[qet] [3845] updated Polish translation - qet_pl |
[ Thread Index |
Date Index
| More lists.tuxfamily.org/qet Archives
]
Revision: 3845
Author: pawel32640
Date: 2015-03-22 22:21:31 +0100 (Sun, 22 Mar 2015)
Log Message:
-----------
updated Polish translation - qet_pl
Modified Paths:
--------------
trunk/lang/qet_pl.qm
trunk/lang/qet_pl.ts
Modified: trunk/lang/qet_pl.qm
===================================================================
(Binary files differ)
Modified: trunk/lang/qet_pl.ts
===================================================================
--- trunk/lang/qet_pl.ts 2015-03-22 17:53:08 UTC (rev 3844)
+++ trunk/lang/qet_pl.ts 2015-03-22 21:21:31 UTC (rev 3845)
@@ -362,7 +362,7 @@
<message>
<location filename="../sources/ui/borderpropertieswidget.ui" line="20"/>
<source>Dimensions du folio</source>
- <translation>Rozmiar schematu</translation>
+ <translation>Rozmiar arkusza</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/borderpropertieswidget.ui" line="60"/>
@@ -508,7 +508,7 @@
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="107"/>
<source>Afficher un texte de potentiel par folio. </source>
- <translation>Wyświetl jeden tekst dla potencjału na stronie. </translation>
+ <translation>Pokaż jeden tekst dla potencjału w arkuszu. </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="116"/>
@@ -688,7 +688,7 @@
<location filename="../sources/ui/diagrampropertiesdialog.cpp" line="49"/>
<source>Propriétés du folio</source>
<comment>window title</comment>
- <translation>Właściwości strony</translation>
+ <translation>Właściwości arkusza</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -747,7 +747,7 @@
<message>
<location filename="../sources/diagramschooser.cpp" line="165"/>
<source>Folio sans titre</source>
- <translation>Tytuł strony</translation>
+ <translation>Tytuł arkusza</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -785,7 +785,7 @@
<message>
<location filename="../sources/ui/dialogautonum.ui" line="96"/>
<source><html><head/><body><p>Numérotée les folio sélectionné</p></body></html></source>
- <translation><html><head/><body><p>Ponumeruj zaznaczone strony</p></body></html></translation>
+ <translation><html><head/><body><p>Ponumeruj zaznaczone arkusze</p></body></html></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/dialogautonum.ui" line="99"/>
@@ -795,7 +795,7 @@
<message>
<location filename="../sources/ui/dialogautonum.ui" line="110"/>
<source><html><head/><body><p>Supprimé la numérotation des folio sélectionné</p></body></html></source>
- <translation><html><head/><body><p>Usuń numerację zaznaczonych stron</p></body></html></translation>
+ <translation><html><head/><body><p>Usuń numerację zaznaczonych arkuszy</p></body></html></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/dialogautonum.ui" line="113"/>
@@ -1115,12 +1115,12 @@
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/elementpropertieseditorwidget.cpp" line="76"/>
<source>Renvoi de folio suivant</source>
- <translation>Odsyłacz do następnej strony</translation>
+ <translation>Odsyłacz do następnego arkusza</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/elementpropertieseditorwidget.cpp" line="77"/>
<source>Renvoi de folio précédent</source>
- <translation>Odsyłacz do poprzedniej strony</translation>
+ <translation>Odsyłacz do poprzedniego arkusza</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/elementpropertieseditorwidget.cpp" line="78"/>
@@ -1634,42 +1634,42 @@
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="70"/>
<source>Propriétés du folio</source>
- <translation>Właściwości strony</translation>
+ <translation>Właściwości arkusza</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="71"/>
<source>Ajouter un folio</source>
- <translation>Powiększ stronę</translation>
+ <translation>Powiększ arkusz</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="72"/>
<source>Supprimer ce folio</source>
- <translation>Usuń stronę</translation>
+ <translation>Usuń arkusz</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="73"/>
<source>Remonter ce folio</source>
- <translation>Przenieś stronę w górę</translation>
+ <translation>Przenieś arkusz w górę</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="74"/>
<source>Abaisser ce folio</source>
- <translation>Przenieś stronę w dół</translation>
+ <translation>Przenieś arkusz w dół</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="75"/>
