[mythtvfr_traduction] [295] Traduction 28 f?\195?\169vrier (soir) knight

[ Thread Index | Date Index | More lists.tuxfamily.org/mythtvfr_traduction Archives ]


Revision: 295
Author:   knight
Date:     2012-02-29 07:22:30 +0100 (Wed, 29 Feb 2012)
Log Message:
-----------
Traduction 28 f?\195?\169vrier (soir) knight

Modified Paths:
--------------
    trunk/fr_FR/mythplugins/mythmusic/i18n/mythmusic_fr.ts
    trunk/fr_FR/mythtv/i18n/mythfrontend_fr.ts

Modified: trunk/fr_FR/mythplugins/mythmusic/i18n/mythmusic_fr.ts
===================================================================
--- trunk/fr_FR/mythplugins/mythmusic/i18n/mythmusic_fr.ts	2012-02-28 23:00:56 UTC (rev 294)
+++ trunk/fr_FR/mythplugins/mythmusic/i18n/mythmusic_fr.ts	2012-02-29 06:22:30 UTC (rev 295)
@@ -451,8 +451,9 @@
     <message>
         <location filename="../mythmusic/generalsettings.cpp" line="86"/>
         <source>CD-ROM device used for ripping/playback.</source>
-        <translatorcomment>Gilles je ne pense que les dvd soient concernés on parle de ripper de la musique </translatorcomment>
-        <translation type="unfinished">Périphérique CD/DVD utilisé pour l&apos;importation et la lecture.</translation>
+        <translatorcomment>Nicolas: j&apos;ai enlevé DVD... Sois dit en passant, ça provenait d&apos;une traduction existante...
+Gilles je ne pense que les dvd soient concernés on parle de ripper de la musique</translatorcomment>
+        <translation type="unfinished">Périphérique CD utilisé pour l&apos;importation et la lecture.</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../mythmusic/generalsettings.cpp" line="87"/>
@@ -484,9 +485,10 @@
     <message>
         <location filename="../mythmusic/generalsettings.cpp" line="98"/>
         <source>If set, MythMusic will be allowed to update the metadata in the file (e.g. ID3) to match the database. This means allowing MythTV to write to the file and permissions must be set accordingly. Features such as ID3 playcounts and ratings depend on this being enabled.</source>
-        <translatorcomment>Gilles : texte tronqué
+        <translatorcomment>Nicolas: OK
+Gilles : texte tronqué
 ancien texte &quot;Si coché, MythMusic pourra mettre à jour les métadonnées dans les fichiers (ID3, etc...) avec l&apos;information contenue dans la base de données. MythTV pourra donc écrire dans les fichiers et les permissions doivent donc être données en conséquence. Ceci doit être activé pour permettre la mise à jour du nombre d&apos;écoutes et des évaluations.&quot;</translatorcomment>
-        <translation type="unfinished">Si coché, MythMusic mettra à jour les métadonnées dans les fichiers (ID3, etc...) avec le contenu dans la base de données. MythTV doit disposé des permissions pour écrire dans les fichiers. A activer pour permettre la mise à jour du nombre d&apos;écoutes et des évaluations.</translation>
+        <translation type="unfinished">Si coché, MythMusic mettra à jour les métadonnées dans les fichiers (ID3, etc...) avec le contenu de la base de données. MythTV doit disposer des permissions pour écrire dans les fichiers. A activer pour permettre la mise à jour du nombre d&apos;écoutes et les évaluations.</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../mythmusic/generalsettings.cpp" line="104"/>
@@ -889,7 +891,8 @@
         <location filename="../mythmusic/musiccommon.cpp" line="1387"/>
         <location filename="../mythmusic/musiccommon.cpp" line="2169"/>
         <source>Track from current Year</source>
-        <translatorcomment>Gilles ajout d&apos;un &quot;s&quot; c&apos;est une faute dans le texte anglais</translatorcomment>
+        <translatorcomment>Nicolas: Tu en est 100% sûr? Si oui, je peux le corriger dans le source...
