[qet] [1978] Updated Catalan translations thanks to Eduard Amoros |
[ Thread Index |
Date Index
| More lists.tuxfamily.org/qet Archives
]
Revision: 1978
Author: xavier
Date: 2012-12-01 15:47:33 +0100 (Sat, 01 Dec 2012)
Log Message:
-----------
Updated Catalan translations thanks to Eduard Amoros
Modified Paths:
--------------
trunk/lang/qet_ca.qm
trunk/lang/qet_ca.ts
Modified: trunk/lang/qet_ca.qm
===================================================================
(Binary files differ)
Modified: trunk/lang/qet_ca.ts
===================================================================
--- trunk/lang/qet_ca.ts 2012-11-22 06:51:38 UTC (rev 1977)
+++ trunk/lang/qet_ca.ts 2012-12-01 14:47:33 UTC (rev 1978)
@@ -297,19 +297,19 @@
<location filename="../sources/closediagramsdialog.cpp" line="87"/>
<source>Les schémas ci-dessous contiennent des modifications non enregistrées. Faut-il les sauvegarder ?</source>
<comment>informative label</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Els esquemes següents tenen modificacions que no han estat desades. Vol desar-los?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/closediagramsdialog.cpp" line="96"/>
<source>Voulez-vous enregistrer le projet ?</source>
<comment>informative label</comment>
- <translation type="unfinished">Vol desar el projecte?</translation>
+ <translation>Vol desar el projecte?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/closediagramsdialog.cpp" line="100"/>
<source>État</source>
<comment>column header</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Estat</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/closediagramsdialog.cpp" line="101"/>
@@ -321,49 +321,49 @@
<location filename="../sources/closediagramsdialog.cpp" line="104"/>
<source>Action</source>
<comment>column header</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Acció</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/closediagramsdialog.cpp" line="107"/>
<source>Cocher ou décocher toutes les cases à cocher</source>
<comment>checbox tooltip</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Marcar o desmarcar totes les opcions</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/closediagramsdialog.cpp" line="181"/>
<source>Afficher ce schéma</source>
<comment>button tooltip</comment>
- <translation type="unfinished">Mostrar aquest esquema</translation>
+ <translation>Mostrar aquest esquema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/closediagramsdialog.cpp" line="220"/>
<source>Schéma sans titre</source>
<comment>fallback diagram title</comment>
- <translation type="unfinished">Esquema sense títol</translation>
+ <translation>Esquema sense títol</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/closediagramsdialog.cpp" line="229"/>
<source>Modifié</source>
<comment>diagram status</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Modificat</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/closediagramsdialog.cpp" line="231"/>
<source>Ajouté, non modifié</source>
<comment>diagram status</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Afegit, no modificat</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/closediagramsdialog.cpp" line="244"/>
<source>Enregistrer</source>
<comment>diagram action</comment>
- <translation type="unfinished">Desar</translation>
+ <translation>Desar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/closediagramsdialog.cpp" line="246"/>
<source>Conserver</source>
<comment>diagram action</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Mantenir</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -376,7 +376,7 @@
<message>
<location filename="../sources/conductorpropertieswidget.cpp" line="60"/>
<source>Simple</source>
- <translation>Simple</translation>
+ <translation>Unifilar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/conductorpropertieswidget.cpp" line="61"/>
@@ -397,13 +397,14 @@
<location filename="../sources/conductorpropertieswidget.cpp" line="75"/>
<source>PEN</source>
<comment>Protective Earth Neutral</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translatorcomment>Conductor de terra</translatorcomment>
+ <translation>Terra</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/conductorpropertieswidget.cpp" line="76"/>
<source>Protective Earth Neutral</source>
<comment>Tooltip displaying the meaning of the 'PEN' acronym</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Terra per protecció personal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/conductorpropertieswidget.cpp" line="87"/>
@@ -441,7 +442,7 @@
<message>
<location filename="../sources/diagramcontextwidget.cpp" line="125"/>
<source>Les noms ne peuvent contenir que des lettres minuscules, des chiffres et des tirets.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Els noms només poden contenir lletres minúscules, números, i guions mitjos.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramcontextwidget.cpp" line="159"/>
@@ -1326,7 +1327,7 @@
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="65"/>
<source>Basculer vers ce projet</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Traslladar cap a aquest projecte</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="66"/>
@@ -1693,7 +1694,7 @@
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="121"/>
<source>Mettre en valeur dans le panel les éléments fraîchement intégrés</source>
<comment>configuration option</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Ressaltar al panell els elements importats recentment</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="123"/>
@@ -1727,13 +1728,13 @@
<source>Ceci est une collection embarquée dans un fichier projet. Elle permet de stocker et gérer les éléments utilisés dans les schémas du projet parent.</source>
<comment>"What's this" tip</comment>
<translatorcomment>"Què és això?"</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Això és una col·lecció importada dins un fitxer de projecte. Permet emmegatzemar i gestionar els símbols emprats dins dels esquemes del projecte pare.</translation>
+ <translation>Això és una col·lecció importada dins d'un fitxer de projecte. Permet emmegatzemar i gestionar els símbols emprats als esquemes del projecte pare.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/genericpanel.cpp" line="293"/>
<source>Cette catégorie d'éléments est utilisée pour intégrer automatiquement dans le projet tout élément utilisé sur un des schémas de ce projet.</source>
<comment>"What's this" tip</comment>
- <translation type="unfinished">Aquesta categoria de símbols s'utilitza per integrar automàticament dins del projecte tots els símbols que s'hi emprin.</translation>
+ <translation>Aquesta categoria de símbols s'utilitza per integrar automàticament al projecte tots els símbols que s'hi emprin.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/genericpanel.cpp" line="352"/>
@@ -1746,7 +1747,7 @@
<source>%1 - %2</source>
<comment>label displayed for a diagram in the panel ; %1 is the folio index, %2 is the diagram title</comment>
<translatorcomment>etiqueta d'un diagrama al panell; %1 és el foli i %2 és el títol del diagrama</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">%1 - %2</translation>
+ <translation>%1 - %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/genericpanel.cpp" line="438"/>
@@ -1765,7 +1766,7 @@
<source>Ceci est un modèle de cartouche, qui peut être appliqué à un schéma.</source>
<comment>"What's this" tip</comment>
<translatorcomment>"Què és això?"</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Això és un model de bloc de títol, que pot ésser aplicat a un esquema.</translation>
+ <translation>Això és un model de bloc de títol, que pot ésser aplicat a un esquema.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/genericpanel.cpp" line="714"/>
@@ -1867,19 +1868,19 @@
<location filename="../sources/integrationmoveelementshandler.cpp" line="137"/>
<source>Utiliser l'élément déjà intégré</source>
<comment>dialog content</comment>
- <translation type="unfinished">Emprar el símbol que ja era integrat</translation>
+ <translation>Emprar el símbol que ja era importat</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/integrationmoveelementshandler.cpp" line="146"/>
<source>Intégrer l'élément déposé</source>
<comment>dialog content</comment>
- <translation type="unfinished">Integrar el nou símbol</translation>
+ <translation>Importar el nou símbol</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/integrationmoveelementshandler.cpp" line="156"/>
<source>Écraser l'élément déjà intégré</source>
<comment>dialog content</comment>
- <translation type="unfinished">Sobreescriure el símbol preexistent</translation>
+ <translation>Sobreescriure el símbol preexistent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/integrationmoveelementshandler.cpp" line="166"/>
@@ -1894,13 +1895,13 @@
<location filename="../sources/titleblock/integrationmovetemplateshandler.cpp" line="45"/>
<source>Impossible d'accéder à la catégorie parente</source>
<comment>error message</comment>
- <translation type="unfinished">No es pot accedir a la categoria pare</translation>
+ <translation>No es pot accedir a la categoria pare</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/integrationmovetemplateshandler.cpp" line="46"/>
<source>Impossible d'obtenir la description XML de ce modèle</source>
<comment>error message</comment>
- <translation type="unfinished">No es pot obtenir la descripció XML d'aquest model</translation>
+ <translation>No es pot obtenir la descripció XML d'aquest model</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/integrationmovetemplateshandler.cpp" line="86"/>
@@ -1911,25 +1912,25 @@
<message>
<location filename="../sources/titleblock/integrationmovetemplateshandler.cpp" line="148"/>
<source>Intégration d'un modèle de cartouche</source>
- <translation type="unfinished">Importació d'un model de bloc de títol</translation>
+ <translation>Importació d'un model de bloc de títol</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/integrationmovetemplateshandler.cpp" line="152"/>
<source>Le modèle a déjà été intégré dans le projet. Toutefois, la version que vous tentez d'appliquer semble différente. Que souhaitez-vous faire ?</source>
<comment>dialog content - %1 is a title block template name</comment>
- <translation type="unfinished">El model ja havia estat integrat al projecte. No obstant, la versió que vol inserir ara sembla diferent. Què vol fer?</translation>
+ <translation>El model ja havia estat integrat al projecte. No obstant, la versió que vol inserir ara sembla diferent. Què vol fer?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/integrationmovetemplateshandler.cpp" line="164"/>
<source>Utiliser le modèle déjà intégré</source>
<comment>dialog content</comment>
- <translation type="unfinished">Emprar el model que ja era integrat</translation>
+ <translation>Emprar el model que ja era importat</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/integrationmovetemplateshandler.cpp" line="173"/>
<source>Intégrer le modèle déposé</source>
<comment>dialog content</comment>
- <translation type="unfinished">Integrar el nou model</translation>
+ <translation>Integrar el nou model</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/integrationmovetemplateshandler.cpp" line="183"/>
@@ -1969,25 +1970,25 @@
<location filename="../sources/interactivemoveelementshandler.cpp" line="152"/>
<source>La catégorie %1 n'est pas accessible en lecture.</source>
<comment>message box content</comment>
- <translation type="unfinished">No es pot accedir a la categoria %1 en mode de lectura.</translation>
+ <translation>No es pot accedir a la categoria %1 en mode de lectura.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/interactivemoveelementshandler.cpp" line="162"/>
<source>L'élément %1 n'est pas accessible en lecture.</source>
<comment>message box content</comment>
- <translation type="unfinished">No es pot accedir al símbol %1 en mode de lectura.</translation>
+ <translation>No es pot accedir al símbol %1 en mode de lectura.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/interactivemoveelementshandler.cpp" line="172"/>
<source>La catégorie %1 n'est pas accessible en écriture.</source>
<comment>message box content</comment>
- <translation type="unfinished">No es pot accedir a la categoria %1 en mode d'escriptura.</translation>
+ <translation>No es pot accedir a la categoria %1 en mode d'escriptura.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/interactivemoveelementshandler.cpp" line="182"/>
<source>L'élément %1 n'est pas accessible en écriture.</source>
<comment>message box content</comment>
- <translation type="unfinished">No es pot accedir al símbol %1en mode d'escriptura.</translation>
+ <translation>No es pot accedir al símbol %1en mode d'escriptura.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/interactivemoveelementshandler.cpp" line="242"/>
@@ -2156,7 +2157,8 @@
<location filename="../sources/nameslistwidget.cpp" line="37"/>
<source>Cette liste vous permet de saisir un court texte de façon à ce qu'il soit traduisible dans d'autres langues. Pour ce faire, elle associe des codes ISO 639-1 de langues (ex. : "fr" pour français) aux traductions du texte en question dans ces mêmes langues.</source>
<comment>"What's this" tip</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translatorcomment>"Què és això?"</translatorcomment>
+ <translation>Aquesta llista permet incloure un petit camp de text el qual permetrà la traducció a d'altres llengües. A aquest efecte, la llista associa codis ISO 639-1 de llengües (ex: "fr" per francès) a les traduccions del text en aquestes llengües.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/nameslistwidget.cpp" line="47"/>
@@ -2167,7 +2169,8 @@
<location filename="../sources/nameslistwidget.cpp" line="49"/>
<source>Ce bouton permet d'ajouter une association langue / traduction dans la liste ci-dessus.</source>
<comment>"What's this" tip</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translatorcomment>"Què és això?"</translatorcomment>
+ <translation>Aquest botó permet afegir una associació llengua/traducció a la llista de sobre.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/nameslistwidget.cpp" line="86"/>
@@ -2208,30 +2211,30 @@
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="97"/>
<source>Étape 1/5 : Catégorie parente</source>
<comment>wizard page title</comment>
- <translation type="unfinished">Pas 1/5: Categoria pare</translation>
+ <translation>Pas 1/5: Categoria pare</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="98"/>
<source>Sélectionnez une catégorie dans laquelle enregistrer le nouvel élément.</source>
<comment>wizard page subtitle</comment>
- <translation type="unfinished">Seleccioni la categoria dins la qual es desarà el símbol nou.</translation>
+ <translation>Seleccioni la categoria dins la qual es desarà el símbol nou.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="114"/>
<source>Étape 2/5 : Nom du fichier</source>
<comment>wizard page title</comment>
- <translation type="unfinished">Pas 2/5: Nom del fitxer</translation>
+ <translation>Pas 2/5: Nom del fitxer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="115"/>
<source>Indiquez le nom du fichier dans lequel enregistrer le nouvel élément.</source>
<comment>wizard page subtitle</comment>
- <translation type="unfinished">Indiqui el nom del fitxer pel nou símbol.</translation>
+ <translation>Indiqui el nom del fitxer pel nou símbol.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="118"/>
<source>nouvel_element</source>