<source>Remonter ce folio x10</source>
- <translation>Przenieś stronę w górę o 10</translation>
+ <translation>Przenieś arkusz w górę o 10</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="76"/>
<source>Remonter ce folio au debut</source>
- <translation>Przenieś stronę na początek</translation>
+ <translation>Przenieś arkusz na początek</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="77"/>
<source>Abaisser ce folio x10</source>
- <translation>Przenieś stronę w dół o 10</translation>
+ <translation>Przenieś arkusz w dół o 10</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="78"/>
@@ -1797,7 +1797,7 @@
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="434"/>
<source>Folio</source>
- <translation>Strona</translation>
+ <translation>Arkusz</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="435"/>
@@ -1820,12 +1820,12 @@
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="60"/>
<source>Exporter les folios du projet</source>
<comment>window title</comment>
- <translation>Eksportowanie stron projektu</translation>
+ <translation>Eksportowanie arkuszy projektu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="75"/>
<source>Choisissez les folios que vous désirez exporter ainsi que leurs dimensions :</source>
- <translation>Wybierz strony do wyeksportowania i ich rozmiar:</translation>
+ <translation>Wybierz arkusze do wyeksportowania i ich rozmiar:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="78"/>
@@ -1840,13 +1840,13 @@
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="141"/>
<source>Titre du folio</source>
- <translation>Tytuł strony</translation>
+ <translation>Tytuł arkusza</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="770"/>
<source>Vous devez entrer un nom de fichier non vide et unique pour chaque folio à exporter.</source>
<comment>message box content</comment>
- <translation>Musisz podać nieużywaną nazwę pliku dla eksportowanych stron.</translation>
+ <translation>Musisz podać nieużywaną nazwę pliku dla eksportowanych arkuszy.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="785"/>
@@ -2146,13 +2146,13 @@
<location filename="../sources/genericpanel.cpp" line="242"/>
<source>Ceci est un projet QElectroTech, c'est-à-dire un fichier d'extension .qet regroupant plusieurs folios. Il embarque également les éléments et modèles de cartouches utilisés dans ces folios.</source>
<comment>"What's this" tip</comment>
- <translation>Projekt QElectroTech o rozszerzeniu .qet może zawierać wiele stron. Wraz z projektem zapisane są używane elementy i szablony tabliczek rysunkowych.</translation>
+ <translation>Projekt QElectroTech o rozszerzeniu .qet może zawierać wiele arkuszy. Wraz z projektem zapisane są również używane elementy i szablony tabliczek rysunkowych.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/genericpanel.cpp" line="368"/>
<source>Folio sans titre</source>
<comment>Fallback label when a diagram has no title</comment>
- <translation>Strona bez tytułu</translation>
+ <translation>Arkusz bez tytułu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/genericpanel.cpp" line="375"/>
@@ -2503,7 +2503,7 @@
<message>
<location filename="../sources/ui/linksingleelementwidget.ui" line="22"/>
<source>Rechercher dans le folio :</source>
- <translation>Znajdź na stronie:</translation>
+ <translation>Znajdź w arkuszu:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/linksingleelementwidget.ui" line="52"/>
@@ -2578,7 +2578,7 @@
<location filename="../sources/ui/masterpropertieswidget.cpp" line="140"/>
<location filename="../sources/ui/masterpropertieswidget.cpp" line="154"/>
<source>Folio %1 (%2), position %3.</source>
- <translation>Strona %1 (%2), pozycja %3.</translation>
+ <translation>Arkusz %1 (%2), pozycja %3.</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -2628,7 +2628,7 @@
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="72"/>
<source>Folio</source>
- <translation>Strona</translation>
+ <translation>Arkusz</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="73"/>
@@ -2638,7 +2638,7 @@
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="74"/>
<source>Reports de folio</source>
- <translation>Odsyłacze do stron</translation>
+ <translation>Odsyłacze do arkuszy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="75"/>
@@ -2649,7 +2649,7 @@
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="173"/>
<source>Nouveau folio</source>
