Bonjour,
La réunion de fusion des corrections de la norme a eu lieu aujourd’hui comme prévue.
Ça n’a pas très bien commencé car Windows a commencé par se mettre à jour sur mon PC :( Au bout de ¼ d’heure j’ai compris qu’il ne rendrait pas la main avant un bon moment. J’ai alors remis en marche à grande vitesse un vieux PC. Malheureusement en essayant de me connecter au meeting, je me suis rendu compte qu’il était vraiment trop vieux et trop lent pour que je puisse suivre le meeting.
Du coup j’ai laissé tombé et j’ai foncé au boulot pour utiliser mon PC professionnel.
C’est donc avec ¾ heure de retard que j’ai rejoins le meeting :(
Heureusement il ne s’était pas dis grand chose semble-t-il.
Participants
Mme Dencheva de l’AFNOR
M. Nancel pour l’AZERTY
T. Grouas pour le ministère de la culture
D. Chêne d’Orange
une voix féminine que je crois être la représente de la Belgique (mais il avait été dit la dernière fois qu’elle était à la retraite)
une autre voix féminine que je n’ai pas reconnue.
Déroulement
On a d’abord passé pas mal de temps à définir une convention de représentation pour les diacritiques, les autres touches mortes et pour les caractères dont le support est recommandé, mais pas absolument obligatoires, les représentations choisies jusque là n’étant possible pour la PAO (ils auraient pu le dire plus tôt!).
Cela a amené à repasser sur tout le document pour corriger ça.
Ensuite on a passé encore du temps à corriger la présentation de l’historique du projet, notamment concernant l’apport de Y. Neuville, qui reste quelqu’un de très influent et apprécié.
Nous avons ensuite intégré les modifications de chacun après validation par le groupe de travail.
Les derniers point du document de réponses aux commentaires ont également été revus et approuvés.
La journée a été un peu longue puisqu’on a terminé à 18h30.
La suite
Les conventions de représentation ayant changé, il faut refaire les illustrations, ce que M. Nancel et moi ferons la semaine prochaine.
Ensuite le document sera envoyé à la PAO pour la mise en forme et une réunion de relecture du document final aura lieu aux alentours du 13 juin. Il s’agit juste de vérifier que la PAO n’a pas introduit d’erreur par rapport au document validé aujourd’hui.
En cas de validation, la traduction suivra.
Voilà c’est tout pour aujourd’hui : on voit enfin le bout du tunnel ! 😁
LeBret