelt.}{}
+\msg*{52}{FEHLER\string: \frenchpack\space arbeitet leider nicht in %
+           in dieser Minimalumgebung.\string!}{}
+\msg{53}{Die Guillemets-Umgebung kann nicht zusammen mit der %
+          \MessageBreak %
+          \string\noeveryparguillemets\space Option genutzt werden.}{}
+\msg{54}{FEHLER\string: \string\unusedslot\space (\unusedslot) ist ung\xFCltig.}{}
+\msg{55}{FEHLER \string\unusedslot\space character %
+               (\@unusedslot) wurde nicht aktiviert.}{}
+\msg*{56}{Folgende 8-Bit-Zeichen wurden verarbeitet\string:}{}
+\msg{57}{Das Keyboard-Paket #1 wurde f\xFCr die Font-Kodierung %
+               \f@encoding geladen.^^J}{}
+\msg{58}{Der Wert von #1 wurde ignoriert.}{}
+\msg*{59}{Fataler FEHLER\string: Ungew\xF6hnlicher Text wurde erzeugt.}{}
+\msg{60}{Hinter \string\etc fehlt ein Punkt.}{}
+\msg{61}{Die Datei hyph\hyphchar.tex konnte nicht gefunden werden.}{}
+\msg{62}{Es wird eine zus\xE4tzliche Trennmusterdatei f\xFCr Fonts %
+          mit speziellen Trennzeichen geladen.}{}
+\msg{63}{Eine der Dateien french.sty oder frenchle.sty konnte nicht %
+          gefunden werden. %
+          \MessageBreak %
+          \xDCberpr\xFCfen Sie, ob die Dateien vorhanden sind.}{}
+\msg{64}{FEHLER\string: Ung\xFCltige Zeichenkette  %
+                         \string\fmtname\space in lplain.tex.}{}
+\msg{65}{\frenchname.sty l\xE4dt die \xDCbersetzungen f\xFCr das %
+                          Literaturverzeichnis \string:}{}
+\msg*{66}{FEHLER\string! Diese Datei verlangt f\xFCr die Bearbeitung die %
+           Deklaration einer Eingabekodierung.}{}
+\msg*{67}{WARNUNG: Sie verwenden vermutlich inputenc und keyboard, %
+                    bitte w\xE4hlen Sie \string!}{}
+\msg*{68}{FEHLER\string: \frenchpack\space l\xE4uft leider nicht mehr unter %
+           der LaTeX 2.09 Emulation!}{}
+\msg{69}{kbconfig\string: Die Kontrollsequenz zum L\xF6schen einiger Zeichen %
+                           wird unterbrochen.}{}
+\msg{70}{kbconfig\string: \string\@tabacckludge\space wird f\xFCr die %
+          Mathematikbearbeitung ver\xE4ndert.}{}
+\msg{71}{WARNUNG\string: Falls Sie babel verwenden, spezifizieren Sie bitte %
+                          eine der Optionen \frenchname(pro/le).}{}
+\msg{72}{kbconfig\string: Die utf8-Kodierung kann nicht mit plain\string %
+                           vervollst\xE4ndigt werden. %
+          \MessageBreak %
+          kbconfig\string: Es wird mit Unicode-Zeichen fortgefahren.}{}
+\msg*{73}{\frenchname.sty wurde zu fr\xFCh geladen.}{}
+\msg*{74}{FEHLER, die keyboard-Datei wurde nach \frenchpack geladen!}{}
+\msg{75}{kbconfig\string: Die utf8-Kodierung konnte durch %
+                           die inputenc-Datei\string nicht gefunden werden.
+          \MessageBreak %
+          kbconfig\string: Es wird mit Unicode-Zeichen fortgefahren.}{}
+\msg{76}{kbconfig\string: Leider sind keine Sprachabh\xE4ngigkeiten in %
+                           Plain TeX\string verf\xFCgbar.}{}
+\msg{77}{Die No #1\space Zeichen sind f\xFCr Englisch definiert.}{}
+\msg*{78}{FEHLER\string: Die Option noutf8 wurde mit unterschiedlichen %
+                          Argumenten gew\xE4hlt.}{}
+\msg*{79}{keyboard.sty\string: Es wurden weder eine lokale Option noch %
+                                die utf8-Kodierung angegeben.}{}
+\msg{80}{Babel versucht, die \CurrentOption\space Option zu laden, %
+          \MessageBreak aber das mlp-Pakest wurde bereits geladen. %
+          \MessageBreak Bitte w\xE4hlen Sie entweder mlp mit der %
+          \MessageBreak \CurrentOption\space Option alleine oder %
+          \MessageBreak babel mit der \CurrentOption\space option.}%
+          {\help{L\xD6schen Sie das \xFCberfl\xFCssige Paket oder die %
+           \xFCberfl\xFCssige Option.}}
+\msg*{81}{WARNUNG\string: "Das "msg"-Paket konnte nicht gefunden %
+                           werden.\string; %
+           \MessageBreak Es wird ohne Fehlermeldungen fortgefahren.}{}
+\msg{82}{Der Befehl \LaMacro\space ist nicht definiert.}{}
+\msg{83}{Es stehen Test-Makros vor \string\begin{document}^^J}{}
+\msg{84}{Diesmal wird NACH \string\begin{document} getestet^^J}{}
+\msg{85}{WARNUNG\string: Die Option fixlanguage wurde beim Aufruf von %
+                          babelbib nicht benutzt.}{}
+\msg{86}{keyboard.sty\string: Aufgrund der #1\space Option wurde mltex %
+                               nicht verwendet.}{}
+\msg{87}{WARNUNG\string: babelbib sollte nur zusammen mit babel %
+                          verwendet werden.}{}
+\msg{88}{Durch einen Wechsel der Keyboard Codierung zu `utf8' %
+          \MessageBreak %
+          sind keine Zeichen definiert.\MessageBreak}{}
+\msg{89}{Das verwendete Zeichen ist\MessageBreak %
+          in der Keyboard Codierung `utf8' undefiniert.}%
+        {Sie m\xFCssen eine Definition durch %
+         \noexpand\DeclareInputText\MessageBreak oder %
+         \noexpand\DeclareInputMath angeben, bevor Sie dieses Zeichen benutzen.}
+\msg{90}{Ung\xFCltiges Unicode-Zeichen \string < 00A0}{\@eha}
+\msg{91}{Das Unicode-Zeichen #1 wurde\space %
+          f\xFCr die Verwendung mit LaTeX nicht eingerichtet.}{\@eha}
+\msg{92}{Sie sollten entweder \string:\MessageBreak %
+          - TeX mit der Option MlTeX verwenden oder\MessageBreak %
+          - per Default zur Kodierung T1 wechseln.}{}
+\msg*{93}{Sie verwenden zwei French-Optionen f\xFCr Babel, %
+           \MessageBreak %
+           entscheiden Sie sich bitte f\xFCr eine.}{}
+\msgheader{-**-\space}
+\msg*{**a}{Die Serienummer von \frenchpack\space ist *\@FrVal*.}{}
+\msg*{**b}{\@FrVal\space von \frenchpack.}{}
+\msgheader{}
+\msg{*}{Diese Meldung \msgid\space ist im \frenchname\space %
+         Paket unbekannt.}{}
+%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%


