[ Thread Index |
Date Index
| More lists.tuxfamily.org/cllfst Archives
]
- To: cllfst@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx
- Subject: Re: [cllfst] Re: uck
- From: Mhiri <mhiri@xxxxxxxx>
- Date: Tue, 24 Apr 2007 12:42:10 +0200
- Dkim-signature: a=rsa-sha1; c=relaxed/relaxed; d=gmail.com; s=beta; h=domainkey-signature:received:received:message-id:date:from:sender:to:subject:in-reply-to:mime-version:content-type:references:x-google-sender-auth; b=ICcRrnqV5/DcI4rq8YYQlY7QREnBWAwhheZD26BXjv+3qFd8zkbM0XP1SFuAWx8KBZoB41CwspBVcSvAwNago7quif+NSydOdk7s8OqCZeQRHXu2yBP9zVDSzNFq64qs2gm5/X0kjeT+2T9unOGBEheJwOvgXQQOamZqVgbwt0U=
- Domainkey-signature: a=rsa-sha1; c=nofws; d=gmail.com; s=beta; h=received:message-id:date:from:sender:to:subject:in-reply-to:mime-version:content-type:references:x-google-sender-auth; b=ueYVHx+drfsmk9bQY7WfZVv6qMawmYSxo4hA8rzcmxiLo7UhySEsVzJlHzJnrKTyIxQL/vEdxaoIpBAVEKVDNw183ATfldJleDEgJbjHfMSKgRI4VTDcaB1b+D1dNg0q5XQk0OOrzSPznJtJ22sRlhUQ8X9OWPlGIxzUVzl7NPo=
Well, problems I'm encountering with latex are not due to French writing. I resolved this problem using the following packages:
% For french output : \date for example.
\usepackage[frenchb]{babel}
% For french input: to be able to use é and à .. (to avoid writing \'e for é and \`e for è)
\usepackage[latin1]{inputenc}
And then, you will never got any problem with French special characters.
MM
On 4/24/07,
taoufik.karkar@xxxxxxxxxx <taoufik.karkar@xxxxxxxxxx> wrote:
Pour un WYSIWYG avec export vers LATEX, Texmacs est plus interessant que LyX
et KlyX.
Mais je ne vous le conseille pas parce que vous penserez toujours que LaTeX
est tres complique. et surtout vous passez a cote de toute la souplesse et
les fonctionnalites cachees et presque impossibles a utiliser avec un
WYSIWYG.
Si vous avez un pb avec les lettres accentuees, un moyen simple de le resoudre
est de saisir votre texte francais normalement avec Kile par exemple, puis
faites rechercher-remplacer les lettres accentuees avec leur code latex. et
ensuite compilez votre code latex.
Ainsi, vous n'aurez plus jamais de probleme en transportant votre fichier
d'une machine à une autre, d'une configuration LaTeX a une autre.
Bien entendue, il y a des solutions radicales et plus elegante ( par exemple
l'usage de la feuille de style french.sty ). Mais cela suppose que vous avez
bien tout le latex et qu'il est configure pour un usage multilangue, ce qui
n'est pas vrai en general avec les distributions à base de Debian ou RedHat
non francaises et / ou non europeennes.
Deux seances d'entrainement sous la conduite d'un "expert LaTeX" suffisent a
un etudiant en informatique pour maitriser completement cet outil sans
pareil.
taoufik karkar.
taoufik karkar
Le Vendredi 20 Avril 2007 13:02, Nizar TLILI a écrit:
> I think you should stay with classical LateX, but I propose to test the
> TeXmacs [1] software which is (as I think) the best WYSIWYG editor that
> exports to LateX. There's even a Windows port [2].
>
> Je pense que vous devriez rester avec le LateX classique. Mais je vous
> propose de découvrir TeXmacs [1], qui est (à mon avis) le meilleur éditeur
> WYSIWYG qui exporte vers du LateX. Il y a même un portage Windows [2].
>
> [1] : http://www.texmacs.org/
> [2] : http://www.texmacs.org/tmweb/download/windows.en.html
>
> On 4/19/07, Mhiri <mhiri@xxxxxxxx
> wrote:
> > I think that i will stay in my old solution: writing my .tex files by
> > hand and being equipped by "The not short introduction to LaTex" book :)
> >
> > On 4/19/07, zaki jenhani <
zakjen@xxxxxxxxx> wrote:
> > > Pour Lyx, supposé etre puissant et cappable de faire beacoup de
> > > choses...
> > > Mais quand à moi quand je trouve des difficultés, j'utilise le writer
> > > d'openoffice, puis il y a une manière pour exporter le document en
> > > format Latex.
> > > openoffice est WYSIWYG...
> > >
> > > C'est ce que je fais!
> > >
> > > Mais je ne pense pas qu'éditer avec un éditeur WYSIWYG est res
> > > efficasse car il y aura toujours des limitations. Je ne pense qu'il
> > > exsite par exemple un editeur qui met à jour la table de matières
> > > immediatement lors de l'edition d'un document par exemple...
> >
> > --
> > Mahmoud M'HIRI
> > mhiri@xxxxxxxx
> > Phone: Under request
--
Mahmoud M'HIRI
mhiri@xxxxxxxx
Phone: Under request