- <translation type="unfinished">nou_símbol</translation>
+ <translation>nou_símbol</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="120"/>
@@ -2242,44 +2245,44 @@
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="137"/>
<source>Étape 3/5 : Noms de l'élément</source>
<comment>wizard page title</comment>
- <translation type="unfinished">Pas 3/5: Noms del símbol</translation>
+ <translation>Pas 3/5: Noms del símbol</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="138"/>
<source>Indiquez le ou les noms de l'élément.</source>
<comment>wizard page subtitle</comment>
- <translation type="unfinished">Indiqueu el o els noms del símbol.</translation>
+ <translation>Indiqueu el o els noms del símbol.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="143"/>
<source>Nom du nouvel élément</source>
<comment>default name when creating a new element</comment>
<translatorcomment>nom per defecte quan es crei un símbol nou</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Nom del símbol nou</translation>
+ <translation>Nom del símbol nou</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="157"/>
<source>Étape 4/5 : Dimensions et point de saisie</source>
<comment>wizard page title</comment>
- <translation type="unfinished">Pas 4/5: Dimensions i punt d'arrossegament</translation>
+ <translation>Pas 4/5: Dimensions i punt d'arrossegament</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="158"/>
<source>Saisissez les dimensions du nouvel élément ainsi que la position du hotspot (point de saisie de l'élément à la souris) en considérant que l'élément est dans son orientation par défaut.</source>
<comment>wizard page subtitle</comment>
- <translation type="unfinished">Indiqui les dimensions del símbol nou i la posició del hotspot (punt d'adherència del tatolí al símbol) tenint en compte que el símbol és a la seva orientació per defecte.</translation>
+ <translation>Indiqui les dimensions del símbol nou i la posició del hotspot (punt d'adherència del tatolí al símbol) tenint en compte que el símbol és a la seva orientació per defecte.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="175"/>
<source>Étape 5/5 : Orientations</source>
<comment>wizard page title</comment>
- <translation type="unfinished">Pas 5/5: Orientacions</translation>
+ <translation>Pas 5/5: Orientacions</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="176"/>
<source>Indiquez les orientations possibles pour le nouvel élément.</source>
<comment>wizard page subtitle</comment>
- <translation type="unfinished">Indiqui les orientacions possibles pel símbol nou.</translation>
+ <translation>Indiqui les orientacions possibles pel símbol nou.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="218"/>
@@ -2293,19 +2296,19 @@
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="219"/>
<source>Vous devez sélectionner une catégorie.</source>
<comment>message box content</comment>
- <translation type="unfinished">Cal seleccionar una categoria.</translation>
+ <translation>Cal seleccionar una categoria.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="239"/>
<source>Vous devez entrer un nom de fichier</source>
<comment>message box content</comment>
- <translation type="unfinished">Cal indicar un nom de fitxer</translation>
+ <translation>Cal indicar un nom de fitxer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="251"/>
<source>Merci de ne pas utiliser les caractères suivants : \ / : * ? " < > |</source>
<comment>message box content</comment>
- <translation type="unfinished">Si us plau, no empri cap dels caràcters següents: \ / : * ? " < > |</translation>
+ <translation>Si us plau, no empri cap dels caràcters següents: \ / : * ? " < > |</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -2342,7 +2345,7 @@
<location filename="../sources/orientationsetwidget.cpp" line="56"/>
<location filename="../sources/orientationsetwidget.cpp" line="74"/>
<source>Ouest :</source>
- <translation type="unfinished">Oest:</translation>
+ <translation>Oest:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/orientationsetwidget.cpp" line="60"/>
@@ -2405,25 +2408,25 @@
<location filename="../sources/projectconfigpages.cpp" line="94"/>
<source>Général</source>
<comment>configuration page title</comment>
- <translation type="unfinished">General</translation>
+ <translation>General</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectconfigpages.cpp" line="138"/>
<source>Titre du projet :</source>
<comment>label when configuring</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Títol del projecte:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectconfigpages.cpp" line="140"/>
<source>Ce titre sera disponible pour tous les schémas de ce projet en tant que %projecttitle.</source>
<comment>informative label</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Aquest títol serà disponible per tots els esquemes del projecte %projecttitle.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectconfigpages.cpp" line="142"/>
<source>Vous pouvez définir ci-dessous des propriétés personnalisées qui seront disponibles pour tous les schémas de ce projet (typiquement pour les cartouches).</source>
<comment>informative label</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>A continuació pot definir les propietats personalitzades que seran atribuïdes a tots els esquemas d'aquest projecte (normalment als blocs de títol).</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -2432,13 +2435,13 @@
<location filename="../sources/projectconfigpages.cpp" line="206"/>
<source>Nouveau schéma</source>
<comment>project configuration page title</comment>
- <translation type="unfinished">Esquema nou</translation>
+ <translation>Esquema nou</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectconfigpages.cpp" line="250"/>
<source>Propriétés à utiliser lors de l'ajout d'un nouveau schéma au projet :</source>
<comment>explicative label</comment>
- <translation type="unfinished">Propietats per defecte quan s'afageixi un esquema nou al projecte:</translation>
+ <translation>Propietats per defecte quan s'afageixi un esquema nou al projecte:</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -2447,13 +2450,13 @@
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="369"/>
<source>Supprimer le schéma ?</source>
<comment>message box title</comment>
- <translation type="unfinished">Suprimir l'esquema?</translation>
+ <translation>Suprimir l'esquema?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="370"/>
<source>Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce schéma du projet ? Ce changement est irréversible.</source>
<comment>message box content</comment>
- <translation type="unfinished">Està segur que vol eliminar l'esquema del projecte? L'operació és irreversible.</translation>
+ <translation>Està segur que vol eliminar l'esquema del projecte? L'operació és irreversible.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="440"/>
@@ -2477,22 +2480,22 @@
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="646"/>
<source>Ce projet est en lecture seule. Il n'est donc pas possible de le nettoyer.</source>
<comment>message box content</comment>
- <translation type="unfinished">Aquest projecte és només de lectura. Per tant no pot ésser netejat.</translation>
+ <translation>Aquest projecte és només de lectura. Per tant no pot ésser netejat.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="652"/>
<source>Supprimer les modèles de cartouche inutilisés dans le projet</source>
- <translation type="unfinished">Eliminar els models de bloc de títol que no es facin servir al projecte</translation>
+ <translation>Eliminar els models de bloc de títol que no es facin servir al projecte</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="653"/>
<source>Supprimer les éléments inutilisés dans le projet</source>
- <translation type="unfinished">Eliminar els símbols que no es facin servir al projecte</translation>
+ <translation>Eliminar els símbols que no es facin servir al projecte</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="654"/>
<source>Supprimer les catégories vides</source>
- <translation type="unfinished">Eliminar les categories buides</translation>
+ <translation>Eliminar les categories buides</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="666"/>
@@ -2510,7 +2513,7 @@
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="249"/>
<source>Fermer le projet "%1"</source>
<comment>project closing dialog title -- %1 is a project title</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Tancar el projecte "%1"</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="289"/>
@@ -2522,18 +2525,18 @@
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="311"/>
<source>aucun projet affiché</source>
<comment>error message</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>cap projecte en pantalla</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="702"/>
<source>Ajouter un schéma</source>
- <translation type="unfinished">Afegir un esquema</translation>
+ <translation>Afegir un esquema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="716"/>
<source>Ce projet ne contient aucun schéma</source>
<comment>label displayed when a project contains no diagram</comment>
- <translation type="unfinished">Aquest projecte no conté cap esquema</translation>
+ <translation>Aquest projecte no conté cap esquema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="782"/>
@@ -2548,19 +2551,19 @@
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="104"/>
<source>Chargement... Initialisation du cache des collections d'éléments</source>
<comment>splash screen caption</comment>
- <translation type="unfinished">Carregant... Posada en marxa del catxé de la col·lecció de símbols</translation>
+ <translation>Carregant... Posada en marxa del catxé de la col·lecció de símbols</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="112"/>
<source>Chargement... Lecture des collections d'éléments</source>
<comment>splash screen caption</comment>
- <translation type="unfinished">Carregant... Lectura de les col·leccion de símbols</translation>
+ <translation>Carregant... Lectura de les col·leccion de símbols</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="119"/>
<source>Chargement... Éditeur de schémas</source>
<comment>splash screen caption</comment>
- <translation type="unfinished">Carregant... Editor d'esquemes</translation>
+ <translation>Carregant... Editor d'esquemes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="122"/>
@@ -2572,7 +2575,7 @@
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="176"/>
<source>LTR</source>
<comment>Translate this string to RTL if you are translating to a Right-to-Left language, else translate to LTR</comment>
- <translation type="unfinished">LTR</translation>
+ <translation>LTR</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="276"/>
@@ -2642,7 +2645,7 @@
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1346"/>
<source>Chargement... icône du systray</source>
<comment>splash screen caption</comment>
- <translation type="unfinished">Carregant... icona de la safata del sistema</translation>
+ <translation>Carregant... icona de la safata del sistema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1348"/>
@@ -2653,70 +2656,69 @@
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1350"/>
<source>&Quitter</source>
- <translation type="unfinished">&Sortir</translation>
+ <translation>&Sortir</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1351"/>
<source>&Masquer</source>
- <translation type="unfinished">&Amagar</translation>
+ <translation>&Amagar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1352"/>
<source>&Restaurer</source>
- <translation type="unfinished">&Restaurar</translation>
+ <translation>&Restaurar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1353"/>
<source>&Masquer tous les éditeurs de schéma</source>
- <translation type="unfinished">Amagar tots els editors d'&esquemes</translation>
+ <translation>Amagar tots els editors d'&esquemes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1354"/>
<source>&Restaurer tous les éditeurs de schéma</source>
- <translation type="unfinished">Restaurar tots els editors d'&esquemes</translation>
+ <translation>Restaurar tots els editors d'&esquemes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1355"/>
<source>&Masquer tous les éditeurs d'élément</source>
- <translation type="unfinished">&Amagar tots els editors de símbols</translation>
+ <translation>&Amagar tots els editors de símbols</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1356"/>
<source>&Restaurer tous les éditeurs d'élément</source>
- <translation type="unfinished">&Restaurar tots els editors de símbols</translation>
+ <translation>&Restaurar tots els editors de símbols</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1357"/>
<source>&Masquer tous les éditeurs de cartouche</source>
<comment>systray submenu entry</comment>
- <translation type="unfinished">Amagar tots els editors de &blocs de títol</translation>
+ <translation>Amagar tots els editors de &blocs de títol</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1358"/>
<source>&Restaurer tous les éditeurs de cartouche</source>
<comment>systray submenu entry</comment>
- <translation type="unfinished">Restaurar tots els editors de &blocs de títol</translation>
+ <translation>Restaurar tots els editors de &blocs de títol</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1359"/>
<source>&Nouvel éditeur de schéma</source>
- <translatorcomment>&Nou editor d'esquemes</translatorcomment>
- <translation>Nou editor d'esquemas</translation>
+ <translation>&Nou editor d'esquemes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1360"/>
<source>&Nouvel éditeur d'élément</source>
- <translation type="unfinished">&Nou editor de símbols</translation>
+ <translation>&Nou editor de símbols</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1362"/>
<source>Ferme l'application QElectroTech</source>
- <translation type="unfinished">Tancar el programa QElectroTech</translation>
+ <translation>Tancar el programa QElectroTech</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1363"/>
<source>Réduire QElectroTech dans le systray</source>
- <translation type="unfinished">Minimitzar QEletectroTech a la safata del sistema</translation>
+ <translation>Minimitzar QEletectroTech a la safata del sistema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1364"/>
@@ -2732,18 +2734,18 @@
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1449"/>
<source>Éditeurs de schémas</source>
- <translation type="unfinished">Editor d'esquemes</translation>
+ <translation>Editor d'esquemes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1458"/>
<source>Éditeurs d'élément</source>
- <translation type="unfinished">Editors de símbols</translation>
+ <translation>Editors de símbols</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1468"/>
<source>Éditeurs de cartouche</source>
<comment>systray menu entry</comment>
- <translation type="unfinished">Editors de blocs de títol</translation>
+ <translation>Editors de blocs de títol</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1533"/>
@@ -2755,7 +2757,7 @@
<source> [options] [fichier]...
</source>
- <translation type="unfinished"> [opcions] [fitxer]...
+ <translation> [opcions] [fitxer]...
</translation>
</message>
@@ -2768,7 +2770,7 @@
-v, --version Afficher la version
--license Afficher la licence
</source>
- <translation type="unfinished">QElectroTech, un programa per fer esquemes elèctrics.
+ <translation>QElectroTech, un programa per fer esquemes elèctrics.