+Gilles ajout d&apos;un &quot;s&quot; c&apos;est une faute dans le texte anglais</translatorcomment>
         <translation type="unfinished">Pistes de la même année</translation>
     </message>
     <message>
@@ -931,7 +934,8 @@
         <location filename="../mythmusic/musiccommon.cpp" line="2006"/>
         <location filename="../mythmusic/musiccommon.cpp" line="2023"/>
         <source>Switch View</source>
-        <translatorcomment>Gilles modif suite à contrôle dans le contexte</translatorcomment>
+        <translatorcomment>Nicolas: OK
+Gilles modif suite à contrôle dans le contexte</translatorcomment>
         <translation type="unfinished">Changer de vue</translation>
     </message>
     <message>
@@ -986,7 +990,8 @@
     <message>
         <location filename="../mythmusic/musiccommon.cpp" line="2034"/>
         <source>Search for Music</source>
-        <translatorcomment>Gilles suite à controle dans le contexte je propose &quot;Rechercher une piste&quot;</translatorcomment>
+        <translatorcomment>Nicolas: OK
+Gilles suite à controle dans le contexte je propose &quot;Rechercher une piste&quot;</translatorcomment>
         <translation type="unfinished">Rechercher une musique</translation>
     </message>
     <message>
@@ -1554,7 +1559,8 @@
     <message>
         <location filename="../mythmusic/playersettings.cpp" line="70"/>
         <source>Automatically put a new CD on the playlist and start playing the CD.</source>
-        <translatorcomment>Gilles correction suite à contrôle dans contexte (mise au présent)</translatorcomment>
+        <translatorcomment>Nicolas: OK
+Gilles correction suite à contrôle dans contexte (mise au présent)</translatorcomment>
         <translation type="unfinished">Ajoute automatiquement un nouveau CD dans la liste de lecture et débute la lecture du CD.</translation>
     </message>
     <message>
@@ -3407,7 +3413,8 @@
     <message>
         <location filename="themestrings.h" line="142"/>
         <source>Edit Date</source>
-        <translatorcomment>Gilles si l&apos;on dit au dessus &quot;Editer le critère&quot; on devrait dire &quot;Editer la date&quot;</translatorcomment>
+        <translatorcomment>Nicolas: OK
+Gilles si l&apos;on dit au dessus &quot;Editer le critère&quot; on devrait dire &quot;Editer la date&quot;</translatorcomment>
         <translation type="unfinished">Éditer la date</translation>
     </message>
     <message>
@@ -3451,6 +3458,7 @@
     <message>
         <location filename="themestrings.h" line="150"/>
         <source>Delete</source>
+        <translatorcomment>Nicolas: OK</translatorcomment>
         <translation type="unfinished">Supprimer</translation>
     </message>
     <message>
@@ -3483,16 +3491,19 @@
     <message>
         <location filename="themestrings.h" line="157"/>
         <source>Compilation</source>
+        <translatorcomment>Nicolas: OK</translatorcomment>
         <translation type="unfinished">Compilation</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="themestrings.h" line="159"/>
         <source>Album Artwork</source>
+        <translatorcomment>Nicolas: OK</translatorcomment>
         <translation type="unfinished">Pochette</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="themestrings.h" line="161"/>
         <source>Date Added:</source>
+        <translatorcomment>Nicolas: OK</translatorcomment>
         <translation type="unfinished">Ajouté le :</translation>
     </message>
     <message>
@@ -3508,12 +3519,14 @@
     <message>
         <location filename="themestrings.h" line="166"/>
         <source>Look Up</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translatorcomment>Nicolas: OK</translatorcomment>
+        <translation type="unfinished">Rechercher</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="themestrings.h" line="167"/>
         <source>Rip a CD</source>
-        <translatorcomment>Gilles Ripper est plus qu&apos;encoder. C&apos;est encoder et copier un CD sur dd
+        <translatorcomment>Nicolas: Extraire un CD?
+Gilles Ripper est plus qu&apos;encoder. C&apos;est encoder et copier un CD sur dd
 je laisserai &quot;Ripper un CD&quot;
 Nicolas: Je n&apos;ai fait que recopier une traduction existante...</translatorcomment>
         <translation type="unfinished">Encoder un CD</translation>
@@ -3603,7 +3616,8 @@
     <message>
         <location filename="themestrings.h" line="188"/>
         <source>OK</source>
-        <translatorcomment>G OK</translatorcomment>
+        <translatorcomment>G OK
+Nicolas: OK ou Valider? Note que je n&apos;ai aucun problème à utiliser OK tellement c&apos;est rendu dans le language courant...</translatorcomment>
         <translation type="unfinished">OK</translation>
     </message>
     <message>
@@ -3632,7 +3646,8 @@
     <message>
         <location filename="themestrings.h" line="193"/>
         <source>Automatically Play CDs:</source>
-        <translatorcomment>Gilles texte tronqué      Lire les CD 
+        <translatorcomment>Nicolas: Lecture automatique des CD : ?