Property changes on: trunk/inputs/french/german8french-msg.tex
___________________________________________________________________
Added: svn:executable
   + *

Added: trunk/inputs/keyboard/french8keyboard-msg.tex
===================================================================
--- trunk/inputs/keyboard/french8keyboard-msg.tex	                        (rev 0)
+++ trunk/inputs/keyboard/french8keyboard-msg.tex	2010-05-17 09:47:50 UTC (rev 7)
@@ -0,0 +1,64 @@
+% Fichier french_keyboard-msg.tex (messages de l'extension FrenchPro)
+\msgencoding{ansinew}\msgheader{-\msgid-\space}
+\msg{28}{ATTENTION \string: TeX Version 2 ne permet pas d'utiliser des %
+         caract\xE8res accentu\xE9s 8-bits}{}
+\msg*{29}{***Attention*** \string: le moteur TeX en utilisation avec %
+          des fontes CM %
+          \MessageBreak %
+          (comme dans ce format TeX) est insuffisant pour la c\xE9sure %
+          \MessageBreak %
+           des mots accentu\xE9s (comme en fran\xE7ais).}{}
+\msg{33}{VERIFIEZ si les codes TeX hexad\xE9cimaux list\xE9s ne peuvent s'afficher % 
+         \MessageBreak %
+         \xE0 l'\xE9cran et d\xE9cidez s'ils doivent \xEAtre \xE9limin\xE9s de \@kbencoding.kbc %
+         \MessageBreak %
+         en supposant que votre ''locale'' est  bien initialis\xE9e %
+         sur votre syst\xE8me.}{}
+\msg*{40}{\xC9criture de kb8to7.lex et kb7to8.lex}{}
+\msg*{47}{je dois m'arr\xEAter car votre moteur TeX engine n'est pas capable %
+          de g\xE9n\xE9rer des codes 8-bits en sortie, d\xE9sol\xE9 \string!}{}
+\msg{54}{ERREUR \string: \string\unusedslot\space (\unusedslot) est invalide}{}
+\msg{55}{ERREUR le caract\xE8re \string\unusedslot\space %
+              (\@unusedslot)  n'est pas actif.}{}
+\msg*{56}{Les caract\xE8res  8-bits trait\xE9s sont \string:}{}
+\msg{57}{extension keyboard #1 charg\xE9e pour le codage de fonte %
+              \f@encoding.^^J}{}
+\msg*{59}{ERREUR FATALE \string: texte g\xE9n\xE9r\xE9 \xE9trange et inhabituel.}{}
+\msg*{67}{ATTENTION il semble que vous utilisez \xE0 la fois inputenc et %
+          keyboard, merci de choisir \string!}{}
+\msg{72}{kbconfig \string: le codage utf8 ne peut \xEAtre r\xE9alis\xE9 avec %
+                           plain \string! %
+	 \MessageBreak %
+         kbconfig \string: on continue sans caract\xE8res Unicode.}{}
+\msg*{74}{ERREUR, extension keyboard charg\xE9e apr\xE8s %
+                 \frenchpack!}{}
+\msg{75}{kbconfig \string: codage utf8 non trouv\xE9 via l'extension %
+                           inputenc \string! %
+	 \MessageBreak %
+         kbconfig \string: on continue sans caract\xE8res Unicode.}{}
+\msg{76}{kbconfig \string: pas de contraintes de langage possibles %
+                           avec Plain TeX \string!}{}
+\msg*{78}{ERREUR \string: l'otion noutf8 fournie est en conflit.}{}
+\msg*{79}{keyboard.sty \string: pas d'option locale fournie, %
+                         codage utf8 impossible.}{}
+\msg{86}{keyboard.sty \string: %
+         le dispositif mltex a \xE9t\xE9 annul\xE9 par l'option #1.}{}
+\msg{88}{Aucun caract\xE8re n'a \xE9t\xE9 d\xE9fini\MessageBreak %
+         pour le codage clavier `utf8'\MessageBreak}{}
+\msg{89}{kbconfig : Le caract\xE8re utilis\xE9 n'est pas d\xE9fini \MessageBreak %
+         avec le codage clavier `utf8'}%
+        {Vous pouvez en fournir une d\xE9finition avec %
+         \noexpand\DeclareInputText\MessageBreak ou %
+         \noexpand\DeclareInputMath avant de l'utiliser.}%
+\msg{90}{Caract\xE8re Unicode invalide, valeur \string < 00A0}{\@eha}
+\msg{91}{La cha\xEE{}ne de caract\xE8res Unicode #1 n'a pas \xE9t\xE9 %
+         d\xE9finie pour \xEAtre utilis\xE9e avec LaTeX}{\@eha}
+\msg{92}{Vous devez \styring:\MessageBreak %
+         - soit utiliser un moteur avec option MlTeX,\MessageBreak %
+         - soit passer en codage T1 par d\xE9faut.}{}
+\msgheader{}
+\msg{*}{le message \msgid\space de l'extension keyboard %
+         \MessageBreak %
+         n'est pas r\xE9pertori\xE9}{}
+%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%
+


Property changes on: trunk/inputs/keyboard/french8keyboard-msg.tex
___________________________________________________________________
Added: svn:executable
   + *