Opcions:
--help Mostrar ajuda sobre opcions
@@ -2780,13 +2782,13 @@
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1540"/>
<source> --common-elements-dir=DIR Definir le dossier de la collection d'elements
</source>
- <translation type="unfinished"> --common-elements-dir=DIR Definir la carpeta de la col·lecció de símbols</translation>
+ <translation> --common-elements-dir=DIR Definir la carpeta de la col·lecció de símbols</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1543"/>
<source> --common-tbt-dir=DIR Definir le dossier de la collection de modeles de cartouches
</source>
- <translation type="unfinished"> --common-tbt-dir=DIR Definir la carpeta de la col·lecció de blocs de títol</translation>
+ <translation> --common-tbt-dir=DIR Definir la carpeta de la col·lecció de blocs de títol</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1546"/>
@@ -2799,7 +2801,7 @@
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1548"/>
<source> --lang-dir=DIR Definir le dossier contenant les fichiers de langue
</source>
- <translation type="unfinished"> --lang-dir=DIR Definir la carpeta amb els fitxers de llengua</translation>
+ <translation> --lang-dir=DIR Definir la carpeta amb els fitxers de llengua</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -2820,7 +2822,7 @@
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="67"/>
<source>Panel d'éléments</source>
<comment>dock title</comment>
- <translation type="unfinished">Panell de símbols</translation>
+ <translation>Panell de símbols</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="84"/>
@@ -2837,13 +2839,13 @@
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="92"/>
<source>Cliquez sur une action pour revenir en arrière dans l'édition de votre schéma</source>
<comment>Status tip</comment>
- <translation type="unfinished">Trieu una acció per retrocedir en l'edició de l'esquema</translation>
+ <translation>Trieu una acció per retrocedir en l'edició de l'esquema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="93"/>
<source>Ce panneau liste les différentes actions effectuées sur le schéma courant. Cliquer sur une action permet de revenir à l'état du schéma juste après son application.</source>
<comment>"What's this" tip</comment>
- <translation type="unfinished">Aquest panell llista les diferents accions dutes a terme sobre l'esquema en actual. Clicar sobre una acció permet tornar l'esquema a l'estat immediatament anterior a l'aplicació de l'acció.</translation>
+ <translation>Aquest panell llista les diferents accions dutes a terme sobre l'esquema en actual. Clicar sobre una acció permet tornar l'esquema a l'estat immediatament anterior a l'aplicació de l'acció.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="179"/>
@@ -2853,12 +2855,12 @@
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="180"/>
<source>&Ouvrir</source>
- <translation type="unfinished">&Obrir</translation>
+ <translation>&Obrir</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="181"/>
<source>&Fermer</source>
- <translation type="unfinished">&Tancar</translation>
+ <translation>&Tancar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="182"/>
@@ -2878,7 +2880,7 @@
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="186"/>
<source>E&xporter</source>
- <translation type="unfinished">E&xportar</translation>
+ <translation>E&xportar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="187"/>
@@ -2888,7 +2890,7 @@
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="188"/>
<source>&Quitter</source>
- <translation type="unfinished">&Sortir</translation>
+ <translation>&Sortir</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="190"/>
@@ -2903,27 +2905,27 @@
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="194"/>
<source>Co&uper</source>
- <translation>Retallar</translation>
+ <translation>Re&tallar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="195"/>
<source>Cop&ier</source>
- <translation type="unfinished">Cop&iar</translation>
+ <translation>Cop&iar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="196"/>
<source>C&oller</source>
- <translation>Enganxar</translation>
+ <translation>En&ganxar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="197"/>
<source>Tout sélectionner</source>
- <translation type="unfinished">Seleccionar-ho tot</translation>
+ <translation>Seleccionar-ho tot</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="198"/>
<source>Désélectionner tout</source>
- <translation type="unfinished">Alliberar totes les seleccions</translation>
+ <translation>Alliberar totes les seleccions</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="199"/>
@@ -2953,12 +2955,12 @@
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="204"/>
<source>Réinitialiser les conducteurs</source>
- <translation type="unfinished">Reiniciar els conductors</translation>
+ <translation>Reiniciar els conductors</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="205"/>
<source>Propriétés du schéma</source>
- <translation type="unfinished">Propietats de l'esquema</translation>
+ <translation>Propietats de l'esquema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="206"/>
@@ -2973,7 +2975,7 @@
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="208"/>
<source>Enlever une colonne</source>
- <translation type="unfinished">Suprimir una columna</translation>
+ <translation>Suprimir una columna</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="209"/>
@@ -2983,7 +2985,7 @@
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="210"/>
<source>Enlever une ligne</source>
- <translation type="unfinished">Suprimir una línia</translation>
+ <translation>Suprimir una línia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="212"/>
@@ -2998,7 +3000,7 @@
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="214"/>
<source>Supprimer le schéma</source>
- <translation type="unfinished">Suprimir l'esquema</translation>
+ <translation>Suprimir l'esquema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="215"/>
@@ -3008,57 +3010,57 @@
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="217"/>
<source>Zoom avant</source>
- <translation type="unfinished">Apropar</translation>
+ <translation>Apropar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="218"/>
<source>Zoom arrière</source>
- <translation type="unfinished">Allunyar</translation>
+ <translation>Allunyar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="219"/>
<source>Zoom sur le contenu</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Ampliar el contingut</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="220"/>
<source>Zoom adapté</source>
- <translation type="unfinished">Zoom adaptat</translation>
+ <translation>Zoom adaptat</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="221"/>
<source>Pas de zoom</source>
- <translation type="unfinished">Sense zoom</translation>
+ <translation>Sense zoom</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="223"/>
<source>en utilisant des onglets</source>
- <translation type="unfinished">emprant pestanyes</translation>
+ <translation>emprant pestanyes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="224"/>
<source>en utilisant des fenêtres</source>
- <translation type="unfinished">emprant finestres</translation>
+ <translation>emprant finestres</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="226"/>
<source>Mode Selection</source>
- <translation type="unfinished">Mode selecció</translation>
+ <translation>Mode Selecció</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="227"/>
<source>Mode Visualisation</source>
- <translation type="unfinished">Mode Visualització</translation>
+ <translation>Mode Visualització</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="229"/>
<source>&Mosaïque</source>
- <translation type="unfinished">&Mosaic</translation>
+ <translation>&Mosaic</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="230"/>
<source>&Cascade</source>
- <translation type="unfinished">&Cascada</translation>
+ <translation>&Cascada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="231"/>
@@ -3073,125 +3075,125 @@
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="239"/>
<source>Ctrl+Shift+I</source>
- <translation type="unfinished">Ctrl+Shift+I</translation>
+ <translation>Ctrl+Shift+I</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="240"/>
<source>Ctrl+Shift+X</source>
- <translation type="unfinished">Ctrl+Shift+X</translation>
+ <translation>Ctrl+Shift+X</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="242"/>
<source>Ctrl+Q</source>
- <translation type="unfinished">Ctrl+Q</translation>
+ <translation>Ctrl+Q</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="250"/>
<source>Ctrl+Shift+A</source>
- <translation type="unfinished">Ctrl+Shift+A</translation>
+ <translation>Ctrl+Shift+A</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="251"/>
<source>Ctrl+I</source>
- <translation type="unfinished">Ctrl+I</translation>
+ <translation>Ctrl+I</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="255"/>
<source>Backspace</source>
- <translation type="unfinished">Esborrar enrere</translation>
+ <translation>Esborrar enrere</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="258"/>
<source>Space</source>
- <translation type="unfinished">Espai</translation>
+ <translation>Espai</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="259"/>
<source>Ctrl+Space</source>
- <translation type="unfinished">Ctrl+Espai</translation>
+ <translation>Ctrl+Espai</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="260"/>
<source>Ctrl+J</source>
- <translation type="unfinished">Ctrl+J</translation>
+ <translation>Ctrl+J</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="261"/>
<source>Ctrl+K</source>
- <translation type="unfinished">Ctrl+K</translation>
+ <translation>Ctrl+K</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="262"/>
<source>Ctrl+L</source>
- <translation type="unfinished">Ctrl+L</translation>
+ <translation>Ctrl+L</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="264"/>
<source>Ctrl+T</source>
- <translation type="unfinished">Ctrl+T</translation>
+ <translation>Ctrl+T</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="268"/>
<source>Ctrl+8</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Ctrl+8</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="269"/>
<source>Ctrl+9</source>
- <translation type="unfinished">Ctrl+9</translation>
+ <translation>Ctrl+9</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="270"/>
<source>Ctrl+0</source>
- <translation type="unfinished">Ctrl+0</translation>
+ <translation>Ctrl+0</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="276"/>
<source>Crée un nouveau schéma</source>
<comment>status bar tip</comment>
- <translation type="unfinished">Crear un esquema nou</translation>
+ <translation>Crear un esquema nou</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="277"/>
<source>Ouvre un schéma existant</source>
<comment>status bar tip</comment>
- <translation type="unfinished">Obrir un esquema existent</translation>
+ <translation>Obrir un esquema existent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="278"/>
<source>Ferme le schéma courant</source>
<comment>status bar tip</comment>
- <translation type="unfinished">Tancar l'esquema actual</translation>
+ <translation>Tancar l'esquema actual</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="1721"/>
<source>Erreur</source>
<comment>message box title</comment>
- <translation type="unfinished">Error</translation>
+ <translation>Error</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="282"/>
<source>Importe un schéma dans le schéma courant</source>
<comment>status bar tip</comment>
- <translation type="unfinished">Importar un esquema dins de l'esquema actual</translation>
+ <translation>Importar un esquema dins de l'esquema actual</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="283"/>
<source>Exporte le schéma courant dans un autre format</source>
<comment>status bar tip</comment>
- <translation type="unfinished">Exporta l'esquema actual en un altre format</translation>
+ <translation>Exporta l'esquema actual en un altre format</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="284"/>
<source>Imprime le schéma courant</source>
<comment>status bar tip</comment>
- <translation type="unfinished">Imprimir l'esquema actual</translation>
+ <translation>Imprimir l'esquema actual</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="285"/>
<source>Ferme l'application QElectroTech</source>
<comment>status bar tip</comment>
- <translation type="unfinished">Tancar el programa QElectroTech</translation>
+ <translation>Tancar el programa QElectroTech</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="287"/>
@@ -3209,120 +3211,120 @@
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="289"/>
<source>Transfère les éléments sélectionnés dans le presse-papier</source>
<comment>status bar tip</comment>
- <translation type="unfinished">Transfereix els símbols seleccionats al portapapers</translation>
+ <translation>Transfereix els símbols seleccionats al portapapers</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="290"/>
<source>Copie les éléments sélectionnés dans le presse-papier</source>
<comment>status bar tip</comment>
- <translation type="unfinished">Copia els símbols seleccionats al portapapers</translation>
+ <translation>Copia els símbols seleccionats al portapapers</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="291"/>
<source>Place les éléments du presse-papier sur le schéma</source>
<comment>status bar tip</comment>
- <translation type="unfinished">Posar els símbols del portapapers a l'esquema</translation>
+ <translation>Posar els símbols del portapapers a l'esquema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="292"/>
<source>Sélectionne tous les éléments du schéma</source>
<comment>status bar tip</comment>
- <translation type="unfinished">Selecciona tots els símbols de l'esquema</translation>
+ <translation>Selecciona tots els símbols de l'esquema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="293"/>
<source>Désélectionne tous les éléments du schéma</source>
<comment>status bar tip</comment>
- <translation type="unfinished">Allibera la selecció de tots els símbols de l'esquema</translation>
+ <translation>Allibera la selecció de tots els símbols de l'esquema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="294"/>
<source>Désélectionne les éléments sélectionnés et sélectionne les éléments non sélectionnés</source>
<comment>status bar tip</comment>
- <translation type="unfinished">Allibera els símbols seleccionats i selecciona els símbols que no n'estiguin</translation>
+ <translation>Allibera els símbols seleccionats i selecciona els símbols que no n'estiguin</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="295"/>
<source>Enlève les éléments sélectionnés du schéma</source>
<comment>status bar tip</comment>
- <translation type="unfinished">Treu de l'esquema els símbols seleccionats</translation>
+ <translation>Treu de l'esquema els símbols seleccionats</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="298"/>
<source>Édite les propriétés des objets sélectionné</source>
<comment>status bar tip</comment>
- <translation type="unfinished">Edita les propietats dels objectes seleccionats</translation>
+ <translation>Edita les propietats dels objectes seleccionats</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="299"/>
<source>Recalcule les chemins des conducteurs sans tenir compte des modifications</source>
<comment>status bar tip</comment>
- <translation type="unfinished">Recalcula la disposició dels conductors sense tenir en compte els canvis</translation>
+ <translation>Recalcula la disposició dels conductors sense tenir en compte els canvis</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="296"/>
<source>Pivote les éléments et textes sélectionnés</source>
<comment>status bar tip</comment>
- <translation type="unfinished">Pivota els símbols i els textos seleccionats</translation>
+ <translation>Pivota els símbols i els textos seleccionats</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="184"/>
<source>&Enregistrer le schéma courant</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>D&esa l'esquema actual</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="279"/>
<source>Enregistre le projet courant et tous ses schémas</source>
<comment>status bar tip</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Desa el projecte actual i tots els seus esquemes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="280"/>
<source>Enregistre le project courant avec un autre nom de fichier</source>
<comment>status bar tip</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Desa el projecte actual en un fitxer diferent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="281"/>
<source>Enregistre le schéma courant du projet courant</source>
<comment>status bar tip</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Desa l'esquema actual del projecte actual</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="297"/>
