[mythtvfr_traduction] [525] Validation 31 mars 2016 knight

[ Thread Index | Date Index | More lists.tuxfamily.org/mythtvfr_traduction Archives ]


Revision: 525
Author:   knight
Date:     2016-04-01 02:49:48 +0200 (Fri, 01 Apr 2016)
Log Message:
-----------
Validation 31 mars 2016 knight

Modified Paths:
--------------
    trunk/fr_FR/mythplugins/mythgallery/i18n/mythgallery_fr.ts
    trunk/fr_FR/mythplugins/mythmusic/i18n/mythmusic_fr.ts
    trunk/fr_FR/mythtv/i18n/mythfrontend_fr.ts

Modified: trunk/fr_FR/mythplugins/mythgallery/i18n/mythgallery_fr.ts
===================================================================
--- trunk/fr_FR/mythplugins/mythgallery/i18n/mythgallery_fr.ts	2016-03-27 09:34:34 UTC (rev 524)
+++ trunk/fr_FR/mythplugins/mythgallery/i18n/mythgallery_fr.ts	2016-04-01 00:49:48 UTC (rev 525)
@@ -1,6 +1,6 @@
 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
 <!DOCTYPE TS>
-<TS version="2.0" language="fr_FR">
+<TS version="2.1" language="fr_FR">
 <context>
     <name>(MythGalleryMain)</name>
     <message>
@@ -695,15 +695,18 @@
     </message>
     <message>
         <source>Start slideshow in thumbnail view</source>
-        <translatorcomment>gilles étonnante fonction que je ne comprends pas</translatorcomment>
+        <translatorcomment>gilles étonnante fonction que je ne comprends pas
+Nic: OK</translatorcomment>
         <translation type="unfinished">Démarrer le diaporama dans le mode miniature</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Start random slideshow in thumbnail view</source>
+        <translatorcomment>Nic: OK</translatorcomment>
         <translation type="unfinished">Démarrer le diaporama aléatoire dans le mode miniature</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Start random slideshow with seasonal theme in thumbnail view</source>
+        <translatorcomment>Nic: OK</translatorcomment>
         <translation type="unfinished">Démarrer le diaporama aléatoire avec un thème saisonnier dans le mode miniature</translation>
     </message>
     <message>

Modified: trunk/fr_FR/mythplugins/mythmusic/i18n/mythmusic_fr.ts
===================================================================
--- trunk/fr_FR/mythplugins/mythmusic/i18n/mythmusic_fr.ts	2016-03-27 09:34:34 UTC (rev 524)
+++ trunk/fr_FR/mythplugins/mythmusic/i18n/mythmusic_fr.ts	2016-04-01 00:49:48 UTC (rev 525)
@@ -1,6 +1,6 @@
 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
 <!DOCTYPE TS>
-<TS version="2.0" language="fr_FR">
+<TS version="2.1" language="fr_FR">
 <context>
     <name>(MythMusicMain)</name>
     <message>
@@ -198,9 +198,7 @@
     </message>
     <message>
         <source>Copying image to tag...</source>
-        <translatorcomment>Variante d&apos;une traduction existante...
-gilles je n&apos;ai pas de meilleure traduction</translatorcomment>
-        <translation type="unfinished">Association de l&apos;image à ce morceau...</translation>
+        <translation>Association de l&apos;image à ce morceau...</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
@@ -973,7 +971,8 @@
 Resetting and trying again</source>
         <translatorcomment>gilles OK
 Nic: En fait la deuxieme partie veux dire que le traitement est annule et resoumis, tu dirais ca comment?
-Gilles: je pense que c&apos;est un avertissement pour dire que la procédure est anormalement longue et qu&apos;elle a certainement planté et qu&apos;il serait mieux de l&apos;arrêter et de la relancer. Ceci dit si c&apos;est comme pour les vidéos, il n&apos;y a pas de bouton d&apos;annulation ! </translatorcomment>
+Gilles: je pense que c&apos;est un avertissement pour dire que la procédure est anormalement longue et qu&apos;elle a certainement planté et qu&apos;il serait mieux de l&apos;arrêter et de la relancer. Ceci dit si c&apos;est comme pour les vidéos, il n&apos;y a pas de bouton d&apos;annulation !
+Nic: Le temps utilisé en Anglais suggère que c&apos;est resoumis automatiquement, qu&apos;il n&apos;y a pas d&apos;intervention à faire par l&apos;usager...</translatorcomment>
         <translation type="unfinished">Le balayeur de fichiers musicaux est en exécution depuis plus de 60 minutes sur %1.
 Annuler et recommencer votre demande</translation>
     </message>
@@ -1139,7 +1138,8 @@
     </message>
     <message>
         <source>MythMusic audio CD</source>
-        <translatorcomment>titre ?</translatorcomment>
+        <translatorcomment>titre ?
+Nic: je crois que oui...</translatorcomment>
         <translation type="unfinished">MythMusic - CD audio</translation>
     </message>
     <message>

