Re: [translations] Role of committishes |
[ Thread Index |
Date Index
| More lilynet.net/translations Archives
]
- To: Francisco Vila <paconet.org@xxxxxxxxx>
- Subject: Re: [translations] Role of committishes
- From: Harmath Dénes <harmathdenes@xxxxxxxxx>
- Date: Wed, 23 Dec 2009 00:27:08 +0100
- Cc: translations@xxxxxxxxxxx
- Dkim-signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=gmail.com; s=gamma; h=domainkey-signature:received:received:subject:mime-version :content-type:from:in-reply-to:date:cc:content-transfer-encoding :message-id:references:to:x-mailer; bh=eAribBexM/+i5m1mD5pzbgy5+w6EKzWQPrD8pCccw4s=; b=w9CPZCTdMgRbhNCEVCQ0wzzz78qNw7fXcRgBlfUHaYbstanca8Ezbq5bqqtUFfm4PO dzbvQCPUELJI6++pZ9dqRwF4br6t4/1hnLMSIcyEdn+7W9gQcG1Txwy+IlgdzDYwZfZv eonas4nHatBKv5C0iud7IovdaUrFQSjwPxolU=
- Domainkey-signature: a=rsa-sha1; c=nofws; d=gmail.com; s=gamma; h=subject:mime-version:content-type:from:in-reply-to:date:cc :content-transfer-encoding:message-id:references:to:x-mailer; b=mcy4FneIraelvBz9yTu7HPqu+UARWYp0tnKWeksS7QTBuPrCH3en9pk2/SXSalwFfG LUbq/RaCMlECeqyRwiqISJqhG0n5fj4e9aI9Z1kAbCgYlt2AzacOY8tzQC8eQemWMTop IEQpkb8OhOnHx1+pvtTge6xkX+HtX6Q/pLWT4=
Oh, thanks for the info.
On 2009.12.22., at 16:27, Francisco Vila wrote:
> 2009/12/22 Harmath Dénes <harmathdenes@xxxxxxxxx>:
>> Hi all,
>>
>> I wonder why must the committishes be included in the translated files and where are they taken into account? I can't find this information anywhere. Could someone please enlight me?
>
> They mark a translated file as being a translation of a specific
> version of the original. When changes in the original happen, we can
> track each and every one of them thanks to the output of
>
> make ISOLANG=<langcode> check-translation
>
> Documentation/contributor/doc-work.itexi has the details.
>
> --
> Francisco Vila. Badajoz (Spain)
> www.paconet.org , www.csmbadajoz.com
> No le des el mando a distancia a Microsoft. No utilices Windows 7.
> http://windows7sins.org