<source>Pivote les textes sélectionnés à un angle précis</source>
<comment>status bar tip</comment>
- <translation type="unfinished">Pivota els textos seleccionats a un angle concret</translation>
+ <translation>Pivota els textos seleccionats a un angle concret</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="300"/>
<source>Édite les informations affichées par le cartouche</source>
<comment>status bar tip</comment>
- <translation type="unfinished">Edita la informació continguda al bloc de títol</translation>
+ <translation>Edita la informació continguda al bloc de títol</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="301"/>
<source>Ajoute une colonne au schéma</source>
<comment>status bar tip</comment>
- <translation type="unfinished">Afegir una columna a l'esquema</translation>
+ <translation>Afegir una columna a l'esquema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="302"/>
<source>Enlève une colonne au schéma</source>
<comment>status bar tip</comment>
- <translation type="unfinished">Suprimir una columna de l'esquema</translation>
+ <translation>Suprimir una columna de l'esquema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="303"/>
<source>Agrandit le schéma en hauteur</source>
<comment>status bar tip</comment>
- <translation type="unfinished">Engrandir l'alçada de l'esquema</translation>
+ <translation>Engrandir l'alçada de l'esquema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="304"/>
<source>Rétrécit le schéma en hauteur</source>
<comment>status bar tip</comment>
- <translation type="unfinished">Encongir l'alçada de l'esquema</translation>
+ <translation>Encongir l'alçada de l'esquema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="306"/>
@@ -3334,204 +3336,204 @@
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="307"/>
<source>Rétrécit le schéma</source>
<comment>status bar tip</comment>
- <translation type="unfinished">Encongir l'esquema</translation>
+ <translation>Encongir l'esquema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="308"/>
<source>Adapte le zoom de façon à afficher tout le contenu indépendamment du cadre</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Ajusta el nivell de zoom per mostrar tot el contingut</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="309"/>
<source>Adapte la taille du schéma afin qu'il soit entièrement visible</source>
<comment>status bar tip</comment>
- <translation type="unfinished">Ajusta la mida de l'esquema per fer-lo visible en tota la seva extensió</translation>
+ <translation>Ajusta la mida de l'esquema per fer-lo visible en tota la seva extensió</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="310"/>
<source>Restaure le zoom par défaut</source>
<comment>status bar tip</comment>
- <translation type="unfinished">Restaura el nivell de zoom per defecte</translation>
+ <translation>Restaura el nivell de zoom per defecte</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="312"/>
<source>Présente les différents projets ouverts dans des sous-fenêtres</source>
<comment>status bar tip</comment>
- <translation type="unfinished">Mostra els projectes oberts en sots-finestres</translation>
+ <translation>Mostra els projectes oberts en sots-finestres</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="313"/>
<source>Présente les différents projets ouverts des onglets</source>
<comment>status bar tip</comment>
- <translation type="unfinished">Mostra els projectes oberts en pestanyes</translation>
+ <translation>Mostra els projectes oberts en pestanyes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="315"/>
<source>Permet de sélectionner les éléments</source>
<comment>status bar tip</comment>
- <translation type="unfinished">Permet seleccionar símbols</translation>
+ <translation>Permet seleccionar símbols</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="316"/>
<source>Permet de visualiser le schéma sans pouvoir le modifier</source>
<comment>status bar tip</comment>
- <translation type="unfinished">Permet visualitzar l'esquema però no permet canviar-lo</translation>
+ <translation>Permet visualitzar l'esquema però no permet canviar-lo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="318"/>
<source>Dispose les fenêtres en mosaïque</source>
<comment>status bar tip</comment>
- <translation type="unfinished">Disposa les finestres en mosaic</translation>
+ <translation>Disposa les finestres en mosaic</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="319"/>
<source>Dispose les fenêtres en cascade</source>
<comment>status bar tip</comment>
- <translation type="unfinished">Disposa les finestres en cascada</translation>
+ <translation>Disposa les finestres en cascada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="320"/>
<source>Active le projet suivant</source>
<comment>status bar tip</comment>
- <translation type="unfinished">Activa el projecte següent</translation>
+ <translation>Activa el projecte següent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="321"/>
<source>Active le projet précédent</source>
<comment>status bar tip</comment>
- <translation type="unfinished">Activa el projecte anterior</translation>
+ <translation>Activa el projecte anterior</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="410"/>
<source>&Fichier</source>
- <translation type="unfinished">&Fitxer</translation>
+ <translation>&Fitxer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="411"/>
<source>&Édition</source>
- <translation type="unfinished">&Edició</translation>
+ <translation>&Edició</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="412"/>
<source>&Projet</source>
- <translation type="unfinished">&Projecte</translation>
+ <translation>&Projecte</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="413"/>
<source>Afficha&ge</source>
- <translation type="unfinished">&Visualització</translation>
+ <translation>&Visualització</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="415"/>
<source>Fe&nêtres</source>
- <translation type="unfinished">Fi&nestres</translation>
+ <translation>Fi&nestres</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="471"/>
<source>Affiche ou non la barre d'outils principale</source>
- <translation type="unfinished">Mostra o amaga la barra d'eines principal</translation>
+ <translation>Mostra o amaga la barra d'eines principal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="472"/>
<source>Affiche ou non la barre d'outils Affichage</source>
- <translation type="unfinished">Mostra o amaga la barra d'eines de visualització</translation>
+ <translation>Mostra o amaga la barra d'eines de visualització</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="473"/>
<source>Affiche ou non la barre d'outils Schéma</source>
- <translation type="unfinished">Mostra o amaga la barra d'eines d'esquema</translation>
+ <translation>Mostra o amaga la barra d'eines d'esquema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="474"/>
<source>Affiche ou non le panel d'appareils</source>
- <translation type="unfinished">Mostra o amaga el panell de símbols</translation>
+ <translation>Mostra o amaga el panell de símbols</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="475"/>
<source>Affiche ou non la liste des modifications</source>
- <translation type="unfinished">Mostra o amaga la llista de canvis</translation>
+ <translation>Mostra o amaga la llista de canvis</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="478"/>
<source>Afficher les projets</source>
- <translation type="unfinished">Mostra els projectes</translation>
+ <translation>Mostra els projectes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="501"/>
<source>Outils</source>
- <translation type="unfinished">Eines</translation>
+ <translation>Eines</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="504"/>
<source>Affichage</source>
- <translation type="unfinished">Visualització</translation>
+ <translation>Visualització</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="507"/>
<source>Schéma</source>
- <translation type="unfinished">Esquema</translation>
+ <translation>Esquema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="650"/>
<source>Ouvrir un fichier</source>
- <translation type="unfinished">Obrir un fitxer</translation>
+ <translation>Obrir un fitxer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="652"/>
<source>Schémas QElectroTech (*.qet);;Fichiers XML (*.xml);;Tous les fichiers (*)</source>
- <translation type="unfinished">Esquemes QElectroTech (*.que);;Fitxers XML (*.xml);;Tots els fitxers (*)</translation>
+ <translation>Esquemes QElectroTech (*.que);;Fitxers XML (*.xml);;Tots els fitxers (*)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="737"/>
<source>Impossible d'ouvrir le fichier</source>
- <translation type="unfinished">Impossible obrir el fitxer</translation>
+ <translation>Impossible obrir el fitxer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="738"/>
<source>Il semblerait que le fichier que vous essayez d'ouvrir ne soit pas accessible en lecture. Il est donc impossible de l'ouvrir. Veuillez vérifier les permissions du fichier.</source>
- <translation type="unfinished">Sembla que el fitxer que vol obrir no és accessible en lectura. Per tant no pot ésser obert. Si us plau, comprovi els permissos sobre el fitxer.</translation>
+ <translation>Sembla que el fitxer que vol obrir no és accessible en lectura. Per tant no pot ésser obert. Si us plau, comprovi els permissos sobre el fitxer.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="751"/>
<source>Ouverture du projet en lecture seule</source>
- <translation type="unfinished">Obertura en mode només lectura</translation>
+ <translation>Obertura en mode només lectura</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="752"/>
<source>Il semblerait que le projet que vous essayez d'ouvrir ne soit pas accessible en écriture. Il sera donc ouvert en lecture seule.</source>
- <translation type="unfinished">Sembla que el fitxer que vol obrir no és accessible en mode d'escriptura. Per tant serà obert en mode de només lectura.</translation>
+ <translation>Sembla que el fitxer que vol obrir no és accessible en mode d'escriptura. Per tant serà obert en mode de només lectura.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="765"/>
<source>Échec de l'ouverture du projet</source>
<comment>message box title</comment>
- <translation type="unfinished">Imporrible obrir el projecte</translation>
+ <translation>Imporrible obrir el projecte</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="767"/>
<source>Il semblerait que le fichier %1 ne soit pas un fichier projet QElectroTech. Il ne peut donc être ouvert.</source>
<comment>message box content</comment>
- <translation type="unfinished">Sembla que el fitxer %1 no conté un projecte QElectroTech. Per tant no pot ésser obert.</translation>
+ <translation>Sembla que el fitxer %1 no conté un projecte QElectroTech. Per tant no pot ésser obert.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="1292"/>
<source>Active le projet « %1 »</source>
- <translation type="unfinished">Activa el projecte « %1 »</translation>
+ <translation>Activa el projecte « %1 »</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="1675"/>
<source>Impossible de retrouver cet élément dans le panel car il semble édité dans une autre fenêtre</source>
- <translation type="unfinished">No es troba el símbol al panell perquè sembla editat en una altra finestra</translation>
+ <translation>No es troba el símbol al panell perquè sembla editat en una altra finestra</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="1681"/>
<source>Impossible de retrouver cet élément dans le panel... rechargement du panel...</source>
- <translation type="unfinished">No es troba el símbol al panell... recarregant el panell...</translation>
+ <translation>No es troba el símbol al panell... recarregant el panell...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="1693"/>
<source>Impossible de retrouver cet élément dans le panel</source>
- <translation type="unfinished">No es troba el símbol al panell</translation>
+ <translation>No es troba el símbol al panell</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -3540,27 +3542,27 @@
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="57"/>
<source>QElectroTech - Éditeur d'élément</source>
<comment>window title</comment>
- <translation type="unfinished">QElectroTech - Editor de símbol</translation>
+ <translation>QElectroTech - Editor de símbol</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="125"/>
<source>&Nouveau</source>
- <translation>Nou</translation>
+ <translation>&Nou</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="126"/>
<source>&Ouvrir</source>
- <translation>Obrir</translation>
+ <translation>&Obrir</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="127"/>
<source>&Ouvrir depuis un fichier</source>
- <translation type="unfinished">&Obrir des d'un fitxer</translation>
+ <translation>&Obrir des d'un fitxer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="128"/>
<source>&Enregistrer</source>
- <translation>Desar</translation>
+ <translation>D&esar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="129"/>
@@ -3575,12 +3577,12 @@
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="131"/>
<source>Recharger</source>
- <translation type="unfinished">Recarregar</translation>
+ <translation>Recarregar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="132"/>
<source>&Quitter</source>
- <translation>Sortir</translation>
+ <translation>&Sortir</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="133"/>
@@ -3595,7 +3597,7 @@
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="135"/>
<source>Co&uper</source>
- <translation>Retallar</translation>
+ <translation>Re&tallar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="136"/>
@@ -3605,12 +3607,12 @@
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="137"/>
<source>C&oller</source>
- <translation>Enganxar</translation>
+ <translation>En&ganxar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="138"/>
<source>C&oller dans la zone...</source>
- <translation type="unfinished">En&ganxar a la zona...</translation>
+ <translation>En&ganxar a la zona...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="139"/>
@@ -3620,7 +3622,7 @@
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="140"/>
<source>un élément</source>
- <translation type="unfinished">un símbol</translation>
+ <translation>un símbol</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="141"/>
@@ -3630,32 +3632,32 @@
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="142"/>
<source>&Supprimer</source>
- <translation>Eliminar</translation>
+ <translation>E&liminar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="143"/>
<source>Zoom avant</source>
- <translation type="unfinished">Zoom - apropar</translation>
+ <translation>Zoom - apropar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="144"/>
<source>Zoom arrière</source>
- <translation type="unfinished">Zoom - allunyar</translation>
+ <translation>Zoom - allunyar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="145"/>
<source>Zoom adapté</source>
- <translation type="unfinished">Zoom adaptat</translation>
+ <translation>Zoom adaptat</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="146"/>
<source>Pas de zoom</source>
- <translation type="unfinished">Sense zoom</translation>
+ <translation>Sense zoom</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="147"/>
<source>Éditer la taille et le point de saisie</source>
- <translation type="unfinished">Editar la mida i el punt d'arrossegament</translation>
+ <translation>Editar la mida i el punt d'arrossegament</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="148"/>
@@ -3670,7 +3672,7 @@
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="150"/>
<source>Éditer les informations sur l'auteur</source>
- <translation type="unfinished">Canviar les dades de l'autor</translation>
+ <translation>Canviar les dades de l'autor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="151"/>
@@ -3680,22 +3682,22 @@
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="152"/>
<source>Éloigner</source>
- <translation type="unfinished">Allunyar</translation>
+ <translation>Allunyar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="153"/>
<source>Envoyer au fond</source>
- <translation type="unfinished">Enviar al fons</translation>
+ <translation>Enviar al fons</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="154"/>
<source>Amener au premier plan</source>
- <translation type="unfinished">Dur al davant</translation>
+ <translation>Dur al davant</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="155"/>
<source>Déplacer un objet</source>
- <translation type="unfinished">Moure un objecte</translation>
+ <translation>Moure un objecte</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="156"/>
@@ -3710,7 +3712,7 @@
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="158"/>
<source>Ajouter une ellipse</source>
- <translation type="unfinished">Afegir una el·lipse</translation>