<comment>configuration page title</comment>
- <translation>Nowa strona</translation>
+ <translation>Nowy arkusz</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="174"/>
@@ -2780,7 +2780,7 @@
<message>
<location filename="../sources/ui/numparteditorw.ui" line="53"/>
<source>N° folio</source>
- <translation>Nr strony</translation>
+ <translation>Nr arkusza</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -2908,13 +2908,13 @@
<location filename="../sources/projectconfigpages.cpp" line="163"/>
<source>Ce titre sera disponible pour tous les folios de ce projet en tant que %projecttitle.</source>
<comment>informative label</comment>
- <translation>Ten tytuł będzie dostępny dla wszystkich stron projektu jako %projecttitle.</translation>
+ <translation>Ten tytuł będzie dostępny dla wszystkich arkuszy projektu jako %projecttitle.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectconfigpages.cpp" line="165"/>
<source>Vous pouvez définir ci-dessous des propriétés personnalisées qui seront disponibles pour tous les folios de ce projet (typiquement pour les cartouches).</source>
<comment>informative label</comment>
- <translation>Tutaj możesz zdefiniować właściwości niestandardowe, które będą dostępne we wszystkich stronach tego projektu (zwykle w tabliczkach rysunkowych).</translation>
+ <translation>Tutaj możesz zdefiniować właściwości niestandardowe, które będą dostępne we wszystkich arkuszach tego projektu (zwykle w tabliczkach rysunkowych).</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -2946,13 +2946,13 @@
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="371"/>
<source>Supprimer le folio ?</source>
<comment>message box title</comment>
- <translation>Usunąć stronę?</translation>
+ <translation>Usunąć arkusz?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="372"/>
<source>Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce folio du projet ? Ce changement est irréversible.</source>
<comment>message box content</comment>
- <translation>Czy na pewno chcesz usunąć tę stronę z projektu? Zmiana będzie nieodwracalna.</translation>
+ <translation>Czy na pewno chcesz usunąć ten arkusz z projektu? Zmiana będzie nieodwracalna.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="696"/>
@@ -2980,13 +2980,13 @@
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="753"/>
<source>Ajouter un folio</source>
- <translation>Wstaw stronę</translation>
+ <translation>Wstaw arkusz</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="767"/>
<source>Ce projet ne contient aucun folio</source>
<comment>label displayed when a project contains no diagram</comment>
- <translation>Ten projekt nie zawiera stron</translation>
+ <translation>Ten projekt nie zawiera arkuszy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="261"/>
@@ -3436,22 +3436,22 @@
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="162"/>
<source>Ce panneau liste les différentes actions effectuées sur le folio courant. Cliquer sur une action permet de revenir à l'état du schéma juste après son application.</source>
<comment>"What's this" tip</comment>
- <translation>Ten panel zawiera listę czynności wykonanych na aktualnej stronie. Kliknij wykonaną czynność z listy aby powrócić do etapu edycji schematu po jej zastosowaniu.</translation>
+ <translation>Ten panel zawiera listę czynności wykonanych w bieżącym arkuszu. Kliknij wykonaną czynność z listy aby powrócić do etapu edycji schematu po jej zastosowaniu.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="200"/>
<source>Propriétés du folio</source>
- <translation>Właściwości strony</translation>
+ <translation>Właściwości arkusza</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="202"/>
<source>Ajouter un folio</source>
- <translation>Wstaw stronę</translation>
+ <translation>Wstaw arkusz</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="203"/>
<source>Supprimer le folio</source>
- <translation>Usuń stronę</translation>
+ <translation>Usuń arkusz</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="210"/>
@@ -3484,129 +3484,129 @@
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="230"/>
<source>Ferme le projet courant</source>
<comment>status bar tip</comment>
- <translation>Zamyka aktualny projekt</translation>
+ <translation>Zamyka bieżący projekt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="231"/>
<source>Enregistre le projet courant et tous ses folios</source>
