Tout cela montre une fois de plus au moins deux choses. (À mon avis).
- Le langage reste un outil très imparfait et sujet à interprétation. Nous voyons le même mot, verser, sous des angles très différents pouvant mener à des interprétations (dans le cadre des transferts informatiques) qui deviennent contradictoires (une interprétation qui colle au download, et une qui colle au upload).
- Il me semble excessif de vouloir toujours tout créer sur des racines francophones. Les langues se sont toujours mélangées quand apparaissent de nouveaux concepts. Sans forcément vouloir se laisser totalement envahir par les idiomes d'autres langues, chercher à les refuser à tout prix n'est pas forcément pour le mieux (que ce soit en forçant l'utilisation d'un mot existant, mais qui ne colle pas vraiment, ou la création d'un nouveau mot).
Le cas d'implémenter correspond bien au premier cas de la deuxième remarque: forcer l'utilisation d'un mot existant (implanter) qui je trouve ne colle pas vraiment. Pourtant, implémenter est plutôt bien francisé et est bien compris par tous. Je ne suis pas sûr que le « on ne dit pas » de l'académie Française va gagner sur ce coup-là. :)
Tout cela étant dit, comme je vis dans un pays anglophone, je n'aurais quasiment jamais l'occasion d'utiliser la version française de ces mots de toute façon. :) Par contre, j'ai plein d'autre mots français (parfois avec un sens un peu déformé) que je peux utiliser avec les anglophone qui ne semblent pas faire la même résistance.
From: simonrousseau@xxxxxxx
To: "discussions" <discussions@xxxxxxxxxxx>
Sent: Wednesday, 29 November, 2017 11:07:18
Subject: Re: [EGD-discu] Nouvelle proposition
Ça me semble être des remarques très pertinentes.
Un bémol toutefois. Moi je verrais plutôt « verser » dans le sens verser une somme d’argent à quelqu’un, ou verser des espèces sur son compte.
Du coup, ça irait plutôt de soi vers l’extérieur.
Non ? x)
De: "Philippe Lignon" <phlignon@xxxxxxxxxx>
À: "discussions" <discussions@xxxxxxxxxxx>
Envoyé: Mercredi 29 Novembre 2017 11:58:15
Objet: Re: [EGD-discu] Nouvelle proposition
Ce qui n'enlève rien au fait que « téléverser » puisse être logique. Ou pas. :)
Plutôt pas en fait, mais pour une autre raison. « Verser », d'un point de vue sémantique, semble plutôt opposé à « up ». Quelque chose qu'on verse va plutôt vers le bas.
Il est vrai que « télécharger »est générique pour les deux sens, et que l'introduction de deux termes spécifiques plutôt que d'un seul aurait été logique.
Donc « téléverser » aurait semble plus logique pour download, si le but était de garder une logique entre le français et l'anglais. Et pour l'inverse, « télépomper » ? :)
From: simonrousseau@xxxxxxx
To: "discussions" <discussions@xxxxxxxxxxx>
Sent: Wednesday, 29 November, 2017 10:46:59
Subject: Re: [EGD-discu] Nouvelle proposition
Pas très logique au contraire, je trouve.
« Charger », ça peut se faire dans les deux sens. D’ailleurs, on trouve load à la fois dans download et upload.
« Télécharger », ça veut juste dire « charger à distance », or, que ce soit dans un sens ou dans l’autre, on charge forcément quelque chose à distance. Donc pour moi, « télécharger » devrait être le terme générique à la fois pour l’envoi et la réception, et il faudrait inventer deux termes distincts, l’un exclusivement réservé à l’envoi, et l’autre à la réception.
De: "Olivier Guéry" <nemolivier@xxxxxxxxx>
À: discussions@xxxxxxxxxxx
Envoyé: Mercredi 29 Novembre 2017 08:42:33
Objet: Re: [EGD-discu] Nouvelle proposition
Haaa, j'allais le dire. Sauf que moi j'aime beaucoup téléverser, qui est très logique et élégant (mais pas reconnu le semble, sinon au Québec).
Le Wed, 29 Nov 2017 07:31:50 +0100 (CET),
Marcel <bkn.ema@xxxxxxxxx> a écrit :
> Bonjour,
>
> je viens de hautcharger et tester les vues d’une proposition 15 pour
> le bépo, sur : http://dispoclavier.com/doc/kbfrbepo/index.html#00S15
> C’est celle-ci qui figure maintenant à :
> http://dispoclavier.com/afnor/#00S15
>
> En fait on a déjà vu presque tout, j’ai juste ajouté le pavé
> numérique, un mode Programmeur, et la dernière redisposition des
> touches système à gauche.
>
> Je n’ai encore rien implémenté de tout ça, sauf qu’on a vu passer une
> scancode map dernièrement. Mais celle-ci redispose aussi à droite, ce
> qui n’est pas visible.
>
> Bonne journée
> Marcel
>
Si tu veux faire dans le néologisme bizarre, tu peux utiliser
"téléverser" au lieu de "haut-charger".
</HS>
--
┌─────────────┬─────────────────┐
│ Projet Bépo │ http://bepo.fr/ │
├─────────────┴─────────────────┤
│ Message tapé en Bépo sur │
│ un Typematrix 2030 USB │
└───────────────────────────────┘
--
Pour ne plus recevoir les messages de cette liste de discussion, envoyez un courriel avec pour destinataire discussions-REQUEST@xxxxxxxxxxx et pour sujet "unsubscribe".
--