+Gilles texte tronqué      Lire les CD 
 si tu préféres on peut utiliser &quot;Lire les CD automatiquement&quot; si c&apos;est tronqué on peut espèrer voir &quot;Lire les CD auto....&quot;
 Gilles : jouer ou lire</translatorcomment>
         <translation type="unfinished">Jouer automatiquement les CD :</translation>
@@ -3640,9 +3655,7 @@
     <message>
         <location filename="themestrings.h" line="194"/>
         <source>Replace space with underscore:</source>
-        <translatorcomment>gilles OK pour &quot;_&quot;
-Nicolas: des quoi??? Ne me dit pas que tu fais référence à la position du caractère/trait de soulignement sur le clavier Azerty? Je propose: Remplacement les espaces par des soulignement : (ajouter &quot;trait de&quot; ou &quot;caractères de&quot; allongerais trop le texte...) ou comme tu propose ailleur &apos;_&apos;</translatorcomment>
-        <translation type="unfinished">Remplacer les espaces par des &quot;_&quot; :</translation>
+        <translation>Remplacer les espaces par des &quot;_&quot; :</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="themestrings.h" line="195"/>
@@ -3819,8 +3832,9 @@
     <message>
         <location filename="themestrings.h" line="23"/>
         <source>Automatically Play CDs</source>
-        <translatorcomment>Gilles Jouer ou lire ??</translatorcomment>
-        <translation type="unfinished">Jouer automatiquement les CD</translation>
+        <translatorcomment>Nicolas: OK
+Gilles Jouer ou lire ??</translatorcomment>
+        <translation type="unfinished">Lire  automatiquement les CD</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="themestrings.h" line="24"/>
@@ -3855,7 +3869,8 @@
     <message>
         <location filename="themestrings.h" line="31"/>
         <source>Encoding Type:</source>
-        <translation type="unfinished">Type d&apos;encodeur :</translation>
+        <translatorcomment>Nicolas: OK</translatorcomment>
+        <translation type="unfinished">Type d&apos;encodage :</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="themestrings.h" line="32"/>
@@ -3866,16 +3881,12 @@
     <message>
         <location filename="themestrings.h" line="33"/>
         <source>File storage location:</source>
-        <translatorcomment>G OK     on pourrait mettre &quot;Emplacement des fichiers&quot;</translatorcomment>
-        <translation type="unfinished">Emplacement du stockage des fichiers :</translation>
+        <translation>Emplacement des fichiers :</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="themestrings.h" line="34"/>
         <source>Replace space with underscore</source>
-        <translatorcomment>G OK
-Nicolas: Je préfère mettre &quot;_&quot;
-Gilles on peut laisser underscore ou mettre blanc souligné ou &quot;_&quot;</translatorcomment>
-        <translation type="unfinished">Remplacer les espaces par des &quot;_&quot;</translation>
+        <translation>Remplacer les espaces par des &quot;_&quot;</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="themestrings.h" line="35"/>

Modified: trunk/fr_FR/mythtv/i18n/mythfrontend_fr.ts
===================================================================
--- trunk/fr_FR/mythtv/i18n/mythfrontend_fr.ts	2012-02-28 23:00:56 UTC (rev 294)
+++ trunk/fr_FR/mythtv/i18n/mythfrontend_fr.ts	2012-02-29 06:22:30 UTC (rev 295)
@@ -15310,15 +15310,13 @@
         <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="769"/>
         <source>Surround Left</source>
         <translatorcomment>Surround sound&quot; serait traduit par &quot;son ambiophonique&quot; toutefois lorsqu&apos;on parle d&apos;un haut-parleur ce serait un haut parleur d&apos;ambiance.