<comment>status bar tip</comment>
- <translation>Zapisuje aktualny projekt i wszystkie strony należące do projektu</translation>
+ <translation>Zapisuje bieżący projekt i wszystkie arkusze należące do projektu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="232"/>
<source>Enregistre le projet courant avec un autre nom de fichier</source>
<comment>status bar tip</comment>
- <translation>Zapisuje aktualny projekt z inną nazwą pliku</translation>
+ <translation>Zapisuje bieżący projekt z inną nazwą pliku</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="246"/>
<source>Ajoute une colonne au folio</source>
<comment>status bar tip</comment>
- <translation>Wstawia kolumnę do strony</translation>
+ <translation>Wstawia kolumnę do arkusza</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="247"/>
<source>Enlève une colonne au folio</source>
<comment>status bar tip</comment>
- <translation>Usuwa kolumnę ze strony</translation>
+ <translation>Usuwa kolumnę z arkusza</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="248"/>
<source>Agrandit le folio en hauteur</source>
<comment>status bar tip</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Dodaje wiersz do arkusza</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="249"/>
<source>Rétrécit le folio en hauteur</source>
<comment>status bar tip</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Usuwa wiersz z arkusza</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="275"/>
<source>Enlève les éléments sélectionnés du folio</source>
<comment>status bar tip</comment>
- <translation>Usuwa zaznaczenie elementów na stronie</translation>
+ <translation>Usuwa zaznaczenie elementów w arkuszu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="295"/>
<source>Sélectionne tous les éléments du folio</source>
<comment>status bar tip</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Zaznacza wszystkie elementy w arkuszu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="296"/>
<source>Désélectionne tous les éléments du folio</source>
<comment>status bar tip</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Usuwa zaznaczenie wszystkich elementów w arkuszu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="317"/>
<source>Agrandit le folio</source>
<comment>status bar tip</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Powiększa arkusz</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="318"/>
<source>Rétrécit le folio</source>
<comment>status bar tip</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Pomniejsza arkusz</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="319"/>
<source>Adapte le zoom de façon à afficher tout le contenu du folio indépendamment du cadre</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Dostosowuje powiększenie w celu pokazania całej zawartości bez obramowania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="320"/>
<source>Adapte le zoom exactement sur le cadre du folio</source>
<comment>status bar tip</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Dostosowuje powiększenie do obramowania arkusza</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="335"/>
<source>Ajouter un rectangle</source>
- <translation type="unfinished">Wstaw prostokąt</translation>
+ <translation>Wstaw prostokąt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="336"/>
<source>Ajouter une ellipse</source>
- <translation type="unfinished">Wstaw elipsę</translation>
+ <translation>Wstaw elipsę</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="337"/>
<source>Ajouter une polyligne</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Wstaw wielokąt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="364"/>
<source>Exporte le folio courant dans un autre format</source>
<comment>status bar tip</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Eksportuje bieżącą arkusz do innego formatu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="365"/>
<source>Imprime un ou plusieurs folios du projet courant</source>
<comment>status bar tip</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Drukuje jeden lub więcej arkuszy bieżącego projektu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="371"/>
<source>Place les éléments du presse-papier sur le folio</source>
<comment>status bar tip</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Wkleja elementy ze schowka do arkusza</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="373"/>
