[EGD-discu] Ligature ij IJ et accent aigu sur le j pour íj́ ÍJ́

[ Thread Index | Date Index | More ergodis.org/discussions Archives ]


Deux remarque pour IJ:

1) La ligature U+0132 U+0133 est obsolète.
Voir par exemple Wikipedia https://fr.wikipedia.org/wiki/IJ_(lettre) ou https://en.wikipedia.org/wiki/IJ_(digraph)
La maintenir n'est pas gênant.
Un avantage: garantir la capitalisation du I avec le J. (ex: IJsselmeer et non Ijsselmeer)

2) En néerlandais, l'accent aigu peut être ajouté pour insister sur un mot ou une syllabe.
Il s'agit de transcrire que l'intonation à l'oral est portée sur telle ou telle syllabe. cf http://www.dutchgrammar.com/en/?n=SpellingAndPronunciation.26 «to stress a word in a phrase»
Ex: Dit is míj́n toetsenbord (en français: c'est MON clavier)
Il se trouve donc qu'il puisse falloir écrire íj́ ÍJ́ avec un accent aigu sur le i ET un autre sur le J.
Voir aussi cette page d'un éditeur de polices de caractères: https://www.glyphsapp.com/tutorials/localize-your-font-accented-dutch-ij

La solution présentée par «glyphsapp» pour appliquer un accent aigu sur le j est d'utiliser le caractère Unicode x0301 «combining acute accent», à entrer APRÈS avoir tapé le j et pas avant..
Seul problème: Toutes les polices ne supportent pas cette accentuation. Il est possible aussi d'utiliser un caractère «latin extended-B dotless j» 0x0237 à la place du j 0x006A.

À ma connaissance, bépo ne permet pas d'accentuer le j et cette modification n'a pas encore été discutée concernant les ajouts dans la couche «latin» ou autre (mille excuses si je fais erreur).

j́ et J́ devraient donc pouvoir être composés pour prétendre à une exhaustivité du support de tous les caractères des langues basées sur l'alphabet latin…mais l'accessibilité n'a pas d'importance.




Mail converted by MHonArc 2.6.19+ http://listengine.tuxfamily.org/