Added: trunk/inputs/keyboard/german8keyboard-msg.tex
===================================================================
--- trunk/inputs/keyboard/german8keyboard-msg.tex	                        (rev 0)
+++ trunk/inputs/keyboard/german8keyboard-msg.tex	2010-05-17 09:47:50 UTC (rev 7)
@@ -0,0 +1,63 @@
+% File french-msg.tex (messages issued by the FrenchPro package)
+\msgencoding{ansinew}\msgheader{-\msgid-\space}
+%%%%%%% translated by Werner Struckmann, THANKS! %%%%%%%%%%%%%%%
+\msg{28}{WARNUNG\string: TeX Version 2 gestattet nicht die Verwendung %
+          von 8-Bit-Zeichen mit Umlauten.}{}
+\msg*{29}{***Warning***\string: TeX mit CM-Fonts %
+           \MessageBreak %
+           (wie im aktuellen TeX-Format) kann keine W\xF6rter trennen,%
+           \MessageBreak %
+           die Umlaute enthalten.}{}
+\msg{33}{\xDCberpr\xFCfen Sie bitte die Liste auf hexadezimale Codes,%
+          \MessageBreak %
+         die nicht dargestellt werden k\xF6nnen und entfernen Sie diese ggf.
+          \MessageBreak %
+         aus \@kbencoding.kbc.}{}
+\msg*{40}{Die Dateien kb8to7.lex und kb7to8.lex werden erzeugt.}{}
+\msg*{47}{Die Verarbeitung muss leider abgebrochen werden, da diese TeX-Version nicht %
+          in der Lage ist, 8-Bit-Ausgaben zu erzeugen.\string!}{}
+\msg{54}{FEHLER\string: \string\unusedslot\space (\unusedslot) ist ung\xFCltig.}{}
+\msg{55}{FEHLER \string\unusedslot\space character %
+               (\@unusedslot) wurde nicht aktiviert.}{}
+\msg*{56}{Folgende 8-Bit-Zeichen wurden verarbeitet\string:}{}
+\msg{57}{Das Keyboard-Paket #1 wurde f\xFCr die Font-Kodierung %
+               \f@encoding geladen.^^J}{}
+\msg*{59}{Fataler FEHLER\string: Ungew\xF6hnlicher Text wurde erzeugt.}{}
+\msg*{67}{WARNUNG: Sie verwenden vermutlich inputenc und keyboard, %
+                    bitte w\xE4hlen Sie \string!}{}
+\msg{72}{kbconfig\string: Die utf8-Kodierung kann nicht mit plain\string %
+                           vervollst\xE4ndigt werden. %
+          \MessageBreak %
+          kbconfig\string: Es wird mit Unicode-Zeichen fortgefahren.}{}
+\msg*{74}{FEHLER, die keyboard-Datei wurde nach \frenchpack geladen!}{}
+\msg{75}{kbconfig\string: Die utf8-Kodierung konnte durch %
+                           die inputenc-Datei\string nicht gefunden werden.
+          \MessageBreak %
+          kbconfig\string: Es wird mit Unicode-Zeichen fortgefahren.}{}
+\msg{76}{kbconfig\string: Leider sind keine Sprachabh\xE4ngigkeiten in %
+                           Plain TeX\string verf\xFCgbar.}{}
+\msg*{78}{FEHLER\string: Die Option noutf8 wurde mit unterschiedlichen %
+                          Argumenten gew\xE4hlt.}{}
+\msg*{79}{keyboard.sty\string: Es wurden weder eine lokale Option noch %
+                                die utf8-Kodierung angegeben.}{}
+
+\msg{86}{keyboard.sty\string: Aufgrund der #1\space Option wurde mltex %
+                               nicht verwendet.}{}
+\msg{88}{Durch einen Wechsel der Keyboard Codierung zu `utf8' %
+          \MessageBreak %
+          sind keine Zeichen definiert.\MessageBreak}{}
+\msg{89}{Das verwendete Zeichen ist\MessageBreak %
+          in der Keyboard Codierung `utf8' undefiniert.}%
+        {Sie m\xFCssen eine Definition durch %
+         \noexpand\DeclareInputText\MessageBreak oder %
+         \noexpand\DeclareInputMath angeben, bevor Sie dieses Zeichen benutzen.}
+\msg{90}{Ung\xFCltiges Unicode-Zeichen \string < 00A0}{\@eha}
+\msg{91}{Das Unicode-Zeichen #1 wurde\space %
+          f\xFCr die Verwendung mit LaTeX nicht eingerichtet.}{\@eha}
+\msg{92}{Sie sollten entweder \string:\MessageBreak %
+          - TeX mit der Option MlTeX verwenden oder\MessageBreak %
+          - per Default zur Kodierung T1 wechseln.}{}
+\msgheader{}
+\msg{*}{Diese Meldung \msgid\space ist im \frenchname\space %
+         Paket unbekannt.}{}
+%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%


Property changes on: trunk/inputs/keyboard/german8keyboard-msg.tex
___________________________________________________________________
Added: svn:executable
   + *

Modified: trunk/src2pack/pourquoi.htm
===================================================================
--- trunk/src2pack/pourquoi.htm	2010-05-07 14:21:14 UTC (rev 6)
+++ trunk/src2pack/pourquoi.htm	2010-05-17 09:47:50 UTC (rev 7)
@@ -4,7 +4,7 @@
 <title>Questions</title>
 <meta name="generator" content="Bluefish 1.0.7">
 <meta name="author" content="Raymond">
-<meta name="date" content="2010-05-07T11:50:28+0200">
+<meta name="date" content="2010-05-13T17:24:25+0200">
 <meta name="copyright" content="e-French">
 <meta name="keywords" content="FrenchPro eFrench LaTeX TeX windows unix linux">
 <meta name="description" content="Pourquoi ce dossier et ses enfants">
@@ -25,5 +25,9 @@
 des paquets pour recréer de nouveaux paquets</p>
 Comme ces outils dépendent aussi des systèmes d'exploitation ciblés,
 il y a un sous-dossier par cible, plus un contenant des éléments communs.
+<h2>Comment créer les différents paquets</h2>
+Dans chacun des sous-dossiers <strong>unix</strong> et <strong>windows</strong> 
+se trouve une petite explication, <a href="unix/comment.htm">ici le lien pour unix</a>
+et <a href="windows/comment.htm">ici celui pour windows</a> 
 </body>
 </html>