<source>Édite les propriétés du folio (dimensions, informations du cartouche, propriétés des conducteurs...)</source>
<comment>status bar tip</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Edytuje właściwości arkusza (rozmiar, informacje w tabliczce rysunkowej, właściwości przewodu...)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="379"/>
<source>Permet de visualiser le folio sans pouvoir le modifier</source>
<comment>status bar tip</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Podgląd arkusza bez możliwości edycji</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="433"/>
@@ -4001,7 +4001,7 @@
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="710"/>
<source>Projets QElectroTech (*.qet);;Fichiers XML (*.xml);;Tous les fichiers (*)</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Projekty QElectroTech (*.qet);;Pliki XML (*.xml);;Wszystkie pliki (*)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="795"/>
@@ -4491,7 +4491,7 @@
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="716"/>
<source><br><b>Erreur</b> :<br>Les reports de folio doivent posséder une seul borne.<br><b>Solution</b> :<br>Verifier que l'élément ne possède qu'une seul borne</source>
- <translation><br><b>Błąd</b> :<br>Odsyłacze do stron muszą zawierać jeden terminal.<br><b>Rozwiązanie</b> :<br>Sprawdź czy element zawiera tylko jeden terminal</translation>
+ <translation><br><b>Błąd</b> :<br>Odsyłacze do arkuszy muszą zawierać jeden terminal.<br><b>Rozwiązanie</b> :<br>Sprawdź czy element zawiera tylko jeden terminal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="726"/>
@@ -4538,7 +4538,7 @@
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="694"/>
<source><br><b>Erreur</b > :<br>Les éléments de type maîtres, esclaves, simple et renvoie de folio doivent posséder un champ texte comportant le tagg 'label'.<br><b>Solution</b> :<br>Insérer un champ texte et lui attribuer le tagg 'label'</source>
<comment>warning description</comment>
- <translation><br><b>Błąd</b > :<br>Elementy nadrzędne, podrzędne i nieokreślone oraz odsyłacze do stron muszą zawierać pole tekstowe posiadające znacznik tagg 'Etykieta'.<br><b>Rozwiązanie</b> :<br>Wstaw pole tekstowe i nadaj mu znacznik le tagg 'Etykieta'</translation>
+ <translation><br><b>Błąd</b > :<br>Elementy nadrzędne, podrzędne i nieokreślone oraz odsyłacze do arkuszy muszą zawierać pole tekstowe posiadające znacznik tagg 'Etykieta'.<br><b>Rozwiązanie</b> :<br>Wstaw pole tekstowe i nadaj mu znacznik le tagg 'Etykieta'</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="745"/>
@@ -4690,7 +4690,7 @@
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1212"/>
<source>Enregistrer l'élément en cours ?</source>
<comment>dialog title</comment>
- <translation>Zapisać aktualny element?</translation>
+ <translation>Zapisać bieżący element?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1214"/>
@@ -4853,13 +4853,13 @@
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="172"/>
<source>Folios à imprimer :</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Arkusze do druku:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="176"/>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="366"/>
<source>Cacher la liste des folios</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Ukryj listę arkuszy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="177"/>
@@ -4875,7 +4875,7 @@
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="179"/>
<source>Ajuster la page</source>
- <translation>Dostosuj do strony</translation>
+ <translation>Dostosuj do arkusza</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="180"/>
@@ -4905,7 +4905,7 @@
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="186"/>
<source>Page précédente</source>
- <translation>Poprzednia strona</translation>
+ <translation>Poprzedna strona</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="187"/>
@@ -4960,17 +4960,17 @@
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="247"/>
<source>Adapter le folio à la page</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Dostosuj arkusz do strony</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="248"/>
<source>Si cette option est cochée, le folio sera agrandi ou rétréci de façon à remplir toute la surface imprimable d'une et une seule page.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Jeżeli ta opcja jest zaznaczona, arkusz zostanie powiększony lub pomniejszony w celu dopasowania wydruku do strony.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="368"/>