-Gilles difficile de traduire surround ou alors Latéral voir http://www.commentcamarche.net/contents/audio/son-multicanal-5-1-7-1.php3</translatorcomment>
-        <translation type="unfinished">Ambiance gauche</translation>
+</translatorcomment>
+        <translation>Ambiance gauche</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="773"/>
         <source>Surround Right</source>
-        <translatorcomment>Gilles je propose &quot;Ambiance droite&quot;
-voir remarque surround left</translatorcomment>
-        <translation type="unfinished">Surround droit</translation>
+        <translation>Surround droit</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="777"/>
@@ -15343,8 +15341,7 @@
     <message>
         <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="870"/>
         <source>Audio device is invalid or not useable.</source>
-        <translatorcomment>Gilles :OK</translatorcomment>
-        <translation type="unfinished">Le périphérique audio est invalide ou non utilisable.</translation>
+        <translation>Le périphérique audio est invalide ou non utilisable.</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="1066"/>
@@ -16256,8 +16253,9 @@
     <message>
         <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2684"/>
         <source>This enables support for monitoring your CD/DVD drives for new disks and launching the proper plugin to handle them. Requires restart.</source>
-        <translatorcomment>G OK mais on pourrait supprimer &quot;le support de&quot; pour alléger la phase</translatorcomment>
-        <translation type="unfinished">Ceci active le support de la surveillance de vos lecteurs de CD/DVD pour détecter l&apos;insertion de nouveaux disques et lancer le module d&apos;extension approprié à leur gestion. Le redémarrage est requis.</translation>
+        <translatorcomment>Nicolas: OK
+G OK mais on pourrait supprimer &quot;le support de&quot; pour alléger la phase</translatorcomment>
+        <translation type="unfinished">Ceci active lla surveillance de vos lecteurs de CD/DVD pour détecter l&apos;insertion de nouveaux disques et lancer le module d&apos;extension approprié à leur gestion. Un redémarrage est requis.</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2694"/>
@@ -16268,7 +16266,7 @@
         <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2696"/>
         <source>If there are any devices that you do not want to be monitored, list them here with commas in-between. The plugins will ignore them. Requires restart.</source>
         <translatorcomment>G OK</translatorcomment>
-        <translation type="unfinished">S&apos;il y a des périphériques que vous ne désirez pas voir supervisés, lister-les ici séparés par des virgules. Les modules d&apos;extension les ignoreront. Le redémarrage est requis.</translation>
+        <translation type="unfinished">S&apos;il y a des périphériques que vous ne désirez pas voir supervisés, lister-les ici séparés par des virgules. Les modules d&apos;extension les ignoreront. Un redémarrage est requis.</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2729"/>
@@ -17030,10 +17028,7 @@
     <message>
         <location filename="../programs/mythfrontend/videoglobalsettings.cpp" line="25"/>
         <source>This is the &apos;level&apos; that Video starts at. Any videos with a level at or below this will be shown in the list or while browsing by default. The Parental PIN should be set to limit changing of the default level.</source>
-        <translatorcomment>gilles je propose &quot;bibliothèque vidéo&quot; pour remplacer Mythvideo
-Nicolas: MythVideo n&apos;est plus, il fait partie du noyau de l&apos;application maintenant... Toutefois le texte Anglais est mal formulé, on dirait une simple subsitution de MythVideo pour Video...
-Gilles  je ne comprends pas le changement fait dans le texte original MythVideo ==&gt; Video</translatorcomment>
-        <translation type="unfinished">C&apos;est le niveau sur lequel la bibliothèque video démarre. Toutes les vidéos ayant un niveau inférieur ou égal à la valeur choisie seront affichées dans la liste. Afin d&apos;empêcher le changement du niveau par défaut, le code parental doit être saisi.</translation>
+        <translation>C&apos;est le niveau sur lequel la bibliothèque video démarre. Toutes les vidéos ayant un niveau inférieur ou égal à la valeur choisie seront affichées dans la liste. Afin d&apos;empêcher le changement du niveau par défaut, le code parental doit être saisi.</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../programs/mythfrontend/videoglobalsettings.cpp" line="33"/>
@@ -17315,10 +17310,7 @@
     <message>
         <location filename="../libs/libmythmetadata/videoscan.cpp" line="298"/>
         <source>Updating video database</source>
-        <translatorcomment>Gilles quest ce que tu penses de &quot;Actualiser&quot;
-Nicolas: Il ne s&apos;agit pas plutôt d&apos;une &apos;Actualisation&apos; ?&quot;
-G OK</translatorcomment>
-        <translation type="unfinished">Actualisation de la bibliothèque vidéo</translation>
+        <translation>Actualisation de la bibliothèque vidéo</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../libs/libmythtv/ringbuffer.cpp" line="1325"/>
@@ -17343,8 +17335,7 @@
     <message>
         <location filename="../libs/libmythtv/ringbuffer.cpp" line="1335"/>
         <source>%1kbps</source>
-        <translatorcomment>G OK</translatorcomment>
-        <translation type="unfinished">%1 kb/s</translation>
+        <translation>%1 kb/s</translation>
     </message>
     <message>
         <source>%1KHz</source>
@@ -19965,8 +19956,7 @@
     <message>
         <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11224"/>
         <source>Playback data</source>
-        <translatorcomment>Gilles : au lieu de &quot;Données de lecture&quot;</translatorcomment>
-        <translation type="unfinished">Caractéristiques de la vidéo</translation>
+        <translation>Caractéristiques de la vidéo</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11282"/>
@@ -23220,7 +23210,7 @@
     <message>
         <location filename="../themes/themestrings.h" line="882"/>
         <source>Sample rate</source>
-        <translation type="unfinished">Echantillonnage</translation>
+        <translation>Echantillonnage</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../themes/themestrings.h" line="883"/>


Mail converted by MHonArc 2.6.19+ http://listengine.tuxfamily.org/