Added: trunk/src2pack/unix/comment.htm
===================================================================
--- trunk/src2pack/unix/comment.htm	                        (rev 0)
+++ trunk/src2pack/unix/comment.htm	2010-05-17 09:47:50 UTC (rev 7)
@@ -0,0 +1,44 @@
+<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01//EN" "http://www.w3.org/TR/html4/strict.dtd";>
+<html>
+<head>
+<title>Distrib Unx</title>
+<meta name="generator" content="Bluefish 1.0.7">
+<meta name="author" content="Raymond">
+<meta name="date" content="2010-05-14T20:38:10+0200">
+<meta name="copyright" content="e-French">
+<meta name="keywords" content="FrenchPro eFrench LaTeX TeX windows unix linux">
+<meta name="description" content="Pourquoi ce dossier et ses enfants">
+<meta name="ROBOTS" content="NOINDEX, NOFOLLOW">
+<meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=UTF-8">
+<meta http-equiv="content-type" content="application/xhtml+xml; charset=UTF-8">
+<meta http-equiv="content-style-type" content="text/css">
+<meta http-equiv="expires" content="0">
+</head>
+<body>
+                                    
+<h1>Comment créer une distribution pour Unix-Linux</h1>
+La méthode de création expliquée ici fonctionne
+si vous avez copié telle quelle toute la structure de efrenchsources/trunc
+sous unix ou linux et n'y avez rien déplacé.
+<h2>Première étape&nbsp;: créer une image prête pour compression </h2>
+Ceci se fait <b>sous unix</b> (ou linux)
+en lançant la commande «&nbsp;bash&nbsp;unx_pack.sh&nbsp;» <i>distrib</i> tout 
+en restant dans le répertoire portant unx_pack.sh, car
+les références vers les fichiers-sources sont relatives au dossier portant ce script,
+reférences inscrites dans list_unx situé dans le même dossier.
+Par <i>distrib</i> vous indiquez un dossier où déposer l'image de 
+la distribution, par exemple <i>distrib</i> sera  ~, donc la commande
+«&nbsp;bash&nbsp;unx_pack.sh&nbsp;~&nbsp;». 
+Vous aurez comme résultat un nouveau sous-dossier eFreLnx,
+dans l'exemple, ~/eFre4Lnx.
+Si un tel dossier devait déjà exister, prière de le supprimer 
+auparavant à la main.
+<h2>Deuxième étape&nbsp;: par compression, créer la distribution</h2>
+Ici vous utiliserez votre outil préféré pour créer un fichier de type <i>tar.gz</i>
+qui permettra à celui qui va installer eFrench de traiter le sous-dossier french 
+contenu dans la distribution eFre4Lnx
+selon les explications données par l'auteur de l'original,
+Bernard Gaulle. Cette première version de eFrench est une reprise conforme
+de FrenchPro de Bernard Gaulle sauf que le test de licence a été supprimé.
+</body>
+</html>


Property changes on: trunk/src2pack/unix/comment.htm
___________________________________________________________________
Added: svn:executable
   + *

Modified: trunk/src2pack/unix/list_unx
===================================================================
--- trunk/src2pack/unix/list_unx	2010-05-07 14:21:14 UTC (rev 6)
+++ trunk/src2pack/unix/list_unx	2010-05-17 09:47:50 UTC (rev 7)
@@ -1,3 +1,4 @@
+efrenpac.htm r
 ALIRE
 ALIRE.pdf
 Changements.pdf
@@ -2,3 +3,2 @@
 Copyright.pdf
-efrenpac.pdf
 FAQ.pdf
@@ -16,7 +16,6 @@
 kb8to7.c
 latexenv
 link_to_README
-list_unx
 makefile.gen
 Makefile.in
 Mirrors.pdf

Added: trunk/src2pack/unix/unx_pack.sh
===================================================================
--- trunk/src2pack/unix/unx_pack.sh	                        (rev 0)
+++ trunk/src2pack/unix/unx_pack.sh	2010-05-17 09:47:50 UTC (rev 7)
@@ -0,0 +1,52 @@
+# !/bin/bash 
+# This command in order to make a eFrench package for windows
+# with a choice of files out of this underlying structure.
+# This command ist to be called in following manner
+#    bash unx_pack.sh <directory>. 
+# As result, a directory to be packed to build an eFrench
+# package with all files neccessary to run french.sty
+# correctly
+# which the files are to be copied and where thy should
+# have to be placed is described in file named list_unx
+#
+# function taking ligne to produce a copy
+# tested with bash running under Ubuntu 9.10
+CePaquet='/eFre4Lnx'
+mkdir $1$CePaquet
+mkdir $1$CePaquet/french
+mkdir $1$CePaquet/french/AfasAuteur
+mkdir $1$CePaquet/french/contrib
+mkdir $1$CePaquet/french/contrib/french_bst
+mkdir $1$CePaquet/french/doc
+mkdir $1$CePaquet/french/engines
+mkdir $1$CePaquet/french/initex
+mkdir $1$CePaquet/french/initex/tests
+mkdir $1$CePaquet/french/inputs
+mkdir $1$CePaquet/french/inputs/french
+mkdir $1$CePaquet/french/inputs/frozen
+mkdir $1$CePaquet/french/inputs/keyboard
+mkdir $1$CePaquet/french/inputs/mkindex
+mkdir $1$CePaquet/french/inputs/mlp
+mkdir $1$CePaquet/french/inputs/msg
+mkdir $1$CePaquet/french/inputs/other
+mkdir $1$CePaquet/french/MlTeX
+mkdir $1$CePaquet/french/tst
+mkdir $1$CePaquet/french/web
+function copiefich
+{
+source="../../"$2
+if [ "$3" = "r" ] ; then
+{ but=$1"/"$2  
+}
+else
+{ but=$1"/french/"$2 
+}
+fi
+cp -P $source $but
+}
+
+while read -r ligne 
+do
+copiefich $1$CePaquet $ligne
+done < list_unx
+


Property changes on: trunk/src2pack/unix/unx_pack.sh
___________________________________________________________________
Added: svn:executable
   + *

Added: trunk/src2pack/windows/bcrypt.dll
===================================================================
(Binary files differ)


Property changes on: trunk/src2pack/windows/bcrypt.dll
___________________________________________________________________
Added: svn:executable
   + *
Added: svn:mime-type
   + application/octet-stream