<source>Afficher la liste des folios</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Pokaż listę arkuszy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="264"/>
@@ -4980,7 +4980,7 @@
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="384"/>
<source>Afficher les options d'impression</source>
- <translation>Wyświetl opcje drukowania</translation>
+ <translation>Pokaż opcje drukowania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="411"/>
@@ -5068,7 +5068,7 @@
<message>
<location filename="../sources/qetproject.cpp" line="987"/>
<source>Liste des Folios</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Lista Arkuszy</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -5077,7 +5077,7 @@
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="110"/>
<source>Enregistrer le modèle en cours ?</source>
<comment>dialog title</comment>
- <translation>Zapisać aktualny szablon?</translation>
+ <translation>Zapisać bieżący szablon?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="112"/>
@@ -5524,7 +5524,7 @@
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="897"/>
<source>modifier les dimensions du folio</source>
<comment>undo caption</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>zmiana rozmiaru arkusza</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="926"/>
@@ -5557,7 +5557,7 @@
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="1157"/>
<source>Lier deux reports de folio</source>
<comment>title for undo LinkElementsCommand if two elements are folio report</comment>
- <translation>połączenie 2 odsyłaczy do strony</translation>
+ <translation>połączenie 2 odsyłaczy do arkusza</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="1161"/>
@@ -5825,7 +5825,7 @@
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="1034"/>
<source>Folio sans titre</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Tytuł arkusza</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="1036"/>
@@ -6006,7 +6006,7 @@
<message>
<location filename="../sources/diagramfoliolist.cpp" line="224"/>
<source>Folio</source>
- <translation>Strona</translation>
+ <translation>Arkusz</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramfoliolist.cpp" line="225"/>
@@ -6246,7 +6246,7 @@
%c : le numéro de colonne</source>
<translation>Tutaj możesz zdefiniować etykietę dla odsyłaczy.
Utwórz tekst etykiety za pomocą następujących zmiennych:
-%f : numer strony
+%f : numer arkusza
%l : numer wiersza
%c : numer kolumny</translation>
</message>
@@ -6333,7 +6333,7 @@
-Typ "Tekst" oznacza stały tekst.
Pole "Inkrementacja" nie jest używane.
--Typ "Nr strony" oznacza numer bieżącej strony.
+-Typ "Nr arkusza" oznacza numer bieżącego arkusza.
Pozostałe pola nie są używane.
</translation>
</message>
@@ -6831,7 +6831,7 @@
<message>
<location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.ui" line="243"/>
<source>Folio :</source>
- <translation>Strona:</translation>
+ <translation>Arkusz:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.ui" line="121"/>
@@ -6871,14 +6871,16 @@
<message>
<location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.ui" line="128"/>
<source>Afficher :</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Pozycja:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.ui" line="138"/>
<source>Les variables suivantes sont utilisables dans le champ Folio :
- %id : numéro du folio courant dans le projet
- %total : nombre total de folios dans le projet</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Następujące zmienne są wykorzystywane w polu Arkusz:
+- %id : numer bieżącego arkusza w schemacie
+- %total : łączna liczba arkuszy w projekcie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.ui" line="183"/>
@@ -6923,12 +6925,12 @@
<message>
<location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.ui" line="258"/>
<source>Bas</source>
- <translation type="unfinished">Dół</translation>
+ <translation>Dolna</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.ui" line="263"/>
<source>Droite (expérimental)</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Prawa (eksperyment)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.ui" line="274"/>
@@ -6983,7 +6985,7 @@
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="60"/>