+ <translation>Afegir una el·lipse</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="159"/>
@@ -3720,7 +3722,7 @@
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="160"/>
<source>Ajouter un polygone</source>
- <translation type="unfinished">Afegir un polígon</translation>
+ <translation>Afegir un polígon</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="161"/>
@@ -3730,12 +3732,12 @@
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="162"/>
<source>Ajouter un arc de cercle</source>
- <translation type="unfinished">Afegir un arc</translation>
+ <translation>Afegir un arc</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="163"/>
<source>Ajouter une borne</source>
- <translation type="unfinished">Afegir un born</translation>
+ <translation>Afegir un born</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="164"/>
@@ -3745,157 +3747,157 @@
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="166"/>
<source>Maintenez la touche Shift enfoncée pour effectuer plusieurs ajouts d'affilée</source>
- <translation type="unfinished">Mantingui la tecla de Majúscules premuda per afegir múltiples objectes</translation>
+ <translation>Mantingui la tecla de Majúscules premuda per afegir múltiples objectes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="175"/>
<source>Utilisez le bouton droit de la souris pour poser le dernier point du polygone</source>
- <translation type="unfinished">Premi el botó dret del ratolí per posar l'últim punt del polígon</translation>
+ <translation>Premi el botó dret del ratolí per posar l'últim punt del polígon</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="177"/>
<source>Annuler</source>
- <translation type="unfinished">Anular</translation>
+ <translation>Anular</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="178"/>
<source>Refaire</source>
- <translation type="unfinished">Refer</translation>
+ <translation>Refer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="186"/>
<source>Ctrl+Shift+O</source>
- <translation type="unfinished">Ctrl+Shift+O</translation>
+ <translation>Ctrl+Shift+O</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="188"/>
<source>Ctrl+Shift+S</source>
- <translation type="unfinished">Ctrl+Shift+S</translation>
+ <translation>Ctrl+Shift+S</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="190"/>
<source>Ctrl+Q</source>
- <translation type="unfinished">Ctrl+Q</translation>
+ <translation>Ctrl+Q</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="192"/>
<source>Ctrl+Shift+A</source>
- <translation type="unfinished">Ctrl+Shift+A</translation>
+ <translation>Ctrl+Shift+A</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="193"/>
<source>Ctrl+I</source>
- <translation type="unfinished">Ctrl+I</translation>
+ <translation>Ctrl+I</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="197"/>
<source>Ctrl+Shift+V</source>
- <translation type="unfinished">Ctrl+Shift+V</translation>
+ <translation>Ctrl+Shift+V</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="201"/>
<source>Backspace</source>
- <translation type="unfinished">Esborrar enrere</translation>
+ <translation>Esborrar enrere</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="206"/>
<source>Ctrl+9</source>
- <translation type="unfinished">Ctrl+9</translation>
+ <translation>Ctrl+9</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="207"/>
<source>Ctrl+0</source>
- <translation type="unfinished">Ctrl+0</translation>
+ <translation>Ctrl+0</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="209"/>
<source>Ctrl+E</source>
- <translation type="unfinished">Ctrl+E</translation>
+ <translation>Ctrl+E</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="210"/>
<source>Ctrl+R</source>
- <translation type="unfinished">Ctrl+R</translation>
+ <translation>Ctrl+R</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="211"/>
<source>Ctrl+T</source>
- <translation type="unfinished">Ctrl+T</translation>
+ <translation>Ctrl+T</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="212"/>
<source>Ctrl+Y</source>
- <translation type="unfinished">Ctrl+Y</translation>
+ <translation>Ctrl+Y</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="214"/>
<source>Ctrl+Shift+Up</source>
- <translation type="unfinished">Ctrl+Shift+Up</translation>
+ <translation>Ctrl+Majús+Amunt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="215"/>
<source>Ctrl+Shift+Down</source>
- <translation type="unfinished">Ctrl+Shift+Down</translation>
+ <translation>Ctrl+Majús+Avall</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="216"/>
<source>Ctrl+Shift+End</source>
- <translation type="unfinished">Ctrl+Shift+End</translation>
+ <translation>Ctrl+Majús+Fi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="217"/>
<source>Ctrl+Shift+Home</source>
- <translation type="unfinished">Ctrl+Shift+Home</translation>
+ <translation>Ctrl+Majús+Inici</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="297"/>
<source>Parties</source>
<comment>toolbar title</comment>
- <translation type="unfinished">Parts</translation>
+ <translation>Parts</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="309"/>
<source>Outils</source>
<comment>toolbar title</comment>
- <translation type="unfinished">Eines</translation>
+ <translation>Eines</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="311"/>
<source>Affichage</source>
<comment>toolbar title</comment>
- <translation type="unfinished">Visualització</translation>
+ <translation>Visualització</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="313"/>
<source>Élément</source>
<comment>toolbar title</comment>
- <translation type="unfinished">Símbol</translation>
+ <translation>Símbol</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="315"/>
<source>Profondeur</source>
<comment>toolbar title</comment>
- <translation type="unfinished">Profunditat</translation>
+ <translation>Profunditat</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="365"/>
<source>&Fichier</source>
- <translation type="unfinished">&Fitxer</translation>
+ <translation>&Fitxer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="366"/>
<source>&Édition</source>
- <translation type="unfinished">&Edició</translation>
+ <translation>&Edició</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="367"/>
<source>Afficha&ge</source>
- <translation type="unfinished">&Visualització</translation>
+ <translation>&Visualització</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="368"/>
<source>O&utils</source>
- <translation type="unfinished">E&ines</translation>
+ <translation>E&ines</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="388"/>
@@ -3906,19 +3908,19 @@
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="472"/>
<source>[Modifié]</source>
<comment>window title tag</comment>
- <translation type="unfinished">[Modificat]</translation>
+ <translation>[Modificat]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="474"/>
<source> [lecture seule]</source>
<comment>window title tag</comment>
- <translation type="unfinished"> [només lectura]</translation>
+ <translation> [només lectura]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="514"/>
<source>Informations</source>
<comment>dock title</comment>
- <translation type="unfinished">Dades</translation>
+ <translation>Dades</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="523"/>
@@ -3941,82 +3943,82 @@
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="553"/>
<source>Éditeur d'éléments</source>
<comment>status bar message</comment>
- <translation type="unfinished">Editor de símbols</translation>
+ <translation>Editor de símbols</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="608"/>
<source>%n partie(s) sélectionnée(s).</source>
- <translation type="unfinished">
+ <translation>
+ <numerusform>%n part seleccionada.</numerusform>
<numerusform>%n part(s) seleccionada(es).</numerusform>
- <numerusform></numerusform>
- <numerusform></numerusform>
+ <numerusform>%n parts seleccionades.</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="643"/>
<source>Dimensions de l'élément</source>
<comment>warning title</comment>
- <translation type="unfinished">Mides del símbol</translation>
+ <translation>Mides del símbol</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="644"/>
<source>Certaines parties graphiques (textes, cercles, lignes...) semblent déborder du cadre de l'élément. Cela risque de générer des bugs graphiques lors de leur manipulation sur un schéma. Vous pouvez corriger cela soit en déplaçant ces parties, soit en vous rendant dans Édition > Éditer la taille et le point de saisie.</source>
<comment>warning description</comment>
- <translation type="unfinished">Algunes parts gràfiques (textos, cercles, línies...) semble sortir-se del quadre del símbol. Això pot causar disfuncions gràfiques quan el símbol sigui manipular dins de l'esquema. Això pot ésser corregit movent les parts que calgui o a Edició > Modificar la mida i el punt d'arrossegament.</translation>
+ <translation>Algunes parts gràfiques (textos, cercles, línies...) semble sortir-se del quadre del símbol. Això pot causar disfuncions gràfiques quan el símbol sigui manipular dins de l'esquema. Això pot ésser corregit movent les parts que calgui o a Edició > Modificar la mida i el punt d'arrossegament.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="659"/>
<source>Absence de borne</source>
<comment>warning title</comment>
- <translation type="unfinished">No hi ha borns</translation>
+ <translation>No hi ha borns</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="660"/>
<source>L'élément ne comporte aucune borne. Un élément doit comporter des bornes afin de pouvoir étre relié à d'autres éléments par l'intermédiaire de conducteurs.</source>
<comment>warning description</comment>
- <translation type="unfinished">El símbol no disposa de cap born. Un símbol ha de tenir borns per poder ésser connectat a d'altres símbols mitjançant conductors.</translation>
+ <translation>El símbol no disposa de cap born. Un símbol ha de tenir borns per poder ésser connectat a d'altres símbols mitjançant conductors.</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="673"/>
<source>La vérification de cet élément a généré %n avertissement(s) :</source>
<comment>message box content</comment>
- <translation type="unfinished">
+ <translation>
+ <numerusform>La comprovació d'aquest símbol a generat %n avís:</numerusform>
<numerusform>La comprovació d'aquest símbol a generat %n avís(os):</numerusform>
- <numerusform></numerusform>
- <numerusform></numerusform>
+ <numerusform>La comprovació d'aquest símbol a generat %n avís(os):</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="683"/>
<source><b>%1</b> : %2</source>
<comment>warning title: warning description</comment>
- <translation type="unfinished"><b>%1</b> : %2</translation>
+ <translation><b>%1</b> : %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="693"/>
<source>Avertissements</source>
<comment>messagebox title</comment>
- <translation type="unfinished">Avisos</translation>
+ <translation>Avisos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="711"/>
<source>Le fichier %1 n'existe pas.</source>
<comment>message box content</comment>
- <translation type="unfinished">El fitxer %1 no existeix.</translation>
+ <translation>El fitxer %1 no existeix.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="719"/>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1329"/>
<source>Impossible d'ouvrir le fichier %1.</source>
<comment>message box content</comment>
- <translation type="unfinished">No es pot obrir el fitxer %1.</translation>
+ <translation>No es pot obrir el fitxer %1.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="728"/>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1333"/>
<source>Ce fichier n'est pas un document XML valide</source>
<comment>message box content</comment>
- <translation type="unfinished">El fitxer no conté un document XML vàlid</translation>
+ <translation>El fitxer no conté un document XML vàlid</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="734"/>
@@ -4030,14 +4032,14 @@
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1302"/>
<source>Édition en lecture seule</source>
<comment>message box title</comment>
- <translation type="unfinished">Edició amb permís de nomès lectura</translation>
+ <translation>Edició amb permís de nomès lectura</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="747"/>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1303"/>
<source>Vous n'avez pas les privilèges nécessaires pour modifier cet élement. Il sera donc ouvert en lecture seule.</source>
<comment>message box content</comment>
- <translation type="unfinished">No disposa dels privilegis necessaris per modificar aquest símbol. Per tant, serà obert en mode de només lectura.</translation>
+ <translation>No disposa dels privilegis necessaris per modificar aquest símbol. Per tant, serà obert en mode de només lectura.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="771"/>
@@ -4051,31 +4053,31 @@
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="772"/>
<source>Impossible d'écrire dans ce fichier</source>
<comment>message box content</comment>
- <translation type="unfinished">No es pot escriure a aquest fitxer</translation>
+ <translation>No es pot escriure a aquest fitxer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="798"/>
<source>Impossible d'atteindre l'élément</source>
<comment>message box content</comment>
- <translation type="unfinished">Impossible arribar al símbol</translation>
+ <translation>Impossible arribar al símbol</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="809"/>
<source>Impossible d'enregistrer l'élément</source>
<comment>message box content</comment>
- <translation type="unfinished">Impossible desar el símbol</translation>
+ <translation>Impossible desar el símbol</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="942"/>
<source>Recharger l'élément</source>
<comment>dialog title</comment>
- <translation type="unfinished">Recarregar el símbol</translation>
+ <translation>Recarregar el símbol</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="943"/>
<source>Vous avez efffectué des modifications sur cet élément. Si vous le rechargez, ces modifications seront perdues. Voulez-vous vraiment recharger l'élément ?</source>
<comment>dialog content</comment>
- <translation type="unfinished">El símbol ha estat modificat. Si fos recarregat es perdrien els canvis. Segur que vol regarregar el símbol?</translation>
+ <translation>El símbol ha estat modificat. Si fos recarregat es perdrien els canvis. Segur que vol regarregar el símbol?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1018"/>
@@ -4087,24 +4089,24 @@
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1020"/>
<source>Éléments QElectroTech (*.elmt)</source>
<comment>filetypes allowed when saving an element file</comment>
- <translation type="unfinished">Símbols QElectroTech (*.elmt)</translation>
+ <translation>Símbols QElectroTech (*.elmt)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1052"/>
<source>Enregistrer l'élément en cours ?</source>
<comment>dialog title</comment>
- <translation type="unfinished">Desar el símbol actual?</translation>
+ <translation>Desar el símbol actual?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1054"/>
<source>Voulez-vous enregistrer l'élément %1 ?</source>
<comment>dialog content - %1 is an element name</comment>
- <translation type="unfinished">Vol desar el símbol %1?</translation>
+ <translation>Vol desar el símbol %1?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1152"/>
<source>Trop de primitives, liste non générée.</source>
- <translation type="unfinished">No s'ha pogut generar la llista.</translation>
+ <translation>No s'ha pogut generar la llista.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1251"/>
@@ -4116,7 +4118,7 @@
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1253"/>
<source>Éléments QElectroTech (*.elmt);;Fichiers XML (*.xml);;Tous les fichiers (*)</source>
<comment>filetypes allowed when opening an element file</comment>
- <translation type="unfinished">Símbols QElectroTech (*.elmt);;Fitxers XML (*.xml);;Tots els fitxers (*)</translation>
+ <translation>Símbols QElectroTech (*.elmt);;Fitxers XML (*.xml);;Tots els fitxers (*)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1274"/>
@@ -4125,21 +4127,21 @@
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1368"/>
<source>Élément inexistant.</source>
<comment>message box title</comment>
- <translation type="unfinished">No existeix el símbol.</translation>
+ <translation>No existeix el símbol.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1275"/>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1360"/>
<source>L'élément n'existe pas.</source>
<comment>message box content</comment>
- <translation type="unfinished">El símbol no existeix.</translation>
+ <translation>El símbol no existeix.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1284"/>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1369"/>
<source>Le chemin virtuel choisi ne correspond pas à un élément.</source>