Added: trunk/src2pack/windows/comment.htm
===================================================================
--- trunk/src2pack/windows/comment.htm	                        (rev 0)
+++ trunk/src2pack/windows/comment.htm	2010-05-17 09:47:50 UTC (rev 7)
@@ -0,0 +1,47 @@
+<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01//EN" "http://www.w3.org/TR/html4/strict.dtd";>
+<html>
+<head>
+<title>Distrib Win</title>
+<meta name="generator" content="Bluefish 1.0.7">
+<meta name="author" content="Raymond">
+<meta name="date" content="2010-05-14T20:38:28+0200">
+<meta name="copyright" content="e-French">
+<meta name="keywords" content="FrenchPro eFrench LaTeX TeX windows unix linux">
+<meta name="description" content="Construction de la distribution pour Windows">
+<meta name="ROBOTS" content="NOINDEX, NOFOLLOW">
+<meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=UTF-8">
+<meta http-equiv="content-type" content="application/xhtml+xml; charset=UTF-8">
+<meta http-equiv="content-style-type" content="text/css">
+<meta http-equiv="expires" content="0">
+</head>
+<body>
+                                    
+<h1>Comment créer une distribution pour Windows</h1>
+La méthode de création expliquée ici fonctionne
+si vous avez copié telle quelle toute la structure de efrenchsources/trunc
+sous windows et n'y avez rien déplacé.
+<h2>Première étape&nbsp;: créer une image prête pour compression </h2>
+Ceci se fait <b>sous windows</b>
+en lançant «&nbsp;win_pack.cmd&nbsp;» <i>distrib</i> tout 
+en restant dans son propre répertoire,
+car il va utiliser quelques utilitaires situés au même endroit et
+les références vers les fichiers-sources sont relatives au dossier portant ces commandes.
+Par <i>distrib</i> vous indiquez un dossier où déposer l'image de 
+la distribution, par exemple <i>distrib</i> sera c:\temp, donc la commande
+«&nbsp;win_pack.exe&nbsp;c:\temp&nbsp;». 
+Vous aurez comme résultat un nouveau sous-dossier Efre4Win,
+dans l'exemple, c:\temp\eFre4Win.
+Si un tel dossier devait déjà exister, prière de le supprimer 
+auparavant à la main.
+<h2>Deuxième étape&nbsp;: par compression, créer la distribution</h2>
+Ici vous utiliserez votre outil préféré pour créer un fichier de type <i>zip</i>
+qui permettra à celui qui va installer eFrench de traiter le sous-dossier french 
+contenu dans la distribution eFre4Win
+selon l'explication MiniDocFrenchPro.txt
+et les autres explications données par l'auteur de l'original,
+Bernard Gaulle. Cette première version de eFrench est une reprise conforme
+de FrenchPro de Bernard Gaulle sauf que le test de licence a été supprimé.
+
+
+</body>
+</html>


Property changes on: trunk/src2pack/windows/comment.htm
___________________________________________________________________
Added: svn:executable
   + *

Added: trunk/src2pack/windows/ieshims.dll
===================================================================
(Binary files differ)


Property changes on: trunk/src2pack/windows/ieshims.dll
___________________________________________________________________
Added: svn:executable
   + *
Added: svn:mime-type
   + application/octet-stream

Added: trunk/src2pack/windows/ncrypt.dll
===================================================================
(Binary files differ)


Property changes on: trunk/src2pack/windows/ncrypt.dll
___________________________________________________________________
Added: svn:executable
   + *
Added: svn:mime-type
   + application/octet-stream

Added: trunk/src2pack/windows/regex2.dll
===================================================================
(Binary files differ)


Property changes on: trunk/src2pack/windows/regex2.dll
___________________________________________________________________
Added: svn:executable
   + *
Added: svn:mime-type
   + application/octet-stream

Added: trunk/src2pack/windows/sed.exe
===================================================================
(Binary files differ)


Property changes on: trunk/src2pack/windows/sed.exe
___________________________________________________________________
Added: svn:executable
   + *
Added: svn:mime-type
   + application/octet-stream

Added: trunk/src2pack/windows/wer.dll
===================================================================
(Binary files differ)


Property changes on: trunk/src2pack/windows/wer.dll
___________________________________________________________________
Added: svn:executable
   + *
Added: svn:mime-type
   + application/octet-stream

Added: trunk/src2pack/windows/win_pac1.cmd
===================================================================
--- trunk/src2pack/windows/win_pac1.cmd	                        (rev 0)
+++ trunk/src2pack/windows/win_pac1.cmd	2010-05-17 09:47:50 UTC (rev 7)
@@ -0,0 +1,10 @@
+@echo off
+rem This command imust be called by win_pack.cmd for each line of
+rem of a list. The line is composed of 3 items, mode, source, target.
+rem The indicator of the mode is e or c, meaning edit and copy
+rem to be edited are some files with <LF> as eof. For windows
+rem this eof is replaced with <CR><LF>
+@echo off
+if %1==c copy %2 %3
+if %1==e sed s/\x0D/\x0D\x0A/ %2 > %3
+@echo on


Property changes on: trunk/src2pack/windows/win_pac1.cmd
___________________________________________________________________
Added: svn:executable
   + *

Added: trunk/src2pack/windows/win_pack.cmd
===================================================================
--- trunk/src2pack/windows/win_pack.cmd	                        (rev 0)
+++ trunk/src2pack/windows/win_pack.cmd	2010-05-17 09:47:50 UTC (rev 7)
@@ -0,0 +1,30 @@
+rem This command in order to make a eFrench package for windows
+rem with a choice of files out of this underlying structure.
+rem This command ist to be called in following manner
+rem    win_pack <directory>. 
+rem As result, directory may be zipped to build an eFrench
+rem package containing all files neccessary to run french.sty
+rem correctly
+@echo off
+set CePaquet=eFre4Win
+rem s. v. p. supprimer \xE0 la main
+rem del /s %1\%CePaquet% 
+md %1\%CePaquet%
+md %1\%CePaquet%\french
+md %1\%CePaquet%\french\AfasAuteur
+md %1\%CePaquet%\french\MlTeX
+md %1\%CePaquet%\french\bin
+md %1\%CePaquet%\french\contrib
+md %1\%CePaquet%\french\contrib\frbst
+md %1\%CePaquet%\french\doc
+md %1\%CePaquet%\french\engines
+md %1\%CePaquet%\french\initex
+md %1\%CePaquet%\french\initex\tests
+md %1\%CePaquet%\french\inputs
+md %1\%CePaquet%\french\miktex\config
+md %1\%CePaquet%\french\tst
+md %1\%CePaquet%\french\web
+@echo on
+rem which the files are to be copied and where they should
+rem have to be placed is described in file named win_pack.txt
+FOR /F "tokens=1,2,3" %%i in (win_pack.txt) do win_pac1 %%i ..\..\%%j %1\%CePaquet%\%%k


Property changes on: trunk/src2pack/windows/win_pack.cmd
___________________________________________________________________
Added: svn:executable
   + *