<source>Attention : les bordures des cellules vides n'apparaissent pas lors du rendu final sur le folio.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Uwaga: obramowania pustych komórek będą niewidoczne w arkuszu.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="65"/>
@@ -7084,12 +7086,12 @@
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="433"/>
<source>Par défaut, les variables suivantes sont disponibles :<ul><li>%{author} : auteur du folio</li><li>%{date} : date du folio</li><li>%{title} : titre du folio</li><li>%{filename} : nom de fichier du projet</li><li>%{folio} : indications relatives au folio</li><li>%{folio-id} : position du folio dans le projet</li><li>%{folio-total} : nombre total de folios dans le projet</li></ul></source>
- <translation>Domyślnie dostępne są następujące zmienne: <ul><li>%{author} : autor strony</li><li>%{date} : data strony</li><li>%{title} : tytuł strony</li><li>%{filename} : nazwa pliku projektu</li><li>%{folio} : względne oznaczenie strony</li><li>%{folio-id} : numer strony w projekcie</li><li>%{folio-total} : całkowita liczba stron projektu</li></ul></translation>
+ <translation>Domyślnie dostępne są następujące zmienne: <ul><li>%{author} : autor arkusza</li><li>%{date} : data arkusza</li><li>%{title} : tytuł arkusza</li><li>%{filename} : nazwa pliku projektu</li><li>%{folio} : względne oznaczenie arkusza</li><li>%{folio-id} : numer arkusza w projekcie</li><li>%{folio-total} : całkowita liczba arkuszy projektu</li></ul></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="452"/>
<source>Chaque cellule d'un cartouche affiche une valeur, optionnellement précédée d'un label. Tous deux peuvent être traduits en plusieurs langues.<br/>Comme ce que vous éditez actuellement est un <em>modèle</em> de cartouche, ne saisissez pas directement des données brutes : insérez plutôt des variables sous la forme %{nom-de-variable}, qui seront ensuite remplacées par les valeurs adéquates sur le folio.</source>
- <translation>Zawartość komórki tabliczki rysunkowej może być opcjonalnie poprzedzona etykietą. Obie mogą być przetłumaczone na kilka języków.<br/>Aktualnie edytujesz <em>szablon</em> tabliczki rysunkowej, nie należy wprowadzać bezpośrednio surowych danych zamiast zmiennych w postaci %{nazwa-zmiennej}, która następnie zostanie zastąpiona przez odpowiednie wartości dla strony.</translation>
+ <translation>Zawartość komórki tabliczki rysunkowej może być opcjonalnie poprzedzona etykietą. Obie mogą być przetłumaczone na kilka języków.<br/>Aktualnie edytujesz <em>szablon</em> tabliczki rysunkowej, nie należy wprowadzać bezpośrednio surowych danych zamiast zmiennych w postaci %{nazwa-zmiennej}, która następnie zostanie zastąpiona przez odpowiednie wartości dla arkusza.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="305"/>
@@ -7395,7 +7397,8 @@
Longueur maximale : %2px
</source>
<comment>tooltip showing the minimum and/or maximum width of the edited template</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Długość minimalna: %1px
+Długość maksymalna: %2px</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="940"/>
@@ -7554,7 +7557,7 @@
<message>
<location filename="../sources/ui/diagramselection.cpp" line="69"/>
<source>Folio sans titre</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Arkusz bez tytułu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/diagramselection.cpp" line="102"/>
@@ -7579,7 +7582,7 @@
<location filename="../sources/ui/elementpropertieswidget.cpp" line="66"/>
<source>Folio : %1
</source>
- <translation>Strona: %1</translation>
+ <translation>Arkusz: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/elementpropertieswidget.cpp" line="68"/>
@@ -7665,7 +7668,7 @@
<location filename="../sources/ui/elementpropertieswidget.cpp" line="122"/>
<location filename="../sources/ui/elementpropertieswidget.cpp" line="126"/>
<source>Report de folio</source>
- <translation>Odsyłacze do stron</translation>
+ <translation>Odsyłacze do arkuszy</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -7742,12 +7745,12 @@
<message>
<location filename="../sources/nomenclature.cpp" line="84"/>
<source>N° de folio</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Nr arkusza</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/nomenclature.cpp" line="84"/>
<source>Titre de folio</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Tytuł arkusza</translation>
</message>
</context>
<context>