<comment>message box content</comment>
- <translation type="unfinished">El camí virtual escollit no correspon a cap símbol.</translation>
+ <translation>El camí virtual escollit no correspon a cap símbol.</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -4153,18 +4155,18 @@
<location filename="../sources/qetmainwindow.cpp" line="49"/>
<source>Permet de régler différents paramètres de QElectroTech</source>
<comment>status bar tip</comment>
- <translation type="unfinished">Permet ajustar els diferents paràmetres del QElectroTech</translation>
+ <translation>Permet ajustar els diferents paràmetres del QElectroTech</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetmainwindow.cpp" line="58"/>
<source>À &propos de QElectroTech</source>
- <translation type="unfinished">Q&uant a QElectroTech</translation>
+ <translation>Q&uant a QElectroTech</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetmainwindow.cpp" line="59"/>
<source>Affiche des informations sur QElectroTech</source>
<comment>status bar tip</comment>
- <translation type="unfinished">Mostra informació sobre el QElectroTech</translation>
+ <translation>Mostra informació sobre el QElectroTech</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetmainwindow.cpp" line="62"/>
@@ -4175,7 +4177,7 @@
<location filename="../sources/qetmainwindow.cpp" line="63"/>
<source>Affiche des informations sur la bibliothèque Qt</source>
<comment>status bar tip</comment>
- <translation type="unfinished">Mostra informació sobre les biblioteques Qt</translation>
+ <translation>Mostra informació sobre les biblioteques Qt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetmainwindow.cpp" line="71"/>
@@ -4192,35 +4194,35 @@
<message>
<location filename="../sources/qetmainwindow.cpp" line="123"/>
<source>Sortir du &mode plein écran</source>
- <translation type="unfinished">Sortir de &pantalla completa</translation>
+ <translation>Sortir de &pantalla completa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetmainwindow.cpp" line="125"/>
<source>Affiche QElectroTech en mode fenêtré</source>
<comment>status bar tip</comment>
- <translation type="unfinished">Passa el QElectroTech a mode finestra</translation>
+ <translation>Passa el QElectroTech a mode finestra</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetmainwindow.cpp" line="127"/>
<source>Passer en &mode plein écran</source>
- <translation type="unfinished">Passar a mode de &finestra completa</translation>
+ <translation>Passar a mode de &finestra completa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetmainwindow.cpp" line="129"/>
<source>Affiche QElectroTech en mode plein écran</source>
<comment>status bar tip</comment>
- <translation type="unfinished">Passa el QElectroTech al mode de finestra completa</translation>
+ <translation>Passa el QElectroTech al mode de finestra completa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetmainwindow.cpp" line="131"/>
<source>Ctrl+Shift+F</source>
- <translation type="unfinished">Ctrl+Shift+F</translation>
+ <translation>Ctrl+Shift+F</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetmainwindow.cpp" line="143"/>
<source>Afficher</source>
<comment>menu entry</comment>
- <translation type="unfinished">Mostrar</translation>
+ <translation>Mostrar</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -4228,7 +4230,7 @@
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="37"/>
<source>QElectroTech : Aperçu avant impression</source>
- <translation type="unfinished">QElectroTech: Vista prèvia</translation>
+ <translation>QElectroTech: Vista prèvia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="170"/>
@@ -4238,144 +4240,144 @@
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="172"/>
<source>Tout cocher</source>
- <translation type="unfinished">Marcar-ho tot</translation>
+ <translation>Marcar-ho tot</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="173"/>
<source>Tout décocher</source>
- <translation type="unfinished">Desmarcar-ho tot</translation>
+ <translation>Desmarcar-ho tot</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="174"/>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="364"/>
<source>Cacher la liste des schémas</source>
- <translation type="unfinished">Amagar la llista d'esquemes</translation>
+ <translation>Amagar la llista d'esquemes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="175"/>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="380"/>
<source>Cacher les options d'impression</source>
- <translation type="unfinished">Amagar les opcions d'impressió</translation>
+ <translation>Amagar les opcions d'impressió</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="176"/>
<source>Ajuster la largeur</source>
- <translation type="unfinished">Ajustar la llargada</translation>
+ <translation>Ajustar la llargada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="177"/>
<source>Ajuster la page</source>
- <translation type="unfinished">Ajustat la pàgina</translation>
+ <translation>Ajustat la pàgina</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="178"/>
<source>Zoom arrière</source>
- <translation type="unfinished">Zoom - allunyar</translation>
+ <translation>Zoom - allunyar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="180"/>
<source>Zoom avant</source>
- <translation type="unfinished">Zoom - acostar</translation>
+ <translation>Zoom - acostar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="181"/>
<source>Paysage</source>
- <translation type="unfinished">Apaïsat</translation>
+ <translation>Apaïsat</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="182"/>
<source>Portrait</source>
- <translation type="unfinished">Vertical</translation>
+ <translation>Vertical</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="183"/>
<source>Première page</source>
- <translation type="unfinished">Primera plana</translation>
+ <translation>Primera plana</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="184"/>
<source>Page précédente</source>
- <translation type="unfinished">Plana anterior</translation>
+ <translation>Plana anterior</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="185"/>
<source>Page suivante</source>
- <translation type="unfinished">Plana següent</translation>
+ <translation>Plana següent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="186"/>
<source>Dernière page</source>
- <translation type="unfinished">Darrera plana</translation>
+ <translation>Darrera plana</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="187"/>
<source>Afficher une seule page</source>
- <translation type="unfinished">Mostrar només una plana</translation>
+ <translation>Mostrar només una plana</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="188"/>
<source>Afficher deux pages</source>
- <translation type="unfinished">Mostrar dues planes</translation>
+ <translation>Mostrar dues planes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="189"/>
<source>Afficher un aperçu de toutes les pages</source>
- <translation type="unfinished">Obtenir una vista prèvia de cada plana</translation>
+ <translation>Obtenir una vista prèvia de cada plana</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="190"/>
<source>Mise en page</source>
- <translation type="unfinished">Paginació</translation>
+ <translation>Paginació</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="207"/>
<source>Mise en page (non disponible sous Windows pour l'impression PDF/PS)</source>
- <translation type="unfinished">Paginació (no disponible sota Windows per impressió PDF/PS)</translation>
+ <translation>Paginació (no disponible sota Windows per impressió PDF/PS)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="235"/>
<source>Options d'impression</source>
- <translation type="unfinished">Opcions d'impressió</translation>
+ <translation>Opcions d'impressió</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="236"/>
<source>Utiliser toute la feuille</source>
- <translation type="unfinished">Emprar tot el full</translation>
+ <translation>Emprar tot el full</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="238"/>
<source>Si cette option est cochée, les marges de la feuille seront ignorées et toute sa surface sera utilisée pour l'impression. Cela peut ne pas être supporté par votre imprimante.</source>
- <translation type="unfinished">Si es marca aquesta opció s'ignoraran els marges del full i s'emprarà tot el paper a l'hora d'imprimir. Pot donar-se que la seva impressora no ho permeti.</translation>
+ <translation>Si es marca aquesta opció s'ignoraran els marges del full i s'emprarà tot el paper a l'hora d'imprimir. Pot donar-se que la seva impressora no ho permeti.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="245"/>
<source>Adapter le schéma à la page</source>
- <translation type="unfinished">Ajustar l'esquema a la mida del paper</translation>
+ <translation>Ajustar l'esquema a la mida del paper</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="246"/>
<source>Si cette option est cochée, le schéma sera agrandi ou rétréci de façon à remplir toute la surface imprimable d'une et une seule page.</source>
- <translation type="unfinished">Si es marca aquesta opció l'esquema serà escalat per permetre la impressió emprant tota la superfície de paper disponible d'un sol full.</translation>
+ <translation>Si es marca aquesta opció l'esquema serà escalat per permetre la impressió emprant tota la superfície de paper disponible, en un sol full.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="262"/>
<source>Imprimer</source>
- <translation type="unfinished">Imprimir</translation>
+ <translation>Imprimir</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="366"/>
<source>Afficher la liste des schémas</source>
- <translation type="unfinished">Mostrar la llista d'esquemes</translation>
+ <translation>Mostrar la llista d'esquemes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="382"/>
<source>Afficher les options d'impression</source>
- <translation type="unfinished">Mostrar les opcions d'impressió</translation>
+ <translation>Mostrar les opcions d'impressió</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="409"/>
<source>%1 %</source>
- <translation type="unfinished">%1 %</translation>
+ <translation>%1 %</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -4402,53 +4404,53 @@
<location filename="../sources/qetproject.cpp" line="265"/>
<source>%1 [lecture seule]</source>
<comment>displayed title for a read-only project - %1 is a displayable title</comment>
- <translation type="unfinished">%1 [només lectura]</translation>
+ <translation>%1 [només lectura]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetproject.cpp" line="273"/>
<source>%1 [modifié]</source>
<comment>displayed title for a modified project - %1 is a displayable title</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>%1 [modificat]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetproject.cpp" line="614"/>
<source>Impossible de créer la catégorie pour l'intégration des éléments</source>
- <translation type="unfinished">No es pot crear la categoria per integrar símbols</translation>
+ <translation>No es pot crear la categoria per integrar símbols</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetproject.cpp" line="625"/>
<source>Impossible d'accéder à l'élément à intégrer</source>
- <translation type="unfinished">Impossible accedir al símbol que es pretén integrar</translation>
+ <translation>Impossible accedir al símbol que es pretén integrar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetproject.cpp" line="909"/>
<source>Ce document semble avoir été enregistré avec une version ultérieure de QElectroTech. Il est possible que l'ouverture de tout ou partie de ce document échoue.
Que désirez vous faire ?</source>
<comment>message box content</comment>
- <translation type="unfinished">Aquest fitxer ha estat creat amb una versió posterior del QElectroTech. L'obertura d'una part o de tot el fitxer podria fracassar.
+ <translation>Aquest fitxer ha estat creat amb una versió posterior del QElectroTech. L'obertura d'una part o de tot el fitxer podria fracassar.
Què vol fer?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetproject.cpp" line="642"/>
<source>Un problème s'est produit pendant la copie de la catégorie %1</source>
- <translation type="unfinished">S'ha produït un proble mentre es copiava la categoria %1</translation>
+ <translation>S'ha produït un problema mentre es copiava la categoria %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetproject.cpp" line="716"/>
<source>Une erreur s'est produite durant l'intégration du modèle.</source>
<comment>error message</comment>
- <translation type="unfinished">S'ha produït un error mentre s'integrava el model.</translation>
+ <translation>S'ha produït un error mentre s'integrava el model.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetproject.cpp" line="908"/>
<source>Avertissement</source>
<comment>message box title</comment>
- <translation type="unfinished">Avís</translation>
+ <translation>Avís</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetproject.cpp" line="1313"/>
<source>Un problème s'est produit pendant la copie de l'élément %1</source>
- <translation type="unfinished">S'ha produït un problema mentre es copiava el símbol %1</translation>
+ <translation>S'ha produït un problema mentre es copiava el símbol %1</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -4457,336 +4459,336 @@
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="110"/>
<source>Enregistrer le modèle en cours ?</source>
<comment>dialog title</comment>
- <translation type="unfinished">Desar el model actual?</translation>
+ <translation>Desar el model actual?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="112"/>
<source>Voulez-vous enregistrer le modèle %1 ?</source>
<comment>dialog content - %1 is a title block template name</comment>
- <translation type="unfinished">Vol desar el model %1?</translation>
+ <translation>Vol desar el model %1?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="162"/>
<source>nouveau_modele</source>
<comment>template name suggestion when duplicating the default one</comment>
- <translation type="unfinished">model_nou</translation>
+ <translation>model_nou</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="170"/>
<source>Dupliquer un modèle de cartouche</source>
<comment>input dialog title</comment>
- <translation type="unfinished">Duplicar un model de bloc de títol</translation>
+ <translation>Duplicar un model de bloc de títol</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="171"/>
<source>Pour dupliquer ce modèle, entrez le nom voulu pour sa copie</source>
<comment>input dialog text</comment>
- <translation type="unfinished">Entri el nom que tindrà la còpia del model</translation>
+ <translation>Entri el nom que tindrà la còpia del model</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="328"/>
<source>&Nouveau</source>
<comment>menu entry</comment>
- <translation type="unfinished">&Nou</translation>
+ <translation>&Nou</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="329"/>
<source>&Ouvrir</source>
<comment>menu entry</comment>
- <translation type="unfinished">&Obrir</translation>
+ <translation>&Obrir</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="330"/>
<source>Ouvrir depuis un fichier</source>
<comment>menu entry</comment>
- <translation type="unfinished">Obrir des d'un fitxer</translation>
+ <translation>Obrir des d'un fitxer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="331"/>
<source>&Enregistrer</source>
<comment>menu entry</comment>
- <translation type="unfinished">&Desar</translation>
+ <translation>&Desar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="332"/>
<source>Enregistrer sous</source>
<comment>menu entry</comment>
- <translation type="unfinished">Anomenar i desar</translation>
+ <translation>Anomenar i desar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="333"/>
<source>Enregistrer vers un fichier</source>
<comment>menu entry</comment>
- <translation type="unfinished">Desar en un fitxer</translation>
+ <translation>Desar en un fitxer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="334"/>
<source>&Quitter</source>
<comment>menu entry</comment>
- <translation type="unfinished">&Sortir</translation>
+ <translation>&Sortir</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="340"/>
<source>Gérer les logos</source>
<comment>menu entry</comment>
- <translation type="unfinished">Gestionar logos</translation>
+ <translation>Gestionar logos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="342"/>
<source>Zoom avant</source>
<comment>menu entry</comment>
- <translation type="unfinished">Zoom - apropar</translation>
+ <translation>Zoom - apropar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="343"/>
<source>Zoom arrière</source>
<comment>menu entry</comment>
- <translation type="unfinished">Zoom - allunyar</translation>
+ <translation>Zoom - allunyar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="344"/>
<source>Zoom adapté</source>
<comment>menu entry</comment>
- <translation type="unfinished">Zoom adaptat</translation>