Added: trunk/src2pack/windows/win_pack.txt
===================================================================
--- trunk/src2pack/windows/win_pack.txt	                        (rev 0)
+++ trunk/src2pack/windows/win_pack.txt	2010-05-17 09:47:50 UTC (rev 7)
@@ -0,0 +1,289 @@
+c MiniDocFrenchPro.txt      MiniDocFrenchPro.txt
+e efrenpac.htm              efrenpac.htm
+c Alire.txt                 french\ALIRE
+c Alire.txt                 french\link_to_README
+c READMEw                   french\README
+c ALIRE.pdf                 french\ALIRE.pdf
+c Changements.pdf           french\Changements.pdf
+c Copyright.pdf             french\Copyright.pdf
+c FAQ.pdf                   french\FAQ.pdf
+c FTPinfos.pdf              french\FTPinfos.pdf
+e GNUmakefile               french\GNUmakefile
+c GUTenberg.pdf             french\GUTenberg.pdf
+e Gaulle.-bg                french\Gaulle.-bg
+e Makefile.in               french\Makefile.in
+c Mirrors.pdf               french\Mirrors.pdf
+e README                    french\README
+c README_distrib.pdf        french\README_distrib.pdf
+e REGISTER                  french\REGISTER
+c REGISTER.pdf              french\REGISTER.pdf
+c TDSfr.pdf                 french\TDSfr.pdf
+e frdoc                     french\doc\frdoc
+e frmsgPB                   french\frmsgPB
+c gmake.bat                 french\gmake.bat
+c gnu.bat                   french\gnu.bat
+c iniproto                  french\initex\iniproto
+c install.bat               french\install.bat
+e install.sh                french\install.sh
+c installFP.bat             french\installFP.bat
+e kb2lex.tex                french\kb2lex.tex
+e kb7to8.c                  french\kb7to8.c
+e kb8to7.c                  french\kb8to7.c
+e latexenv                  french\latexenv
+c ltesthyp                  french\initex\tests\ltesthyp
+c mikinstall.bat            french\mikinstall.bat
+c mikinstall24.bat          french\mikinstall24.bat
+c mikuninstall.bat          french\mikuninstall.bat
+c mikuninstall24.bat        french\mikuninstall24.bat
+c pwd                       french\pwd
+c Readme.txt                french\Readme
+e Register                  french\Register
+e target                    french\target
+c testhyp                   french\initex\tests\testhyp
+c uninstall.bat             french\uninstall.bat
+c AfasAuteur\Auteur.pdf     french\AfasAuteur\Auteur.pdf
+c AfasAuteur\Auteur.txt     french\AfasAuteur\Auteur.txt
+c AfasAuteur\Commande.pdf   french\AfasAuteur\Commande.pdf
+c AfasAuteur\Commande.txt   french\AfasAuteur\Commande.txt
+e AfasAuteur\File_ID.diz    french\AfasAuteur\File_ID.diz
+c AfasAuteur\Licence.pdf    french\AfasAuteur\Licence.pdf
+c AfasAuteur\Licence.txt    french\AfasAuteur\Licence.txt
+c AfasAuteur\Lisezmoi.pdf   french\AfasAuteur\Lisezmoi.pdf
+c AfasAuteur\Lisezmoi.txt   french\AfasAuteur\Lisezmoi.txt
+c AfasAuteur\Logiciel.pdf   french\AfasAuteur\Logiciel.pdf
+c AfasAuteur\Logiciel.txt   french\AfasAuteur\Logiciel.txt
+c AfasAuteur\Vendor.pdf     french\AfasAuteur\Vendor.pdf
+c AfasAuteur\Vendor.txt     french\AfasAuteur\Vendor.txt
+c bin\kb7to8.exe            french\bin\kb7to8.exe
+c bin\kb8to7.exe            french\bin\kb8to7.exe
+c bin\lf.exe                french\bin\lf.exe
+c bin\lns                   french\bin\lns
+c bin\setupunx.bat          french\bin\setupunx.bat
+c bin\wget.exe              french\bin\wget.exe
+e contrib\README            french\contrib\README
+e contrib\README            french\contrib\link_to_README
+c contrib\README_contrib.pdf         french\contrib\README_contrib.pdf
+c contrib\mempatchfr.tex             french\contrib\mempatchfr.tex
+e contrib\french_bst\enacmbib.ldf    french\contrib\frbst\enacmbib.ldf
+e contrib\french_bst\fracm.bst       french\contrib\frbst\fracm.bst
+e contrib\french_bst\fracm.sty       french\contrib\frbst\fracm.sty
+e contrib\french_bst\fracmbib.ldf    french\contrib\frbst\fracmbib.ldf
+e contrib\french_bst\frjbbib.ldf     french\contrib\frbst\frjbbib.ldf
+e contrib\french_bst\frplainnat.bst  french\contrib\frbst\frplainnat.bst
+c doc\artET98.pdf             french\doc\artET98.pdf
+c doc\DROIT.pdf               french\doc\DROIT.pdf
+c doc\fenglish_doc.pdf        french\doc\fenglish_doc.pdf
+c doc\frdoc                   french\doc\frdoc
+c doc\frdoc8.tex              french\doc\frdoc.tex
+f doc\frdoc.tex               french\doc\frdoc7.tex
+c doc\french_doc.pdf          french\doc\french_doc.pdf
+c doc\frenchle.pdf            french\doc\frenchle.pdf
+e doc\frenchlu.ind            french\doc\frenchlu.ind
+f doc\frenchlu.tex            french\doc\frenc7lu.tex
+c doc\frenc8lu.tex            french\doc\frenchlu.tex
+c doc\frenchpro.pdf           french\doc\frenchpro.pdf
+c doc\frguide.ind             french\doc\frguide.ind
+c doc\frguide.pdf             french\doc\frguide.pdf
+e doc\frguide.tex             french\doc\frguide.tex
+c doc\keyboard_doc.pdf        french\doc\keyboard_doc.pdf
+c doc\mlp-opts_doc.pdf        french\doc\mlp-opts_doc.pdf
+c doc\mlp_doc.pdf             french\doc\mlp_doc.pdf
+c doc\msg.pdf                 french\doc\msg.pdf
+e doc\myfroptn.sty            french\doc\myfroptn.sty
+e doc\mymaj.sty               french\doc\mymaj.sty
+c doc\PAS_DE_FRENCH.STY_ICI   french\doc\PAS_DE_FRENCH.STY_ICI
+e doc\README                  french\doc\README
+e doc\README                  french\doc\link_to_README
+c doc\README_doc.pdf          french\doc\README_doc.pdf
+c engines\auctex.pdf          french\engines\auctex.pdf
+c engines\cmactex.pdf         french\engines\cmactex.pdf
+c engines\directex.pdf        french\engines\directex.pdf
+c engines\emtex.pdf           french\engines\emtex.pdf
+c engines\fptex.pdf           french\engines\fptex.pdf
+c engines\gtex.pdf            french\engines\gtex.pdf
+c engines\gwtex.pdf           french\engines\gwtex.pdf
