Re: [pymecavideo] traduction en Portugais du Brésil |
[ Thread Index | Date Index | More lists.tuxfamily.org/pymecavideo Archives ]
On 21/03/2011 16:13, Jean-Baptiste BUTET wrote:
Bonjour Emmanuel,je voudrais savoir si quelqu'un a déjà commencé une traduction en portugais ou si je peux commencer de zéro? Je voudrais commencer cette traduction pour pouvoir utiliser le programme dans une formation de professeurs de physique, au Brésil.A ma connaissance, on a pas de portugais du Brésil en route. Pour la localisation, il te faudra utiliser QtLinguist sur le fichier .ts que tu renommeras avec la bonne locale (po_Br ?) dans le dossier trunk/data/lang Si tu trouves qu'il y a des parties de l'interface qui manquent, (possible), fais en écho ici, on changera le code. Ensuite, il te faudra faire un "make" pour que ce soit pris en compte (il y a aussi une ligne de commande directe, mais je ne m'en souviens plus) Dans tous les cas, n'hésite pas à demander sur cette liste. Bonne traduc :) JB
Après avoir traduit le Français en portugais avec Qt Linguist, il reste pas mal de texte en Français. Le plus étrange sont certains textes que j'ai apparemment traduit et qui sont restés en Français, tel que:
Onglet acquisition de données: Surveiller le zoom Pointage Démarrer (bouton) Points à étudier Onglet Trajectoire Trajectoire (le propre titre de l'onglet) Voir la vidéo (bouton) Échelle de vitesses Voir un graphique Choisir... () Onglet Coordonnées Tableau des dates et coordonnées Exporter vers ... changer d'échelle ? Les menus sont restés intégralement en Français.J'ai joint le fichier traduit et le fichier .qm, juste pour voir si ça a l'air OK.
Emmanuel.
Attachment:
pymecavideo_pt_BR.qm
Description: Binary data
Attachment:
pymecavideo_pt_BR.ts
Description: MPEG movie
Mail converted by MHonArc 2.6.19+ | http://listengine.tuxfamily.org/ |