Re: [EGD-discu] Traduire le site ? |
[ Thread Index |
Date Index
| More ergodis.org/discussions Archives
]
Message de Captain Ishido en date du jeudi 22 juillet 2021 à 07:10:26 :
> "Car je prends les paris qu’il intéresserait également nombre de
> locuteurs de pays d’Europe qui sont TRILINGUES plus souvent qu’en
> France."
Je viens apporter une contradiction. Évidement que je ne suis pas hostile à la traduction dans n’importe quelle langue que ce soit, l’anglais notement. Tout ce qui peut nous faire connaitre est bon à prendre.
Néanmoins, je ne trouve pas que l’orientation est pertinante. Tout du moins, etendons-nous est-ce que le bépo est un clavier francophone s’adréssant en premier lieux à tous les francophones du monde, ou bien est-ce un clavier français qui s’adresse d’abbord à la France et sa sphère d’influence culturelle et politique, donc l’Union européenne ?
Il me semble plus judicieux de prendre en compte les particularités du vietnamien, de l’arabe, et des langues d’Afrique occidentale avant de songer à s’étendre vers le cyrillique. Cyrillique qui, à ma connaissance, n’est nul part officiel où le français l’est aussi ou où se trouve une communauté culturellement francophone.
Je le dis d’autant plus que je ne suis pas européen et que si vous souhaitez faire quelque chose de plus eurocentrée que francophonocentrée, autant le stipuler afin que les francophones non-Européens ne s’investissent pas dans le projet.
--
http://taniere.info
xmpp:fauve.ordinator@xxxxxxxxxxxx
PGP: 4096R/7C5D863B http://taniere.info/pgp
J’utilise : weechat,i3,mutt,vimperator,gentoo,zsh,tmux,urxvt,mpd+ncmpcpp,zathura,feh
--
Pour ne plus recevoir les messages de cette liste de discussion, envoyez un courriel avec pour destinataire discussions-REQUEST@xxxxxxxxxxx et pour sujet "unsubscribe".