+c engines\itexmac.pdf         french\engines\itexmac.pdf
+c engines\kile.pdf            french\engines\kile.pdf
+c engines\microtex.pdf        french\engines\microtex.pdf
+c engines\miktex.pdf          french\engines\miktex.pdf
+c engines\ntex.pdf            french\engines\ntex.pdf
+c engines\oztex.pdf           french\engines\oztex.pdf
+c engines\pastex.pdf          french\engines\pastex.pdf
+c engines\pctex.pdf           french\engines\pctex.pdf
+c engines\tetex.pdf           french\engines\tetex.pdf
+c engines\texlive.pdf         french\engines\texlive.pdf
+c engines\texshop.pdf         french\engines\texshop.pdf
+c engines\textures.pdf        french\engines\textures.pdf
+c engines\vtex.pdf            french\engines\vtex.pdf
+c engines\web2ctex.pdf        french\engines\web2ctex.pdf
+c engines\yandytex.pdf        french\engines\yandytex.pdf
+c initex\ALIRE_initex.pdf       french\initex\ALIRE_initex.pdf
+e initex\ecplain.tex            french\initex\ecplain.tex
+e initex\frelatex.fr            french\initex\frelatex.fr
+c initex\frelatex24.fr          french\initex\frelatex24.fr
+e initex\fretex.fr              french\initex\fretex.fr
+c initex\fretex24.fr            french\initex\fretex24.fr
+e initex\frhyph.tex             french\initex\frhyph.tex
+e initex\frhyph1.tex            french\initex\frhyph1.tex
+e initex\frlatex.fr             french\initex\frlatex.fr
+e initex\frpdflatex.fr          french\initex\frpdflatex.fr
+c initex\frpdflatex24.fr        french\initex\frpdflatex24.fr
+e initex\frpdftex.fr            french\initex\frpdftex.fr
+c initex\frpdftex24.fr          french\initex\frpdftex24.fr
+e initex\frpdftexconfig.tex     french\initex\frpdftexconfig.tex
+e initex\frtex.fr               french\initex\frtex.fr
+e initex\frtexcm.fr             french\initex\frtexcm.fr
+e initex\frtexec.fr             french\initex\frtexec.fr
+e initex\frxelatex.fr           french\initex\frxelatex.fr
+e initex\frxetex.fr             french\initex\frxetex.fr
+e initex\hyconfig.tex           french\initex\hyconfig.tex
+e initex\hyphen.cfg             french\initex\hyphen.cfg
+e initex\hyphen.org             french\initex\hyphen.org
+e initex\hypht1.tex             french\initex\hypht1.tex
+e initex\mltex.fr               french\initex\mltex.fr
+c initex\plaintexw.cfg           french\initex\plaintex.cfg
+e initex\README                  french\initex\README
+e initex\README                  french\initex\link_to_README
+c initex\README_initex.pdf       french\initex\README_initex.pdf
+e initex\zerohyph.tex            french\initex\zerohyph.tex
+e initex\tests\EC.def            french\initex\tests\EC.def
+e initex\tests\README            french\initex\tests\README
+e initex\tests\README            french\initex\tests\link_to_README
+c initex\tests\README_tests.pdf  french\initex\tests\README_tests.pdf
+c initex\tests\TSIv5n48.tex       french\initex\tests\TSIv5n4.tex
+f initex\tests\TSIv5n4.tex       french\initex\tests\TSIv5n47.tex
+e initex\tests\gencoup.tex       french\initex\tests\gencoup.tex
+f initex\tests\kbtest.tex        french\initex\tests\kbtest7.tex
+c initex\tests\kbtest8.tex       french\initex\tests\kbtest.tex
+e initex\tests\lgencoup.tex      french\initex\tests\lgencoup.tex
+e initex\tests\ltstcoup.tex      french\initex\tests\ltstcoup.tex
+e initex\tests\tstcoup.tex       french\initex\tests\tstcoup.tex
+c inputs\KnownBug.pdf            french\KnownBug.pdf 
+e inputs\README                  french\inputs\README
+e inputs\README                  french\inputs\link_to_README
+c inputs\README_inputs.pdf       french\inputs\README_inputs.pdf
+e inputs\copyrigh.tex            french\inputs\copyrigh.tex
+c inputs\frabbrev.tex            french\inputs\frabbrev.tex
+c inputs\history.pdf               french\history.pdf 
+c inputs\historyk.pdf              french\historyk.pdf
+e inputs\french\enbib.ldf               french\inputs\enbib.ldf
+e inputs\french\fenglish.sty            french\inputs\fenglish.sty
+e inputs\french\frbabel.sty             french\inputs\frbabel.sty
+e inputs\french\frbib.ldf               french\inputs\frbib.ldf
+e inputs\french\french-msg.tex          french\inputs\french-msg.tex
+e inputs\french\french.all              french\inputs\french.all
+e inputs\french\french.chk              french\inputs\french.chk
+e inputs\french\french.cmd              french\inputs\french.cmd
+e inputs\french\french.dmy              french\inputs\french.dmy
+e inputs\french\french.ldf              french\inputs\french.ldf
+e inputs\french\french.sty              french\inputs\french.sty
+f inputs\french\french_french-msg.tex   french\inputs\french7french-msg.tex
+c inputs\french\french8french-msg.tex   french\inputs\french_french-msg.tex
+e inputs\french\frenchle.cfg            french\inputs\frenchle.cfg
+e inputs\french\frenchle.ldf            french\inputs\frenchle.ldf
+e inputs\french\frenchle.sty            french\inputs\frenchle.sty
+e inputs\french\frenchpro.ldf           french\inputs\frenchpro.ldf
+e inputs\french\frenchpro.sty           french\inputs\frenchpro.sty
+e inputs\french\frhyphex.tex            french\inputs\frhyphex.tex
+e inputs\french\frlicense.dat           french\inputs\frlicense.dat
+e inputs\french\fxabbrev.tex            french\inputs\fxabbrev.tex
+f inputs\french\german_french-msg.tex   french\inputs\german7french-msg.tex
+c inputs\french\german8french-msg.tex   french\inputs\german_french-msg.tex
+e inputs\french\language.dat            french\inputs\language.dat
+e inputs\french\pmfrench.sty            french\inputs\pmfrench.sty
+e inputs\frozen\fengl209.sty            french\inputs\fengl209.sty
+e inputs\frozen\frltx209.sty            french\inputs\frltx209.sty
+e inputs\frozen\frplain.sty             french\inputs\frplain.sty
+e inputs\keyboard\TeX.kbc                  french\inputs\TeX.kbc
