Re: [translations] Translation of "top" and broken link

[ Thread Index | Date Index | More lilynet.net/translations Archives ]


Le 26/02/2011 20:19, Francisco Vila disait :
2011/2/26 Francisco Vila<paconet.org@xxxxxxxxx>:
2011/2/26 Jean-Charles Malahieude<lilyfan@xxxxxxxxx>:
in the file LL/web.texi around line 77, you have

@c TITLE PAGE
@ifnottex
@node Arriba<<<<<<<<<<<<<<<<<<<  HERE IT THE CULPRIT

Right, thank you, but I don't understand how in Earth a @node Arriba
in web.texi could make the link to Learning change.

Namely, I have

@manualStableLearningSplitNoName-es
@manualStableGlossarySplitNoName
@manualStableEssaySplitNoName-es
@manualStableNotationSplitNoName-es
@manualStableUsageSplitNoName-es
@manualStableSnippetsSplitNoName
@manualStableChangesSplitNoName-es
@manualStableExtendingSplitNoName-es
@manualStableInternalsSplitNoName

And all of them link to arriba.es.html and are broken;

you have

@manualStableLearningSplitNoName-fr
@manualStableGlossarySplitNoName
@manualStableEssaySplitNoName-fr
@manualStableNotationSplitNoName-fr
@manualStableUsageSplitNoName-fr
@manualStableSnippetsSplitNoName
@manualStableChangesSplitNoName
@manualStableExtendingSplitNoName
@manualStableInternalsSplitNoName

And all of them link to index.fr.html#top and work.

Sorry, but I don't understand what you mean.


As a matter of fact, I think there are too many places where things get defined (macros.itexi, web.texi and manuals.itexi) and it is too much to juggle with for a translation infrastructure, as well as not really clear in the CG. I must admit that I have always rely on John for the "programing dark side"...

Whenever I want to download a pdf version, I get the English one. I have finally discovered that I had to adapt, in manuals.itexi, the line

  @uref{../\base\.pdf, \base\.pdf}

by prefixing both ".pdf" with a ".fr". But then, when a manual is not available in French, I get a 404, and that's a pitty.

Cheers,
Jean-Charles



Mail converted by MHonArc 2.6.19+ http://listengine.tuxfamily.org/