+ <translation>Zoom adaptat</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="345"/>
<source>Pas de zoom</source>
<comment>menu entry</comment>
- <translation type="unfinished">Sense zoom</translation>
+ <translation>Sense zoom</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="365"/>
<source>Ctrl+T</source>
<comment>shortcut to manage embedded logos</comment>
- <translation type="unfinished">Ctrl+T</translation>
+ <translation>Ctrl+T</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="367"/>
<source>Ctrl+J</source>
<comment>shortcut to merge cells</comment>
- <translation type="unfinished">Ctrl+J</translation>
+ <translation>Ctrl+J</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="368"/>
<source>Ctrl+K</source>
<comment>shortcut to split merged cell</comment>
- <translation type="unfinished">Ctrl+K</translation>
+ <translation>Ctrl+K</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="821"/>
<source>Enregistrer sous</source>
<comment>dialog title</comment>
- <translation type="unfinished">Anomenar i desar</translation>
+ <translation>Anomenar i desar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="823"/>
<source>Modèles de cartouches QElectroTech (*%1)</source>
<comment>filetypes allowed when saving a title block template file - %1 is the .titleblock extension</comment>
- <translation type="unfinished">Models de blocs de títol QElectroTech (*%1)</translation>
+ <translation>Models de blocs de títol QElectroTech (*%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="348"/>
<source>&Fusionner les cellules</source>
<comment>menu entry</comment>
- <translation type="unfinished">&Fusionar cel·les</translation>
+ <translation>&Fusionar cel·les</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="337"/>
<source>Co&uper</source>
<comment>menu entry</comment>
- <translation type="unfinished">Re&tallar</translation>
+ <translation>Re&tallar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="338"/>
<source>Cop&ier</source>
<comment>menu entry</comment>
- <translation type="unfinished">Cop&iar</translation>
+ <translation>Cop&iar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="339"/>
<source>C&oller</source>
<comment>menu entry</comment>
- <translation type="unfinished">En&ganxar</translation>
+ <translation>En&ganxar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="341"/>
<source>Éditer les informations complémentaires</source>
<comment>menu entry</comment>
- <translation type="unfinished">Editar la informació complementària</translation>
+ <translation>Editar la informació complementària</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="346"/>
<source>Ajouter une &ligne</source>
<comment>menu entry</comment>
- <translation type="unfinished">Afegir una &línia</translation>
+ <translation>Afegir una &línia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="347"/>
<source>Ajouter une &colonne</source>
<comment>menu entry</comment>
- <translation type="unfinished">Afegir una &columna</translation>
+ <translation>Afegir una &columna</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="349"/>
<source>&Séparer les cellules</source>
<comment>menu entry</comment>
- <translation type="unfinished">&Separar cel·les</translation>
+ <translation>&Separar cel·les</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="356"/>
<source>Ctrl+Shift+O</source>
<comment>shortcut to open a template from a file</comment>
- <translation type="unfinished">Ctrl+Shift+O</translation>
+ <translation>Ctrl+Shift+O</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="358"/>
<source>Ctrl+Shift+S</source>
<comment>shortcut to save a template to a file</comment>
- <translation type="unfinished">Ctrl+Shift+S</translation>
+ <translation>Ctrl+Shift+S</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="359"/>
<source>Ctrl+Q</source>
<comment>shortcut to quit</comment>
- <translation type="unfinished">Ctrl+Q</translation>
+ <translation>Ctrl+Q</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="366"/>
<source>Ctrl+Y</source>
<comment>shortcut to edit extra information</comment>
- <translation type="unfinished">Ctrl+Y</translation>
+ <translation>Ctrl+Y</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="371"/>
<source>Ctrl+9</source>
<comment>shortcut to enable fit zoom</comment>
- <translation type="unfinished">Ctrl+9</translation>
+ <translation>Ctrl+9</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="372"/>
<source>Ctrl+0</source>
<comment>shortcut to reset zoom</comment>
- <translation type="unfinished">Ctrl+0</translation>
+ <translation>Ctrl+0</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="400"/>
<source>&Fichier</source>
<comment>menu title</comment>
- <translation type="unfinished">&Fitxer</translation>
+ <translation>&Fitxer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="401"/>
<source>&Édition</source>
<comment>menu title</comment>
- <translation type="unfinished">&Edició</translation>
+ <translation>&Edició</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="402"/>
<source>Afficha&ge</source>
<comment>menu title</comment>
- <translation type="unfinished">&Visualització</translation>
+ <translation>&Visualització</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="441"/>
<source>Outils</source>
<comment>toolbar title</comment>
- <translation type="unfinished">Eines</translation>
+ <translation>Eines</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="449"/>
<source>Édition</source>
<comment>toolbar title</comment>
- <translation type="unfinished">Edició</translation>
+ <translation>Edició</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="458"/>
<source>Affichage</source>
<comment>toolbar title</comment>
- <translation type="unfinished">Visualització</translation>
+ <translation>Visualització</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="476"/>
<source>Aucune modification</source>
<comment>label displayed in the undo list when empty</comment>
- <translation type="unfinished">Cap canvi</translation>
+ <translation>Cap canvi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="478"/>
<source>Annulations</source>
<comment>dock title</comment>
- <translation type="unfinished">Anulacions</translation>
+ <translation>Anulacions</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="497"/>
<source>Propriétés de la cellule</source>
<comment>dock title</comment>
- <translation type="unfinished">Propietats de la cel·la</translation>
+ <translation>Propietats de la cel·la</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="565"/>
<source>[Modifié]</source>
<comment>window title tag</comment>
- <translation type="unfinished">[Modificat]</translation>
+ <translation>[Modificat]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="568"/>
<source>[Lecture seule]</source>
<comment>window title tag</comment>
- <translation type="unfinished"> [Només lectura]</translation>
+ <translation> [Només lectura]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="571"/>
<source>%1 %2</source>
<comment>part of the window title - %1 is the filepath or template name, %2 is the [Changed] or [Read only] tag</comment>
- <translation type="unfinished">%1 %2</translation>
+ <translation>%1 %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="650"/>
<source>QElectroTech - Éditeur de modèle de cartouche</source>
<comment>titleblock template editor: base window title</comment>
- <translation type="unfinished">QElectroTech - Editor de bloc de títol</translation>
+ <translation>QElectroTech - Editor de bloc de títol</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="665"/>
<source>%1 - %2</source>
<comment>window title: %1 is the base window title, %2 is a template name</comment>
- <translation type="unfinished">%1 - %2</translation>
+ <translation>%1 - %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="742"/>
<source>Ouvrir un modèle</source>
<comment>File > open dialog window title</comment>
- <translation type="unfinished">Obrir un model</translation>
+ <translation>Obrir un model</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="761"/>
<source>Ouvrir un fichier</source>
<comment>dialog title</comment>
- <translation type="unfinished">Obrir un fitxer</translation>
+ <translation>Obrir un fitxer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="763"/>
<source>Modèles de cartouches QElectroTech (*%1);;Fichiers XML (*.xml);;Tous les fichiers (*)</source>
<comment>filetypes allowed when opening a title block template file - %1 is the .titleblock extension</comment>
- <translation type="unfinished">Models de bloc de títol QElectroTech (*%1);; Fitxers XML (*.xml);;Tots els fitxers (*)</translation>
+ <translation>Models de bloc de títol QElectroTech (*%1);; Fitxers XML (*.xml);;Tots els fitxers (*)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="802"/>
<source>Enregistrer le modèle sous</source>
<comment>dialog window title</comment>
- <translation type="unfinished">Desar el model com a</translation>
+ <translation>Desar el model com a</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="922"/>
<source>Éditer les informations complémentaires</source>
<comment>window title</comment>
- <translation type="unfinished">Editar la informació complementària</translation>
+ <translation>Editar la informació complementària</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="926"/>
<source>Vous pouvez utiliser ce champ libre pour mentionner les auteurs du cartouche, sa licence, ou tout autre renseignement que vous jugerez utile.</source>
- <translation type="unfinished">Pot emprar aquest camp lliure per esmentar els autors del bloc de títol, la llicència, o qualsevol dada que consideri útil.</translation>
+ <translation>Pot emprar aquest camp lliure per esmentar els autors del bloc de títol, la llicència, o qualsevol dada que consideri útil.</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -4799,7 +4801,7 @@
- le tiret [-], l'underscore [_] et le point [.]
</source>
<comment>tooltip content when editing a filename</comment>
- <translation type="unfinished">Els caràcters autoritzats són:
+ <translation>Els caràcters autoritzats són:
- números [0-9]
- lletres minúscules [a-z]
- guió mig [-], guió baix [_] i punt [.]</translation>
@@ -4810,7 +4812,7 @@
<message>
<location filename="../sources/customelement.cpp" line="118"/>
<source>Avertissement : l'élément a été enregistré avec une version ultérieure de QElectroTech.</source>
- <translation type="unfinished">Avís: el símbol ha estat desat amb una versió posterior del QElectroTech.</translation>
+ <translation>Avís: el símbol ha estat desat amb una versió posterior del QElectroTech.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="42"/>
@@ -4878,7 +4880,7 @@
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="746"/>
<source>modifier un conducteur</source>
<comment>undo caption</comment>
- <translation type="unfinished">modificar un conductor</translation>
+ <translation>modificar un conductor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="799"/>
@@ -4931,7 +4933,7 @@
<location filename="../sources/editor/editorcommands.cpp" line="217"/>
<source>ajout %1</source>
<comment>undo caption</comment>
- <translation type="unfinished">addició %1</translation>
+ <translation>addició %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/editorcommands.cpp" line="271"/>
@@ -5099,10 +5101,10 @@
<location filename="../sources/qet.cpp" line="204"/>
<source>%n élément(s)</source>
<comment>part of a sentence listing the content of a diagram</comment>
- <translation type="unfinished">
+ <translation>
+ <numerusform>%n símbol</numerusform>
<numerusform>%n símbol(s)</numerusform>
- <numerusform></numerusform>
- <numerusform></numerusform>
+ <numerusform>%n símbols</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
@@ -5122,9 +5124,9 @@
<source>%n conducteur(s)</source>
<comment>part of a sentence listing the content of a diagram</comment>
<translation>
+ <numerusform>%n conductor</numerusform>
<numerusform>%n conductor(s)</numerusform>
- <numerusform></numerusform>
- <numerusform></numerusform>
+ <numerusform>%n conductors</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
@@ -5138,9 +5140,9 @@
<source>%n champ(s) de texte</source>
<comment>part of a sentence listing the content of a diagram</comment>
<translation>
+ <numerusform>%n camp de text</numerusform>
<numerusform>%n camp(s) de text</numerusform>
- <numerusform></numerusform>
- <numerusform></numerusform>
+ <numerusform>%n camps de text</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
@@ -5242,9 +5244,9 @@
<source>Couper %n cellule(s)</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation>
+ <numerusform>Tallar %n cel·la</numerusform>
<numerusform>Tallar %n cel·la(es)</numerusform>
- <numerusform></numerusform>
- <numerusform></numerusform>
+ <numerusform>Tallar %n cel·les</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
@@ -5252,9 +5254,9 @@
<source>Coller %n cellule(s)</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation>
+ <numerusform>Enganxar %n cel·la</numerusform>
<numerusform>Enganxar %n cel·la(es)</numerusform>
- <numerusform></numerusform>
- <numerusform></numerusform>
+ <numerusform>Enganxar %n cel·les</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
@@ -5309,7 +5311,7 @@
<location filename="../sources/titleblockcell.cpp" line="136"/>
<source>ajustement horizontal</source>
<comment>title block cell property human name</comment>
- <translation type="unfinished">ajustament horitzontal</translation>
+ <translation>ajustament horitzontal</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -5408,19 +5410,19 @@
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="40"/>
<source>Pointillé</source>
<comment>element part line style</comment>
- <translation type="unfinished">Puntets</translation>
+ <translation>Puntets</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="45"/>
<source>Nulle</source>
<comment>element part weight</comment>
- <translation type="unfinished">Nul·la</translation>
+ <translation>Nul·la</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="46"/>
<source>Fine</source>
<comment>element part weight</comment>
- <translation type="unfinished">Fina</translation>
+ <translation>Fina</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="47"/>
@@ -5454,7 +5456,7 @@
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="63"/>
<source>Trait :</source>
- <translation type="unfinished">Traç:</translation>
+ <translation>Traç:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="66"/>
@@ -5479,27 +5481,27 @@
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="128"/>
<source>style antialiasing</source>
- <translation type="unfinished">estil d'antialiàsing</translation>
+ <translation>estil d'antialiàsing</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="130"/>
<source>style couleur</source>
- <translation type="unfinished">estil de color</translation>
+ <translation>estil de color</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="132"/>
<source>style ligne</source>
- <translation type="unfinished">estil de línia</translation>
+ <translation>estil de línia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="134"/>
<source>style epaisseur</source>
- <translation type="unfinished">estil de gruix</translation>
+ <translation>estil de gruix</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="136"/>
<source>style remplissage</source>
- <translation type="unfinished">estil d'emplenament</translation>
+ <translation>estil d'emplenament</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -5653,7 +5655,7 @@
<message>
<location filename="../sources/editor/textfieldeditor.cpp" line="37"/>
<source>Ne pas subir les rotations de l'élément parent</source>
- <translation type="unfinished">No sotmetre a les rotacions del símbol pare</translation>
+ <translation>No sotmetre a les rotacions del símbol pare</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/textfieldeditor.cpp" line="39"/>
@@ -5698,7 +5700,7 @@
<message>
<location filename="../sources/editor/textfieldeditor.cpp" line="131"/>
<source>taille</source>
- <translation type="unfinished">mida</translation>
+ <translation>mida</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/textfieldeditor.cpp" line="133"/>
@@ -5775,7 +5777,7 @@
<message>
<location filename="../sources/titleblockpropertieswidget.cpp" line="263"/>
<source>Title block templates actions</source>
- <translation type="unfinished">Accions sobre blocs de títol</translation>
+ <translation>Accions sobre blocs de títol</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblockpropertieswidget.cpp" line="268"/>
@@ -5787,7 +5789,7 @@
<source>Les variables suivantes sont utilisables dans le champ Folio :
- %id : numéro du schéma courant dans le projet
- %total : nombre total de schémas dans le projet</source>
- <translation type="unfinished">Es pot fer servir les variables següents al camp Foli:
+ <translation>Es pot fer servir les variables següents al camp Foli:
- %id: número de l'esquema al projecte
- %total: quantitat total d'esquemes al projecte</translation>
</message>
@@ -5799,7 +5801,7 @@
