Re: [qet] Question about the French standards.

[ Thread Index | Date Index | More Archives ]

Le Thursday 06 January 2011 22:09:24 Yuriy Litkevich, vous avez écrit :
> Hello Xavier,
Hi Yuriy,

> you said to me that QElectrotech corresponds to the French
> standards. Tell, please, the full name of standards which define rules
> of drawing up of electric schemes and drawings in France.
> Probably there is a family of standards, with the identical beginning in
> the name.
Here is a translation of Benoit's answer, who knows what he's talking 

The main standards regarding the French field of electricity are the 
- NF C 15-100 (Anything related to low-voltage: voltage < 1000 volts)
- NF C 13-100 ("EDF" delivery substation for 15000, 20000 and 33000 volts)
- NF C 13-200 (Anything related to high-voltage: voltage >= 1000 volts)
- NF C 14-100 (Low voltage connection)

However, standards are (1) very expensive (2) hard to apprehend (3) unclear 
on symbolization (personal note: I have already dived in the NF C 15-100 
symbolic, and it's rather obscure), which makes symbolization often 
"roughly" respected.

On our side, the symbolization we try to report within QET mainly comes from 
symbolic used in enterprises (when it is smart and well made) and from 
manufacturers documentation.

Les principales normes sur le domaine électrique français sont les suivantes 
- NF C 15-100 (Tout ce qui est basse tension : Tension inférieur a 1000 
- NF C 13-100 (Poste de livraison «EDF» pour 15000, 20000 et 33000 Volt)
- NF C 13-200 (Tout ce qui est haute tension : Tension supérieur ou égale a 
1000 Volt)
- NF C 14-100 (Branchement basse tension)

Cependant les norme sont (1) très couteuse (2) difficile a appréhender (3) 
peu clair sur la symbolisation (Note perso : J'ai déjà mis le nez dans la 
symbolique pour la NF C 15-100, et c'est plutôt obscure)
Ce qui fait que la symbolisation est souvent respecté «a peu prés»

Pour notre part la symbolisation que nous essayons de reporter dans QET est 
principalement issus de symbolique utilisé en entreprise (quand elle est 
intelligente et bien faite) et de documentation constructeurs.

> Thanks.
> ---
> With best regards, Yuriy.
Xavier G.
QElectroTech project developer

[1] ...which is not my case ;)

Attachment: signature.asc
Description: This is a digitally signed message part.

Mail converted by MHonArc 2.6.19+