Re: [translations] translation of xx.po files |
[ Thread Index | Date Index | More lilynet.net/translations Archives ]
Le mardi 03 novembre 2009 à 12:11 +0100, Federico Bruni a écrit : > Hi all, > > I'm translating the .po file for italian. > (@John: this is the last file and then I'll send you the patch) For the documentation, you should translate Documentation/po/it.po (copy it from lilypond-doc.pot if it doesn't exist already). Working on po/it.po is very good to, but please make sure the FSF has got a disclaimer for translation work from you — I can't see you on http://translationproject.org/team/it.html. Then please send po/it.po to the Translation Project robot, so I can commit it to Git. No, this is not a joke; I'm sorry this is so complicated, but managing the translation of program messages through the Translation Project has been decided before I got involved into LilyPond, and I also find that it has some advantages, e.g. making contributions from translators already working on other free software project easier. To sum up, the translation of po/it.po is totally independent from the translation of the documentation. Best, John
Attachment:
signature.asc
Description: Ceci est une partie de message =?ISO-8859-1?Q?num=E9riquement?= =?ISO-8859-1?Q?_sign=E9e?=
Mail converted by MHonArc 2.6.19+ | http://listengine.tuxfamily.org/ |