<message>
<location filename="../sources/titleblockpropertieswidget.cpp" line="289"/>
<source>Date courante</source>
- <translation type="unfinished">Data actual</translation>
+ <translation>Data actual</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblockpropertieswidget.cpp" line="290"/>
@@ -5809,22 +5811,22 @@
<message>
<location filename="../sources/titleblockpropertieswidget.cpp" line="308"/>
<source>Disponible en tant que %1 pour les modèles de cartouches.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Disponible com a %1 pels models de bloc de títol.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblockpropertieswidget.cpp" line="317"/>
<source>Appliquer la date actuelle</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Aplicar la data actual</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblockpropertieswidget.cpp" line="318"/>
<source>%id et %total sont disponibles en tant que %{folio-id} et %{folio-total} (respectivement) pour les modèles de cartouches.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>%id i %total són disponibles com a %{folio} i %{folio-total} (respectivament) per a tots els models de bloc de títol.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblockpropertieswidget.cpp" line="322"/>
<source>Vous pouvez définir ici vos propres associations noms/valeurs pour que le cartouche en tienne compte. Exemple : associer le nom "volta" et la valeur "1745" remplacera %{volta} par 1745 dans le cartouche.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Aquí pot definir les seves pròpies associacions noms/valors que seran d'aplicació al bloc de títiol. Exemple: associar el nom "volta" amb el valor "1745" substituïrà %{volta} per 1745 dins del bloc de títol.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblockpropertieswidget.cpp" line="335"/>
@@ -5859,12 +5861,12 @@
<message>
<location filename="../sources/titleblockpropertieswidget.cpp" line="364"/>
<source>Folio : </source>
- <translation type="unfinished">Foli:</translation>
+ <translation>Foli:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblockpropertieswidget.cpp" line="399"/>
<source>Informations du cartouche</source>
- <translation type="unfinished">Informacions del bloc de títol</translation>
+ <translation>Informacions del bloc de títol</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -5886,12 +5888,12 @@
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="49"/>
<source>Type de cellule :</source>
- <translation type="unfinished">Tipus de cel·la:</translation>
+ <translation>Tipus de cel·la:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="51"/>
<source>Vide</source>
- <translation type="unfinished">Buida</translation>
+ <translation>Buida</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="52"/>
@@ -5907,12 +5909,12 @@
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="65"/>
<source>Aucun logo</source>
- <translation type="unfinished">Sense logo</translation>
+ <translation>Sense logo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="66"/>
<source>Gérer les logos</source>
- <translation type="unfinished">Gestionar logos</translation>
+ <translation>Gestionar logos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="56"/>
@@ -5998,34 +6000,34 @@
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="248"/>
<source>Label de cette cellule</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Etiqueta d'aquesta cel·la</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="258"/>
<source>Valeur de cette cellule</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Valor d'aquesta cel·la</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="433"/>
<source>Par défaut, les variables suivantes sont disponibles :<ul><li>%{author} : auteur du folio</li><li>%{date} : date du folio</li><li>%{title} : titre du folio</li><li>%{filename} : nom de fichier du projet</li><li>%{folio} : indications relatives au folio</li><li>%{folio-id} : position du folio dans le projet</li><li>%{folio-total} : nombre total de folios dans le projet</li></ul></source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Per defecte, les variables següents són disponibles: <ul><li>%{author} : autor del foli</li><li>%{date} : data del foli</li><li>%{title} : títol del foli</li><li>%{filename} : nom del fitxer del projecte</li><li>%{folio} : indicacions del foli</li><li>%{folio-id} : posició del foli al projecte</li><li>%{folio-total} : quantitat total de folis que conté el projecte</li></ul></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="452"/>
<source>Chaque cellule d'un cartouche affiche une valeur, optionnellement précédée d'un label. Tous deux peuvent être traduits en plusieurs langues.<br/>Comme ce que vous éditez actuellement est un <em>modèle</em> de cartouche, ne saisissez pas directement des données brutes : insérez plutôt des variables sous la forme %{nom-de-variable}, qui seront ensuite remplacées par les valeurs adéquates sur le folio.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Cada cel·la d'un bloc de títol mostra un valor, precedit opcionalment per una etiqueta. Tots dos poden ésser traduits en múltiples llengües.<br/>Com que el que está editant ara mateix és un <em>model</em> de bloc de títol, no insereixi informació absoluta. És millor inserir variables en format %{nom-de-variable}. Les variables quedaran substituïdes automàticament al foli per llurs valors.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="305"/>
<source>Aucun logo</source>
<comment>text displayed in the combo box when a template has no logo</comment>
- <translation type="unfinished">Sense logo</translation>
+ <translation>Sense logo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="422"/>
<source>Édition d'une cellule : %1</source>
<comment>label of and undo command when editing a cell</comment>
- <translation type="unfinished">Edició d'una cel·la: %1</translation>
+ <translation>Edició d'una cel·la: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -6050,7 +6052,7 @@
<location filename="../sources/titleblock/templatelocationchooser.cpp" line="79"/>
<source>Collection parente</source>
<comment>used in save as form</comment>
- <translation type="unfinished">Col·lecció pare</translation>
+ <translation>Col·lecció pare</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatelocationchooser.cpp" line="80"/>
@@ -6080,12 +6082,12 @@
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="75"/>
<source>Gestionnaire de logos</source>
- <translation type="unfinished">Gestor de logos</translation>
+ <translation>Gestor de logos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="78"/>
<source>Logos embarqués dans ce modèle :</source>
- <translation type="unfinished">Logos importats en aquest model:</translation>
+ <translation>Logos importats en aquest model:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="87"/>
@@ -6095,7 +6097,7 @@
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="88"/>
<source>Exporter ce logo</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Exportar aquest logo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="89"/>
@@ -6127,78 +6129,78 @@
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="188"/>
<source>Logo déjà existant</source>
- <translation type="unfinished">Logo existent</translation>
+ <translation>Logo existent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="194"/>
<source>Remplacer</source>
- <translation type="unfinished">Substituïr</translation>
+ <translation>Substituïr</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="214"/>
<source>Il existe déjà un logo portant le nom "%1" au sein de ce modèle de cartouche. Voulez-vous le remplacer ou préférez-vous spécifier un autre nom pour ce nouveau logo ?</source>
- <translation type="unfinished">Ja existeix un logo anomenat "%1" dins d'aquest model de bloc de títol. Vol substituïr-lo pel nou o prefereix donar-li un altre nom?</translation>
+ <translation>Ja existeix un logo anomenat "%1" dins d'aquest model de bloc de títol. Vol substituïr-lo pel nou o prefereix donar-li un altre nom?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="250"/>
<source>Type : %1</source>
- <translation type="unfinished">Tipus: %1</translation>
+ <translation>Tipus: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="267"/>
<source>Choisir une image / un logo</source>
- <translation type="unfinished">Esculli una imatge / un logo</translation>
+ <translation>Esculli una imatge / un logo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="269"/>
<source>Images vectorielles (*.svg);;Images bitmap (*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.bmp *.xpm);;Tous les fichiers (*)</source>
- <translation type="unfinished">Imatges vectorials (*.svg);;Imatges de mapa de bits (*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.bmp *.xpm);;Tots els fitxers (*)</translation>
+ <translation>Imatges vectorials (*.svg);;Imatges de mapa de bits (*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.bmp *.xpm);;Tots els fitxers (*)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="276"/>
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="308"/>
<source>Erreur</source>
- <translation type="unfinished">Error</translation>
+ <translation>Error</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="276"/>
<source>Impossible d'ouvrir le fichier spécifié</source>
- <translation type="unfinished">Impossible obrir el fitxer especificat</translation>
+ <translation>Impossible obrir el fitxer especificat</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="300"/>
<source>Choisir un fichier pour exporter ce logo</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Triï un fitxer per exportar aquest logo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="302"/>
<source>Tous les fichiers (*);;Images vectorielles (*.svg);;Images bitmap (*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.bmp *.xpm)</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Tots els fitxers (*);;Imatges vectorials (*.svg);;Imatges bitmap (*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.bmp *.xpm)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="308"/>
<source>Impossible d'exporter vers le fichier spécifié</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Impossible exportar al fitxer especificat</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="335"/>
<source>Renommer un logo</source>
- <translation type="unfinished">Reanomenar un logo</translation>
+ <translation>Reanomenar un logo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="340"/>
<source>Vous devez saisir un nouveau nom.</source>
- <translation type="unfinished">Cal donar un nom nou.</translation>
+ <translation>Cal donar un nom nou.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="349"/>
<source>Le nouveau nom ne peut pas être vide.</source>
- <translation type="unfinished">El nom nou no pot ésser buit.</translation>
+ <translation>El nom nou no pot ésser buit.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="358"/>
<source>Le nom saisi est déjà utilisé par un autre logo.</source>
- <translation type="unfinished">El nom triat ja correspon a un altre logo.</translation>
+ <translation>El nom triat ja correspon a un altre logo.</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -6207,112 +6209,112 @@
<location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="332"/>
<source>Changer la largeur de la colonne</source>
<comment>window title when changing a column with</comment>
- <translation type="unfinished">Canviar l'amplada de la columna</translation>
+ <translation>Canviar l'amplada de la columna</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="333"/>
<source>Largeur :</source>
<comment>text before the spinbox to change a column width</comment>
- <translation type="unfinished">Amplada:</translation>
+ <translation>Amplada:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="358"/>
<source>Changer la hauteur de la ligne</source>
<comment>window title when changing a row height</comment>
- <translation type="unfinished">Canviar l'alçada de la línia</translation>
+ <translation>Canviar l'alçada de la línia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="359"/>
<source>Hauteur :</source>
<comment>text before the spinbox to change a row height</comment>
- <translation type="unfinished">Alçada:</translation>
+ <translation>Alçada:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="535"/>
<source>Ajouter une colonne (avant)</source>
<comment>context menu</comment>
- <translation type="unfinished">Afegir una columna (abans)</translation>
+ <translation>Afegir una columna (abans)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="536"/>
<source>Ajouter une ligne (avant)</source>
<comment>context menu</comment>
- <translation type="unfinished">Afegir una línia (abans)</translation>
+ <translation>Afegir una línia (abans)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="537"/>
<source>Ajouter une colonne (après)</source>
<comment>context menu</comment>
- <translation type="unfinished">Afegir una columna (després)</translation>
+ <translation>Afegir una columna (després)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="538"/>
<source>Ajouter une ligne (après)</source>
<comment>context menu</comment>
- <translation type="unfinished">Afegir una línia (després)</translation>
+ <translation>Afegir una línia (després)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="539"/>
<source>Modifier les dimensions de cette colonne</source>
<comment>context menu</comment>
- <translation type="unfinished">Variar les mides d'aquesta columna</translation>
+ <translation>Variar les mides d'aquesta columna</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="540"/>
<source>Modifier les dimensions de cette ligne</source>
<comment>context menu</comment>
- <translation type="unfinished">Variar les mides d'aquesta línia</translation>
+ <translation>Variar les mides d'aquesta línia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="541"/>
<source>Supprimer cette colonne</source>
<comment>context menu</comment>
- <translation type="unfinished">Suprimir aquesta columna</translation>
+ <translation>Suprimir aquesta columna</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="542"/>
<source>Supprimer cette ligne</source>
<comment>context menu</comment>
- <translation type="unfinished">Suprimir aquesta línia</translation>
+ <translation>Suprimir aquesta línia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="543"/>
<source>Modifier la largeur de cet aperçu</source>
<comment>context menu</comment>
- <translation type="unfinished">Modificar l'amplada d'aquesta vista prèvia</translation>
+ <translation>Modificar l'amplada d'aquesta vista prèvia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="608"/>
<source>[%1px]</source>
<comment>content of the extra cell added when the total width of cells is less than the preview width</comment>
- <translation type="unfinished">[%1px]</translation>
+ <translation>[%1px]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="618"/>
<source>[%1px]</source>
<comment>content of the extra helper cell added when the total width of cells is greather than the preview width</comment>
- <translation type="unfinished">[%1px]</translation>
+ <translation>[%1px]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="671"/>
<source>%1px</source>
<comment>format displayed in rows helper cells</comment>
- <translation type="unfinished">%1px</translation>
+ <translation>%1px</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="733"/>
<source>%1px</source>
- <translation type="unfinished">%1px</translation>
+ <translation>%1px</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="784"/>
<source>Changer la largeur de l'aperçu</source>
- <translation type="unfinished">Canviar l'amplada de la vista prèvia</translation>
+ <translation>Canviar l'amplada de la vista prèvia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="785"/>
<source>Largeur de l'aperçu :</source>
- <translation type="unfinished">Amplada de la vista prèvia:</translation>
+ <translation>Amplada de la vista prèvia:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="933"/>
@@ -6320,7 +6322,7 @@
Longueur maximale : %2px
</source>
<comment>tooltip showing the minimum and/or maximum width of the edited template</comment>
- <translation type="unfinished">Longitud mínima: %1px
+ <translation>Longitud mínima: %1px
Longitud màxima: %2px</translation>
</message>
<message>
@@ -6328,13 +6330,13 @@
<source>Longueur minimale : %1px
</source>
<comment>tooltip showing the minimum width of the edited template</comment>
- <translation type="unfinished">Longitud mínima: %1px</translation>
+ <translation>Longitud mínima: %1px</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="995"/>
<source>Largeur totale pour cet aperçu : %1px</source>
<comment>displayed at the top of the preview when editing a title block template</comment>
- <translation type="unfinished">Longitud total d'aquesta vista prèvia: %1px</translation>
+ <translation>Longitud total d'aquesta vista prèvia: %1px</translation>
</message>
</context>
<context>