Modified: trunk/fr_FR/mythtv/i18n/mythfrontend_fr.ts
===================================================================
--- trunk/fr_FR/mythtv/i18n/mythfrontend_fr.ts	2016-03-27 09:34:34 UTC (rev 524)
+++ trunk/fr_FR/mythtv/i18n/mythfrontend_fr.ts	2016-04-01 00:49:48 UTC (rev 525)
@@ -1,6 +1,6 @@
 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
 <!DOCTYPE TS>
-<TS version="2.0" language="fr_FR">
+<TS version="2.1" language="fr_FR">
 <context>
     <name>(Categories)</name>
     <message>
@@ -5180,8 +5180,7 @@
     </message>
     <message>
         <source>No images specified</source>
-        <translatorcomment>gilles: sélectionnées </translatorcomment>
-        <translation type="unfinished">Pas d&apos;images spécifiées</translation>
+        <translation>Pas d&apos;images sélectionnées</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Moving files</source>
@@ -9364,10 +9363,12 @@
     </message>
     <message>
         <source>Flip image horizontally</source>
+        <translatorcomment>Nic: Basculer l&apos;image horizontalement</translatorcomment>
         <translation type="unfinished">Mirroir horizontal</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Flip image vertically</source>
+        <translatorcomment>Nic: Basculer l&apos;image verticalement</translatorcomment>
         <translation type="unfinished">Mirroir vertical</translation>
     </message>
     <message>
@@ -9380,6 +9381,7 @@
     </message>
     <message>
         <source>Full-size (un-zoom) image</source>
+        <translatorcomment>Nic: OK</translatorcomment>
         <translation type="unfinished">Image originale (sans modification )</translation>
     </message>
     <message>
@@ -9419,7 +9421,8 @@
     </message>
     <message>
         <source>MythDVD media</source>
-        <translatorcomment>gilles Support</translatorcomment>
+        <translatorcomment>gilles Support
+Nic: tu dirais ça comment?</translatorcomment>
         <translation type="unfinished">Média MythDVD</translation>
     </message>
     <message>
@@ -9890,7 +9893,8 @@
     </message>
     <message>
         <source>Tuning signal waiting</source>
-        <translatorcomment>Gilles c&apos;est un événement du gestionnaire d&apos;événements</translatorcomment>
+        <translatorcomment>Gilles c&apos;est un événement du gestionnaire d&apos;événements
+Nicolas: OK</translatorcomment>
         <translation type="unfinished">En attente du signal de syntonisation</translation>
     </message>
     <message>
@@ -24667,17 +24671,23 @@
     </message>
     <message>
         <source>Ignoring Encrypted %1</source>
-        <translatorcomment>gilles OK</translatorcomment>
+        <translatorcomment>gilles OK
+Nic: %1 contient le &quot;Channel #%1 : %2&quot; que tu vois plus haut...
+Je propose quelque chose du style &quot;%1 est ignoré car il est crypté&quot;</translatorcomment>
         <translation type="unfinished">Ignore le canal crypté %1</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Ignoring Radio %1</source>
-        <translatorcomment>Gilles OK</translatorcomment>
+        <translatorcomment>Gilles OK
+Nic: %1 contient le &quot;Channel #%1 : %2&quot; que tu vois plus haut...
+Je propose quelque chose du style &quot;%1 est ignoré car il est de type radio&quot;</translatorcomment>
         <translation type="unfinished">Ignore le canal radio %1</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Ignoring Bad Transmission Type %1</source>
-        <translatorcomment>Gilles OK</translatorcomment>
+        <translatorcomment>Gilles OK
+Nic: %1 contient le &quot;Channel #%1 : %2&quot; que tu vois plus haut...
+Je propose quelque chose du style &quot;%1 est ignoré car son type de transmission est incorrect&quot;</translatorcomment>
         <translation type="unfinished">Ignore le canal non reconnu %1 </translation>
     </message>
     <message>


Mail converted by MHonArc 2.6.19+ http://listengine.tuxfamily.org/