+e inputs\keyboard\ansinew.kbc              french\inputs\ansinew.kbc
+e inputs\keyboard\applemac.kbc             french\inputs\applemac.kbc
+e inputs\keyboard\ascii.kbc                french\inputs\ascii.kbc
+e inputs\keyboard\cp850.kbc                french\inputs\cp850.kbc
+e inputs\keyboard\decmulti.kbc             french\inputs\decmulti.kbc
+e inputs\keyboard\english.keyboard.dat     french\inputs\english.keyboard.dat
+f inputs\keyboard\french_keyboard-msg.tex  french\inputs\french7keyboard-msg.tex
+c inputs\keyboard\french8keyboard-msg.tex  french\inputs\french_keyboard-msg.tex
+e inputs\keyboard\frenchfc.tex             french\inputs\frenchfc.tex
+c inputs\keyboard\german8keyboard-msg.tex  french\inputs\german_keyboard-msg.tex
+f inputs\keyboard\german_keyboard-msg.tex  french\inputs\german7keyboard-msg.tex
+e inputs\keyboard\kbconfig.tex             french\inputs\kbconfig.tex
+e inputs\keyboard\keyboard-msg.tex         french\inputs\keyboard-msg.tex
+e inputs\keyboard\keyboard.dat             french\inputs\keyboard.dat
+e inputs\keyboard\keyboard.org             french\inputs\keyboard.org
+e inputs\keyboard\keyboard.sty             french\inputs\keyboard.sty
+e inputs\keyboard\keyboard.tex             french\inputs\keyboard.tex
+e inputs\keyboard\latin1.kbc               french\inputs\latin1.kbc
+e inputs\keyboard\latin9.kbc               french\inputs\latin9.kbc
+e inputs\keyboard\next.kbc                 french\inputs\next.kbc
+e inputs\keyboard\qwerty.kbc               french\inputs\qwerty.kbc
+e inputs\keyboard\utf8.kbc                 french\inputs\utf8.kbc
+e inputs\mkindex\fridx1.ist                french\inputs\fridx1.ist
+e inputs\mlp\deutschx.mlp     french\inputs\deutschx.mlp
+e inputs\mlp\francais.mlp     french\inputs\francais.mlp
+e inputs\mlp\internat.mlp     french\inputs\internat.mlp
+e inputs\mlp\mlp-01.sty       french\inputs\mlp-01.sty
+e inputs\mlp\mlp-31.sty       french\inputs\mlp-31.sty
+e inputs\mlp\mlp-33.sty       french\inputs\mlp-33.sty
+e inputs\mlp\mlp-49.sty       french\inputs\mlp-49.sty
+e inputs\mlp\mlp-49n.sty      french\inputs\mlp-49n.sty
+e inputs\mlp\mlp-opts.sty     french\inputs\mlp-opts.sty
+e inputs\mlp\mlp.sty          french\inputs\mlp.sty
+e inputs\mlp\ndeutsch.mlp     french\inputs\ndeutsch.mlp
+e inputs\mlp\noesterr.mlp     french\inputs\noesterr.mlp
+e inputs\mlp\oesterre.mlp     french\inputs\oesterre.mlp
+e inputs\msg\french_msg-msg.tex   french\inputs\french_msg-msg.tex
+e inputs\msg\german_msg-msg.tex   french\inputs\german_msg-msg.tex
+e inputs\msg\msg-msg.tex          french\inputs\msg-msg.tex
+e inputs\msg\msg.sty              french\inputs\msg.sty
+e inputs\msg\norsk_msg-msg.tex    french\inputs\norsk_msg-msg.tex
+e inputs\other\epreuve.sty        french\inputs\epreuve.sty
+c miktex\config\formatsfp.ini   french\miktex\config\formatsfp.ini
+c miktex\config\frelatex.ini    french\miktex\config\frelatex.ini
+c miktex\config\fretex.ini      french\miktex\config\fretex.ini
+c miktex\config\frlatex.ini     french\miktex\config\frlatex.ini
+c miktex\config\frpdflatex.ini  french\miktex\config\frpdflatex.ini
+c miktex\config\frpdftex.ini    french\miktex\config\frpdftex.ini
+c miktex\config\frtex.ini       french\miktex\config\frtex.ini
+c MlTeX\ALIRE_mltex.pdf        french\MlTeX\ALIRE_mltex.pdf
+e MlTeX\README                 french\MlTeX\README
+e MlTeX\README                 french\MlTeX\link_to_README
+c MlTeX\README_mltex.pdf       french\MlTeX\README_mltex.pdf
+e tst\README                  french\tst\README
+e tst\README                  french\tst\link_to_README
+c tst\README_tst.pdf          french\tst\README_tst.pdf
+e tst\babellb.tex             french\tst\babellb.tex
+e tst\babelplb.tex            french\tst\babelplb.tex
+e tst\frenT1lb.tex            french\tst\frenT1lb.tex
+e tst\french.tst              french\tst\french.tst
+e tst\frenchaa.tex            french\tst\frenchaa.tex
+e tst\frenchab.tex            french\tst\frenchab.tex
+e tst\frenchla.tex            french\tst\frenchla.tex
+e tst\frenchlb.gls            french\tst\frenchlb.gls
+e tst\frenchlb.ilg            french\tst\frenchlb.ilg
+e tst\frenchlb.ind            french\tst\frenchlb.ind
+e tst\frenchlb.tex            french\tst\frenchlb.tex
+e tst\frenchll.tex            french\tst\frenchll.tex
+e tst\frenchlm.tex            french\tst\frenchlm.tex
+e tst\frenchln.tex            french\tst\frenchln.tex
+e tst\frenchlr.tex            french\tst\frenchlr.tex
+c tst\frenchrf.dvi            french\tst\frenchrf.dvi
+e tst\frencht.tex             french\tst\frencht.tex
+c tst\french.tst              french\tst\french.tst
+e tst\fxench.tst              french\tst\fxench.tst
+e tst\kbto.tex                french\tst\kbto.tex
+e tst\mya4.sty                french\tst\mya4.sty
+e tst\myfigure.ps             french\tst\myfigure.ps
+e tst\mygglo.ist              french\tst\mygglo.ist
+e tst\mylist.sty              french\tst\mylist.sty
+e tst\mypsfig.sty             french\tst\mypsfig.sty
+e tst\mysmall.sty             french\tst\mysmall.sty
+e tst\nofrench.tex            french\tst\nofrench.tex
+e tst\texxetlb.tex            french\tst\texxetlb.tex
+c web\FrenchPro_xpad.xml      french\web\FrenchPro_xpad.xml
+c web\bluebar.gif             french\web\bluebar.gif
+c web\bluedot.gif             french\web\bluedot.gif
+e web\frenchle_xpad.xml       french\web\frenchle_xpad.xml
+e web\frenchpro.html          french\web\frenchpro.html
+e web\mac.html                french\web\mac.html
+e web\unix.html               french\web\unix.html
+e web\win.html                french\web\win.html


Property changes on: trunk/src2pack/windows/win_pack.txt
___________________________________________________________________
Added: svn:executable
   + *


Mail converted by MHonArc 2.6.19+ http://listengine.tuxfamily.org/