[translations] Speaking of po files, |
[ Thread Index |
Date Index
| More lilynet.net/translations Archives
]
- To: Translations list at lilynet <translations@xxxxxxxxxxx>
- Subject: [translations] Speaking of po files,
- From: Francisco Vila <paconet.org@xxxxxxxxx>
- Date: Fri, 27 Jan 2012 20:44:16 +0100
- Dkim-signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=gmail.com; s=gamma; h=mime-version:date:message-id:subject:from:to:content-type; bh=FPqa7EhE4phfWJ7cIzH9Wu5JXGxOaQMbZrnRZ0yanqw=; b=K0DMRPtKzewBjRGUoQgoThM2epyEzi2qJUnebV1M38YuBGUdK0YvanrlhlCh0VD+7U Ij29NaOvDVVIYKk9R3auxcdPFf2/EAq+53feonoauzgysJ9Aq2Kgv3Mbh5tUbZVDfC+H pFsUILUPuXJb3yoCAKsCBgbsM/YmRIHQaoxAA=
I decided it was the time to complete po translations when I saw this
string in all html footers:
We welcome your aid; please help us by reporting errors to our bug list.
This used to be translated and I thought translating the po (this
string was marked fuzzy) would solve the problem. I have remade the
docs but this remains untranslated in all languages. Obviously a clean
is needed or something.
--
Francisco Vila. Badajoz (Spain)
www.paconet.org , www.csmbadajoz.com